vdr/po/fr_FR.po
Klaus Schmidinger 2db7397542 Version 2.1.7
VDR developer version 2.1.7 is now available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.7.tar.bz2

A 'diff' against the previous version is available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.6-2.1.7.diff

MD5 checksums:

1c954bad31ce74cd1cbd7987e62d2a98  vdr-2.1.7.tar.bz2
88a90327a75833b7723942d3bd25f954  vdr-2.1.6-2.1.7.diff

WARNING:
========

This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive
environment, I strongly recommend that you only use it under controlled
conditions and for testing and debugging.

From the HISTORY file:
- No longer logging an error message in DirSizeMB() if the given directory doesn't
  exist. This avoids lots of log entries in case several VDRs use the same video
  directory and one of them has already physically removed a recording directory,
  while the others still have it in their list of deleted recordings.
- Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto).
- A cCamSlot that has WantsTsData set to true in its constructor now also gets
  the CAT and EMM PIDs data.
- Fixed a possible division by zero in frame rate detection.
- VDR now reads command line options from *.conf files in /etc/vdr/conf.d (thanks
  to Lars Hanisch). See vdr.1 and vdr.5 for details.
- Fixed a possible crash in the LCARS skin (thanks to Thomas Reufer).
- Updated the dvbhddevice plugin source.
- Fixed a bug in the Makefile when installing plugins with LCLBLD=1 (thanks to
  Stefan Huelswitt).
- The pid of the PMT in which the CA descriptors of a given channel are broadcast
  is now stored together with the CA descriptors and can be retrieved by calling
  GetPmtPid() (this information is only required to receive encrypted channels
  with the OctopusNet receiver via the 'satip' plugin).
- Channels that are not listed in the SDT are now only marked as OBSOLETE if
  "Setup/DVB/Update channels" is set to a value other than "no" or "PIDs only".
- Fixed multiple OBSOLETE marks in channels that are not listed in the SDT in case
  "Setup/Miscellaneous/Show channel names with source" is set to "yes".
- The new function cOsd::DrawScaledBitmap() is now used for drawing subtitles.
  This function can be reimplemented by high level OSDs which may be able to do
  the scaling in hardware or otherwise more efficiently (thanks to Thomas Reufer).
- Fixed detaching receivers from devices in case a CAM needs to receive the TS
  (reported by Dietmar Spingler).
- Fixed resetting the receiver for EMM pids for CAMs that need to receive the TS
  (reported by Dietmar Spingler).
- Fixed (well, actually worked around) a problem with subtitles not being displayed
  because the broadcaster doesn't set the data's version numbers as required by the
  DVB standard (thanks to Rolf Ahrenberg).
- Fixed support for systemd (thanks to Christopher Reimer).
- Added a missing backslash to the help text of the SVDRP command MOVR (thanks to
  Lars Hanisch).
- Added subsystem id support for DVB devices connected via USB (thanks to Jose
  Alberto Reguero).
- Added the functions IndexOf(), InsertUnique(), AppendUnique() and RemoveElement()
  to the cVector class (thanks to Stefan Schallenberg).
- Fixed a possible out-of-bounds access in cVector::Remove().
- Added functions to set and retrieve the priority of a cReceiver (suggested by
  Frank Schmirler).
- Added the new parameters "Setup/Miscellaneous/Volume steps" and
  ".../Volume linearize" (thanks to Claus Muus). See the MANUAL for details.
- Fixed jumping to an absolute position via the Red key in case replay was paused
  (reported by Dieter Ferdinand).
- Changed the German weekday names from "MonDieMitDonFreSamSon" to
  "Mo.Di.Mi.Do.Fr.Sa.So." (thanks to Stefan Blochberger).
- Now handling CAT sections that consist of more than one TS packet.
- Added handling for DTS audio tracks to cPatPmtParser::ParsePmt() (thanks to
  Thomas Reufer).
- Added support for PGS subtitles (thanks to Thomas Reufer).
- Use of the function cOsd::GetBitmap() outside of derived classes is now deprecated,
  and it may be made 'protected' in a future version, since it doesn't work with
  TrueColor OSDs. Plugin authors may want to modify their code so that it
  works without this function.
- Modified the descriptions of several threads, so that the important information
  (like device or frontend numbers) is within the first 15 characters of the
  string, because only these are displayed in thread listings. Plugin authors may
  want to do the same.
- Added the channel name to log messages that reference a channel (suggested by
  Dietmar Spingler).
- Modified the CAM API so that it is possible to implement CAMs that can be freely
  assigned to any devices (thanks to Jasmin Jessich).
- Plugins can now implement the function SetMenuSortMode() in their skin objects
  derived from cSkinDisplayMenu, to get informed about the currently used sort
  mode, if applicable (suggested by Martin Schirrmacher).
- Added cOsdProvider::OsdSizeChanged(), which plugins that implement an output device
  can call to signal a change in the OSD that requires a redraw of the currently
  displayed object (thanks to Thomas Reufer).
- Added a comment to cRecorder::Activate() about the need to call Detach() in the
  destructor (suggested by Eike Sauer).
- Now returning from removing deleted recordings after at most 10 seconds, or if the
  user presses a remote control key, to keep the system from getting unresponsive
  when removing a huge number of files (reported by Dieter Ferdinand).
- Fixed generating the index file of an existing recording in case at the of a TS file
  there is less data in the buffer than needed by the frame detector. In such a case
  it was possible that frames were missed, and there was most likely a distortion
  when replaying that part of a recording. This is mostly a problem for recordings that
  consist of more than one *.ts file. Single file recordings could only lose some
  frames at their very end, which probably doesn't matter. At any rate, if you have
  generated an index file with VDR version 2.0.6, 2.1.5 or 2.1.6, you may want to
  do so again with this version to make sure the index is OK.
- Added the new command line option --updindex, which can be used to update an
  incomplete index of a recording (based on a patch from Helmut Auer).
2015-01-18 14:45:41 +01:00

1527 lines
30 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Jean-Claude Repetto <jc@repetto.org>, 2001, 2002, 2008
# Olivier Jacques <jacquesolivier@hotmail.com>, 2003, 2005
# Gregoire Favre <greg@magma.unil.ch>, 2003
# Nicolas Huillard <nhuillard@e-dition.fr>, 2005
# Pierre Briec <pbriec@free.fr>, 2006
# Bruno Roussel <bruno.roussel@free.fr>, 2007
# Michael Nival <mnival@club-internet.fr>, 2007
# Marc Perrudin <vdr@ekass.net>, 2013
# Bernard Jaulin <bernard.jaulin@gmail.com>, 2013
# Peter Münster <pmlists@free.fr>, 2013
# Dominique Plu <dplu@free.fr>, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-12 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 12:56+0100\n"
"Last-Translator: Dominique Plu <dplu@free.fr>\n"
"Language-Team: French <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Chaîne invalide ! ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Chaîne non disponible !"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Impossible d'utiliser le mode transfert !"
msgid "off"
msgstr "inactive"
msgid "on"
msgstr "active"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "none"
msgstr "aucun"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisation"
msgid "System"
msgstr "Système"
msgid "Srate"
msgstr "Srate"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulation"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bande passante"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
msgid "Guard"
msgstr "Intervalle de garde"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hiérarchie"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "StreamId"
msgstr "StreamId"
msgid "Pilot"
msgstr ""
msgid "T2SystemId"
msgstr ""
msgid "SISO/MISO"
msgstr ""
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Mise à jour du guide des programmes"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "Film/Drame"
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr "Policier/Suspense"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "Aventure/Western/Guerre"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Science Fiction/Fantaisie/Horreur"
msgid "Content$Comedy"
msgstr "Comédie"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "Soap/Mélodrame/Folklorique"
msgid "Content$Romance"
msgstr "Romance"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Sérieux/Classique/Religieux/Film Historique/Drame"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "Film pour adultes/Drame"
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "Informations/Actualités"
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "Informations/Météo"
msgid "Content$News Magazine"
msgstr "Magazine d'information"
msgid "Content$Documentary"
msgstr "Documentaire"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr "Discussion/Interview/Débat"
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Spectacle/Jeu Télévision"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "Jeu Télévisé/Quiz/Concours"
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Spectacle de variétés"
msgid "Content$Talk Show"
msgstr "Débat télévisé"
msgid "Content$Sports"
msgstr "Sports"
msgid "Content$Special Event"
msgstr "Évènement spécial"
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Magazine sportif"
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr "Football/Foot"
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr "Tennis/Squash"
msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Sports d'équipe"
msgid "Content$Athletics"
msgstr "Athlétisme"
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Sports mécaniques"
msgid "Content$Water Sport"
msgstr "Sports nautiques"
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr "Sports d'hiver"
msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Équitation"
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "Sports de combat"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "Enfant/Programme jeunesse"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr "Programme pour enfants de maternelle"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr "Programme de divertissement pour les 6-14 ans"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "Programme de divertissement pour les 10-16 ans"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Informationnel/Éducatif/Programme Scolaire "
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Dessins animés/Marionnettes"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr "Musique/Ballet/Danse"
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr "Rock/Pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr "Sérieux/Musique Classique"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr "Folk/Musique Traditionnelle"
msgid "Content$Jazz"
msgstr "Jazz"
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr "Comédie Musicale/Opéra"
msgid "Content$Ballet"
msgstr "Ballet"
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr "Arts/Culture"
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr "Performances artistiques"
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr "Beaux Arts"
msgid "Content$Religion"
msgstr "Religion"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr "Culture Populaire/Arts Traditionnels"
msgid "Content$Literature"
msgstr "Littérature"
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr "Film/Cinéma"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr "Film Expérimental/Vidéo"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr "Télédiffusion/Presse"
msgid "Content$New Media"
msgstr "Nouveau Média"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr "Arts/Magazine Culturel"
msgid "Content$Fashion"
msgstr "Mode"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "Société/Politique/Économie"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "Magazine/Reportage/Documentaire"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "Économie/Reportage de Société"
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr "Personnalités"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Éducation/Science/Factuel"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr "Nature/Animaux/Environnement"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Technologie/Sciences Naturelles"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "Médecine/Physiologie/Psychologie"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Pays Étrangers/Expéditions"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "Société/Sciences Spirituelles"
msgid "Content$Further Education"
msgstr "Formation Continue"
msgid "Content$Languages"
msgstr "Langages"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr "Loisir/Passe temps"
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "Tourisme/Voyage"
msgid "Content$Handicraft"
msgstr "Artisanat"
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Automobilisme"
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr "Forme & Santé"
msgid "Content$Cooking"
msgstr "Cuisine"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr "Publicité/Téléachat"
msgid "Content$Gardening"
msgstr "Jardinage"
msgid "Content$Original Language"
msgstr "Version originale"
msgid "Content$Black & White"
msgstr "Noir & Blanc"
msgid "Content$Unpublished"
msgstr "Inédit"
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr "Direct"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "À partir de %d"
msgid "No title"
msgstr "Sans titre"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Français"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "fra"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Phase 1: Détection du type de télécommande"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Appuyer sur une touche de la télécommande"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Codes de la télécommande détectés !"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "N'appuyer sur aucune touche..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Phase 2: Apprentissage des touches"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Appuyer sur la touche pour '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Appuyer sur 'Haut' pour confirmer"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Appuyer sur 'Bas' pour continuer"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(Appuyer sur 'Haut' pour revenir en arrière)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(Appuyer sur 'Bas' pour terminer)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "(Appuyer sur 'Menu' pour passer cette touche)"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Apprentissage des touches de la télécommande"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Phase 3: Sauvegarde des touches"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Appuyer sur 'Haut' pour sauvegarder, 'Bas' pour annuler"
msgid "Key$Up"
msgstr "Haut"
msgid "Key$Down"
msgstr "Bas"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Retour"
msgid "Key$Left"
msgstr "Gauche"
msgid "Key$Right"
msgstr "Droite"
msgid "Key$Red"
msgstr "Rouge"
msgid "Key$Green"
msgstr "Vert"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Jaune"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Bleu"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"
msgid "Key$Play"
msgstr "Lecture"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pause"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Key$Record"
msgstr "Enregistrement"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Avance rapide"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Retour rapide"
msgid "Key$Next"
msgstr "Suivant"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Précédent"
msgid "Key$Power"
msgstr "Arrêt"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Chaîne+"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Chaîne-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Chaîne précédente"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Volume+"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Volume-"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Muet"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Programme"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Chaînes"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Programmations"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Enregistrements"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Configuration"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Commandes"
msgid "Key$User0"
msgstr "Utilisateur0"
msgid "Key$User1"
msgstr "Utilisateur1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Utilisateur2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Utilisateur3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Utilisateur4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Utilisateur5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Utilisateur6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Utilisateur7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Utilisateur8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Utilisateur9"
msgid "Free To Air"
msgstr "En clair"
msgid "encrypted"
msgstr "Crypté"
msgid "Edit channel"
msgstr "Modifier la chaîne"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Source"
msgstr "Source"
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1"
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2"
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1"
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2"
msgid "Spid1"
msgstr "Spid1"
msgid "Spid2"
msgstr "Spid2"
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid"
msgid "CA"
msgstr "CA"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Nid"
msgstr ""
msgid "Tid"
msgstr ""
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Cette chaîne n'est pas unique !"
msgid "Channels"
msgstr "Chaînes"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Button$New"
msgstr "Nouveau"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Marquer"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Une programmation utilise cette chaîne !"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Supprimer la chaîne ?"
msgid "Edit folder"
msgstr "Modifier le dossier"
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
msgid "Sub folder"
msgstr "Sous dossier"
msgid "Folder name already exists!"
msgstr "Ce nom de dossier existe déjà !"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "Le nom de dossier ne doit pas contenir '%c' !"
msgid "Button$Open"
msgstr "Ouvrir"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Supprimer le dossier et tous les sous dossiers ?"
msgid "Delete folder?"
msgstr "Supprimer le dossier ?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Modifier la programmation"
msgid "Active"
msgstr "Active"
msgid "Channel"
msgstr "Chaîne"
msgid "Day"
msgstr "Jour"
msgid "Start"
msgstr "Début"
msgid "Stop"
msgstr "Fin"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
msgid "Lifetime"
msgstr "Durée de vie"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Button$Folder"
msgstr "Dossier"
msgid "Button$Single"
msgstr "Simple"
msgid "Button$Repeating"
msgstr "Périodique"
msgid "First day"
msgstr "Premier jour"
msgid "Select folder"
msgstr "Sélectionner le dossier"
msgid "Timers"
msgstr "Programmations"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Marche/Arr"
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Supprimer cette programmation ?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Enregistrement en cours - confirmer la suppression ?"
msgid "Event"
msgstr "Évènement"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Programmation"
msgid "Button$Record"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Regarder"
msgid "What's on now?"
msgstr "Programmes en cours"
msgid "What's on next?"
msgstr "Prochains programmes"
msgid "Button$Next"
msgstr "Après"
msgid "Button$Now"
msgstr "Maintenant"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Programme"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Impossible de changer de chaîne !"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Programme - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Cet événement - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Cet événement - toutes les chaînes"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Tous les événements - toutes les chaînes"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Veuillez entrer %d chiffres !"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "Pas de réponse du CAM"
msgid "Edit path"
msgstr ""
msgid "Folder"
msgstr ""
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
msgstr ""
msgid "Error while moving folder!"
msgstr ""
msgid "Edit recording"
msgstr ""
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel cutting"
msgstr ""
msgid "Button$Stop cutting"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel moving"
msgstr ""
msgid "Button$Stop moving"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel copying"
msgstr ""
msgid "Button$Stop copying"
msgstr ""
msgid "Button$Cut"
msgstr ""
msgid "Button$Delete marks"
msgstr ""
msgid "Recording vanished!"
msgstr ""
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
msgstr ""
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
msgstr ""
msgid "Delete editing marks for this recording?"
msgstr ""
msgid "Error while deleting editing marks!"
msgstr ""
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
msgstr ""
msgid "Error while changing folder/name!"
msgstr ""
msgid "Recording info"
msgstr "Infos sur l'enregistrement"
msgid "Button$Play"
msgstr "Lire"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Retour"
msgid "Recordings"
msgstr "Enregistrements"
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Supprimer l'enregistrement ?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr "L'enregistrement est en cours de modification - confirmer la suppression ?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Erreur lors de la suppression de l'enregistrement !"
msgid "Recording commands"
msgstr "Commandes d'enregistrement"
msgid "never"
msgstr "jamais"
msgid "skin dependent"
msgstr "dépendant du skin"
msgid "always"
msgstr "toujours"
msgid "OSD"
msgstr "Affichage à l'écran"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Langue"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Skin"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Thème"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Gauche (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Haut (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Largeur (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Hauteur (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Durée d'affichage des messages (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Utiliser les petites polices"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Anti-crénelage"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Police par défaut"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Petite police"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Police taille fixe"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Taille police par défaut (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Taille petite police (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Taille police fixe (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Position infos chaîne"
msgid "bottom"
msgstr "bas"
msgid "top"
msgstr "haut"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Durée affichage infos chaîne (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Infos chaîne lors du changement"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Affichage infos chaîne non permanent"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Défilement par pages"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Défilement circulaire"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Touche Menu pour fermer"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Dossiers d'enregistrements"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Dossiers dans menu programmation"
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
msgstr "Toujours trier les dossiers en premier"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Touches numériques pour caractères"
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr "Touche de couleur 0"
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr "Touche de couleur 1"
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr "Touche de couleur 2"
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr "Touche de couleur 3"
msgid "EPG"
msgstr "Guide des programmes"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Scanner"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Inactivité avant mise à jour EPG (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Niveau de correction du guide-EPG"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Afficher données EPG périmées (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Ajuster l'heure du système"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Utiliser l'heure du transpondeur"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Langues préférées"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Langue préférée"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "non"
msgid "names only"
msgstr "noms uniquement"
msgid "PIDs only"
msgstr "PIDs uniquement"
msgid "names and PIDs"
msgstr "noms et PIDs"
msgid "add new channels"
msgstr "ajouter les nouvelles chaînes"
msgid "add new transponders"
msgstr "ajouter les nouveaux transpondeurs"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Carte DVB primaire"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr "Norme utilisée"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Format vidéo"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Format d'affichage vidéo"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Utiliser le Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Mettre à jour les chaînes"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Langues audio"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Langue audio"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Afficher les sous-titres"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Langues des sous-titres"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Langue des sous-titres"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Décalage des sous-titres"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Transparence de l'avant-plan des sous-titres"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Transparence du fond des sous-titres"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Utiliser le DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Fréquence basse LNB (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Fréquence haute LNB (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr "Le périphérique %d est connecté au câble satellite"
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "Propriétaire"
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
msgstr ""
msgid "South"
msgstr ""
msgid "North"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
msgstr ""
msgid "West"
msgstr ""
msgid "East"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
msgstr ""
msgid "CAM reset"
msgstr "CAM réinitialisé"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM présent"
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM prêt"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Réinitialisation"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Ouverture du menu CAM..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le menu CAM !"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM en cours d'utilisation - confirmer réinitialisation ?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Impossible de réinitialiser le CAM !"
msgid "do not pause live video"
msgstr "ne pas mettre en pause le direct"
msgid "confirm pause live video"
msgstr "confirmer la pause du direct"
msgid "pause live video"
msgstr "mettre en pause le direct"
msgid "confirm"
msgstr "confirmer"
msgid "yes"
msgstr "oui"
msgid "Recording"
msgstr "Enregistrement"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Marge de début (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Marge de fin (min)"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Priorité par défaut"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Durée de vie par défaut (j)"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "Fonction de la touche Pause"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Priorité de l'enregistr. mis en pause "
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Expiration enregistr. mis en pause (j)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Utiliser le nom de l'épisode"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Utiliser le VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Marge VPS (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Marquage enregistrement immédiat"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Nom enregistrement immédiat"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Durée enregistr. immédiat (min)"
msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr "Évènement courant"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Taille maxi des fichiers vidéo (Mo)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Scinder les fichiers édités"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "Supprimer l'enregistrement timeshift"
msgid "Replay"
msgstr "Lecture"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Mode multi-vitesses"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Affichage mode de lecture"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr "Afficher le temps restant"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr "Afficher la barre de progression (s)"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr "Arrêt lecture si ajout marqueur"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "ID de reprise"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Temps mini entre événements (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Inactivité de l'utilisateur (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "Temps maxi SVDRP (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Prise en compte chaîne (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Délai de saisie de la chaîne (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
msgstr "Délai de répétition de la télécommande (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
msgstr "Delta de répétition de la télécommande (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Chaîne initiale"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "comme avant"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Volume initial"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Affichage circulaire des chaînes"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr "Afficher chaînes avec leur source"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Arrêt d'urgence"
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Ce module n'a pas de paramètres !"
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
msgid "Really restart?"
msgstr "Confirmer le redémarrage ?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Arrêter l'enregistrement "
msgid "Schedule"
msgstr "Programme"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Arrêter la lecture"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Pause"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Arrêt"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Reprendre"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Annuler le montage"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Arrêter l'enregistrement ?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Annuler les modifications ?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Pas de son disponible !"
msgid "No subtitles"
msgstr "Pas de sous-titres"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Pas de sous-titres disponible !"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Espace disque insuffisant pour démarrer l'enregistrement !"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Pas de périphérique DVB disponible pour l'enregistrement !"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Pause de l'émission en direct..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Supprimer l'enregistrement timeshift ?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Accès direct : "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Pas de marques d'édition définies !"
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr "Aucune séquence d'édition définie !"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Impossible de commencer l'édition !"
msgid "Editing process started"
msgstr "Opération d'édition démarrée"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Montage déjà en cours !"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " aàâbcçdeéèêëfghiîïjklmnoôöpqrstuùûüvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcàâç2\tdeféèê3\tghiîï4\tjkl5\tmnoô6\tpqrs7\ttuvù8\twxyz9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Écraser"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Insérer"
msgid "Plugin"
msgstr "Module"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Haut/Bas -> nouvelle place - OK -> déplacer"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Chaîne verrouillée (enregistrement en cours) !"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Disque presque plein !"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Régénération du fichier index"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Régénération du fichier index terminée"
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr "La régénération du fichier index a échoué !"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Arrêt impossible - option '-s' absente !"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Édition en cours - confirmer l'arrêt ?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Enregistrement en cours - confirmer l'arrêt ?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Enregistrement dans %ld minutes - confirmer l'arrêt ?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "confirmer l'arrêt ?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Le plugin %s démarre dans %ld min, continuer ?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Édition en cours - confirmer redémarrage ?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Enregistrement en cours - confirmer redémarrage ?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "confirmer redémarrage ?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Volume "
msgid "Classic VDR"
msgstr "VDR classique"
msgid "DISK"
msgstr "DISQUE"
msgid "LOAD"
msgstr "CHARGE SYSTÈME"
msgid "TIMERS"
msgstr "MINUTEUR"
msgid "DEVICES"
msgstr "PÉRIPHÉRIQ."
msgid "LIVE"
msgstr "DIRECT"
msgid "PLAY"
msgstr "LECTURE"
#, c-format
msgid "Moving dish to %.1f..."
msgstr ""
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "Consoles ST:TNG"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "LMMJVSD"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "LunMarMerJeuVenSamDim"
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "L'enregistrement va commencer !"
msgid "Pause live video?"
msgstr "Arrêter le direct ?"
msgid "Recording started"
msgstr "L'enregistrement a commencé"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR doit s'arrêter plus tard - Appuyer sur Arrêt pour forcer"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Appuyer sur une touche pour annuler l'arrêt"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Changement de périphérique DVB primaire..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Échec du montage !"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Montage terminé"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Appuyer sur une touche pour annuler le redémarrage"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR s'arrêtera dans %s minutes"
msgid "Disk"
msgstr "Disque"
msgid "free"
msgstr "restant"