mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
VDR developer version 2.1.7 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.7.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.6-2.1.7.diff MD5 checksums: 1c954bad31ce74cd1cbd7987e62d2a98 vdr-2.1.7.tar.bz2 88a90327a75833b7723942d3bd25f954 vdr-2.1.6-2.1.7.diff WARNING: ======== This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive environment, I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. From the HISTORY file: - No longer logging an error message in DirSizeMB() if the given directory doesn't exist. This avoids lots of log entries in case several VDRs use the same video directory and one of them has already physically removed a recording directory, while the others still have it in their list of deleted recordings. - Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto). - A cCamSlot that has WantsTsData set to true in its constructor now also gets the CAT and EMM PIDs data. - Fixed a possible division by zero in frame rate detection. - VDR now reads command line options from *.conf files in /etc/vdr/conf.d (thanks to Lars Hanisch). See vdr.1 and vdr.5 for details. - Fixed a possible crash in the LCARS skin (thanks to Thomas Reufer). - Updated the dvbhddevice plugin source. - Fixed a bug in the Makefile when installing plugins with LCLBLD=1 (thanks to Stefan Huelswitt). - The pid of the PMT in which the CA descriptors of a given channel are broadcast is now stored together with the CA descriptors and can be retrieved by calling GetPmtPid() (this information is only required to receive encrypted channels with the OctopusNet receiver via the 'satip' plugin). - Channels that are not listed in the SDT are now only marked as OBSOLETE if "Setup/DVB/Update channels" is set to a value other than "no" or "PIDs only". - Fixed multiple OBSOLETE marks in channels that are not listed in the SDT in case "Setup/Miscellaneous/Show channel names with source" is set to "yes". - The new function cOsd::DrawScaledBitmap() is now used for drawing subtitles. This function can be reimplemented by high level OSDs which may be able to do the scaling in hardware or otherwise more efficiently (thanks to Thomas Reufer). - Fixed detaching receivers from devices in case a CAM needs to receive the TS (reported by Dietmar Spingler). - Fixed resetting the receiver for EMM pids for CAMs that need to receive the TS (reported by Dietmar Spingler). - Fixed (well, actually worked around) a problem with subtitles not being displayed because the broadcaster doesn't set the data's version numbers as required by the DVB standard (thanks to Rolf Ahrenberg). - Fixed support for systemd (thanks to Christopher Reimer). - Added a missing backslash to the help text of the SVDRP command MOVR (thanks to Lars Hanisch). - Added subsystem id support for DVB devices connected via USB (thanks to Jose Alberto Reguero). - Added the functions IndexOf(), InsertUnique(), AppendUnique() and RemoveElement() to the cVector class (thanks to Stefan Schallenberg). - Fixed a possible out-of-bounds access in cVector::Remove(). - Added functions to set and retrieve the priority of a cReceiver (suggested by Frank Schmirler). - Added the new parameters "Setup/Miscellaneous/Volume steps" and ".../Volume linearize" (thanks to Claus Muus). See the MANUAL for details. - Fixed jumping to an absolute position via the Red key in case replay was paused (reported by Dieter Ferdinand). - Changed the German weekday names from "MonDieMitDonFreSamSon" to "Mo.Di.Mi.Do.Fr.Sa.So." (thanks to Stefan Blochberger). - Now handling CAT sections that consist of more than one TS packet. - Added handling for DTS audio tracks to cPatPmtParser::ParsePmt() (thanks to Thomas Reufer). - Added support for PGS subtitles (thanks to Thomas Reufer). - Use of the function cOsd::GetBitmap() outside of derived classes is now deprecated, and it may be made 'protected' in a future version, since it doesn't work with TrueColor OSDs. Plugin authors may want to modify their code so that it works without this function. - Modified the descriptions of several threads, so that the important information (like device or frontend numbers) is within the first 15 characters of the string, because only these are displayed in thread listings. Plugin authors may want to do the same. - Added the channel name to log messages that reference a channel (suggested by Dietmar Spingler). - Modified the CAM API so that it is possible to implement CAMs that can be freely assigned to any devices (thanks to Jasmin Jessich). - Plugins can now implement the function SetMenuSortMode() in their skin objects derived from cSkinDisplayMenu, to get informed about the currently used sort mode, if applicable (suggested by Martin Schirrmacher). - Added cOsdProvider::OsdSizeChanged(), which plugins that implement an output device can call to signal a change in the OSD that requires a redraw of the currently displayed object (thanks to Thomas Reufer). - Added a comment to cRecorder::Activate() about the need to call Detach() in the destructor (suggested by Eike Sauer). - Now returning from removing deleted recordings after at most 10 seconds, or if the user presses a remote control key, to keep the system from getting unresponsive when removing a huge number of files (reported by Dieter Ferdinand). - Fixed generating the index file of an existing recording in case at the of a TS file there is less data in the buffer than needed by the frame detector. In such a case it was possible that frames were missed, and there was most likely a distortion when replaying that part of a recording. This is mostly a problem for recordings that consist of more than one *.ts file. Single file recordings could only lose some frames at their very end, which probably doesn't matter. At any rate, if you have generated an index file with VDR version 2.0.6, 2.1.5 or 2.1.6, you may want to do so again with this version to make sure the index is OK. - Added the new command line option --updindex, which can be used to update an incomplete index of a recording (based on a patch from Helmut Auer).
1521 lines
29 KiB
Plaintext
1521 lines
29 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Istvan Koenigsberger <istvnko@hotmail.com>, 2002, 2003, 2006
|
|
# Guido Josten <guido.josten@t-online.de>, 2002, 2003, 2006
|
|
# Thomas Günther <tom@toms-cafe.de>, 2007
|
|
# István Füley <ifuley@tigercomp.ro>, 2007, 2012, 2013
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-12 15:40+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 19:22+0200\n"
|
|
"Last-Translator: István Füley <ifuley@tigercomp.ro>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Érvénytelen csatorna ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Az adó nem elérhető"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Transfer-Mode nem indítható!"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "ki"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "be"
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "egyik sem"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarizáció"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Rendszer"
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Srate"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversion"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Moduláció"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Sávszélesség"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Átvitel"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Guard"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarhia"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr "Rolloff"
|
|
|
|
msgid "StreamId"
|
|
msgstr "Stream azonosító"
|
|
|
|
msgid "Pilot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "T2SystemId"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SISO/MISO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "EPG adatok aktualizálása"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr "Film/Dráma"
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr "Nyomozó/Thriller"
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr "Kaland/Western/Háborús"
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr "Sci-fi/Fantasy/Horror"
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr "Komédia"
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr "Szappanopera/Melodráma/Folklór"
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr "Romantikus film"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr "Komolyzenei/Klasszikus/Vallási/Történelmi film/Dráma"
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr "Felnőtt tartalom/Dráma"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr "Hírek/Híradó"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr "Hírek/Időjárás"
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr "Hírmagazin"
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr "Dokumentumfilm"
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr "Beszélgetés/Interjú/Vita"
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr "Show/Játékshow"
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr "Játék/Kvíz/Verseny"
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr "Varietéműsor"
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr "Talkshow"
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr "Sport"
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr "Különleges program"
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr "Sporthíradó"
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr "Fotball/Labdarúgás"
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr "Tenisz/Squash"
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr "Csapatsportok"
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr "Atlétika"
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr "Motorsport"
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr "Vízisportok"
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr "Télisportok"
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr "Biliárd"
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr "Közdősport"
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr "Gyerekprogram/Fiataloknak"
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr "Óvodáskorú gyerekeknek"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr "Szórakoztató műsor 6-14 éveseknek"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr "Szórakoztató műsor 10-16 éveseknek"
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr "Információs/Oktató/Iskolai program"
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr "Rajzfilm/Bábszínház"
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr "Zene/Balett/Tánc"
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr "Rock/Pop"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr "Komolyzene/Klasszikus zene"
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr "Népzene/Hagyományos zene"
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr "Jazz"
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr "Musical/Opera"
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr "Balett"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr "Művészet/Kultúra"
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr "Előadás"
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr "Belle arte"
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr "Vallás"
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr "Népi kultúra/Hagyományos művészet"
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr "Irodalom"
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr "Film/Mozi"
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr "Amatőr film/video"
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr "Közvetítés/Sajtó"
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr "Új média"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr "Művészet/Kultúra magazin"
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr "Divat"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr "Társadalmi/Politikai/Gazdasági"
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr "Magazin/Riport/Tényfeltáró"
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr "Gazdaság/Társadalmi tanácsadás"
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr "Érdekes emberek"
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr "Oktatás/Tudomány/Gyakorlati"
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr "Természet/Állatok/Környezet"
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr "Technológia/Természettudomány"
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr "Gyógyászat/Pszichológia/Orvostan"
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr "Idegen országok/Expedíciók"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr "Társadalmi/Lélektudomány"
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr "Továbbképzés"
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr "Nyelvek"
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr "Hobbi"
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr "Turizmus/Utazás"
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr "Kézműves"
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr "Motor"
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr "Fitness és egészség"
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr "Főzőműsor"
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr "Reklám/Vásárlás"
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr "Kertészet"
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr "Eredeti nyelv"
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr "Fekete-fehér"
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr "Korábban nem sugárzott"
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr "Élő közvetítés"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr "%d éven felülieknek"
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "cím nélkül"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Magyar"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "hun"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Első lépés: távirányító kódjának meghatározása"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Nyomjon meg egy gombot a távirányítón"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Távirányító kódja felismerve!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Ne nyomjon meg gombot..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Második lépés: az egyes gombok betanítása"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' gomb megnyomása"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "'Fel' megnyomása az elfogadáshoz"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "'Le' megnyomása a folytatáshoz"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "('Fel' megnyomása a visszatéréshez)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "('Le' megnyomása a befejezéshez)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "A Menü gombot nyomni ennek a gombnak a kihagyásához"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Távirányító betanítása"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Harmadik lépés: kód mentése"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "'Fel' mentés, 'Le' mégse"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Le"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Vissza"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Balra"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Jobbra"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Piros"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Zöld"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Sárga"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Kék"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Információ"
|
|
|
|
msgid "Key$Play/Pause"
|
|
msgstr "Lejátszás/Szünet"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Lejátszás"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Szünet"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Felvétel"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Előre pörgetni"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Vissza pörgetni"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Előre"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Vissza"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Kikapcsolni"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Csatorna+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Csatorna-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Az előző adás"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Hangerő+"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Hangerő-"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Csend"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Hang"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Feliratok"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Csatornák"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Időzítő"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Felvételek"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Parancsok"
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
msgstr "Felhasználó0"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Felhasználó1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Felhasználó2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Felhasználó3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Felhasználó4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Felhasználó5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Felhasználó6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Felhasználó7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Felhasználó8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Felhasználó9"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "Kódolatlan"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "Kódolt"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Csatornák beállítása"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Forrás"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekvencia"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Vpid"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Apid1"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Apid2"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dpid1"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dpid2"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Spid1"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Spid2"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Tpid"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Nid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Az adóbeállítások nem egyértelműek"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Csatornák"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Beállítani"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Új"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Törölni"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Megjelölni"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Az adót az időzítő használja!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Csatorna törlése?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr "Könyvtár szerkesztése"
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr "Új könyvtár"
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr "Alkönyvtár"
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr "Ez a könyvtárnév már létezik!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr "A könyvtár neve nem tartalmazhatja: '%c'!"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Kinyitni"
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr "Valóban töröljem a könyvtárat és az alkönyvtárait?"
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr "Töröljem a könyvtárat?"
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Időzítő megváltoztatása"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Csatorna"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Nap"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Kezdet"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Vég"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritás"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Élettartam"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr "Könyvtár"
|
|
|
|
msgid "Button$Single"
|
|
msgstr "Egyszeri"
|
|
|
|
msgid "Button$Repeating"
|
|
msgstr "Ismétlődő"
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "Első nap"
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr "Könyvtár kiválasztása"
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Időzítő"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Be/Ki"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Információ"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Időzítő törlése?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Felvétel folyamatban van - biztos töröljem?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Esemény"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Időzítő"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Felvétel"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Átkapcsolni"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Most adásban"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Mi következik?"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Következő"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Most"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Műsorújság"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Az adót nem lehet elkapcsolni"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Műsorújság - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Ez az adás - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Ez az adás - összes adón"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Az összes adás - az összes adón"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Üssön be %d számot!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "A CAM nem válaszol!"
|
|
|
|
msgid "Edit path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while moving folder!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel cutting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Stop cutting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel moving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Stop moving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel copying"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Stop copying"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Cut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Delete marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording vanished!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete editing marks for this recording?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while deleting editing marks!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while changing folder/name!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Felvétel infó"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Lejátszani"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Vissza az elejére"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Felvételek"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Parancsok"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Felvétel törlése?"
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
|
msgstr "A felvétel szerkesztés alatt - biztos törölni?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Hiba a felvétel törlésénél!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Parancsok a felvett filmekhez"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "soha"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "Menü nézetétől függően"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "mindig"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Nyelv"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Menü nézet"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Téma"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Balra (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Fent (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "Szélesség (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Magasság (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Információ feltűntetésének időtartama"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Kisbetűt használni"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Anti-alias"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Alapértelmezett betűtipus"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Kis betűtipus"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Kötött betűtipus"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Alapértelmezett betűtipus méret (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Kis betűtipus méret (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Kötött betűtipus méret (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Adásinformáció poziciója"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "lent"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "Fent"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Adásinformáció feltűntetésének időtartama (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Információ az adó váltásánál"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "A lekérdezett adásinformáció bezárása"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Oldalanként léptetni"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Korlátlan léptetés"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "A menü gomb zár"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Felvételek listája"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
|
msgstr "Könyvtárválasztás az időzítő menüben"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
|
|
msgstr "Könyvtárakat rendezd előre"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
|
msgstr "Számgombok a betűkön"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
|
msgstr "Színes gomb 0"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
|
msgstr "Színes gomb 1"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
|
msgstr "Színes gomb 2"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
|
msgstr "Színes gomb 3"
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "EPG"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "EPG keresés"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Fennmaradt idő az EPG-frissítésig (ó)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "Hibaelhárítás szintje"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Eltelt EPG adatok kijelzése (perc)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Óra állítása TP időhöz"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Időhöz tartozó Transponder"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Kedvenc nyelvek"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Kedvenc nyelv"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "képközép kivágás"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nem"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "kizárólag nevek"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "kizárólag PIDek"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "nevek és PIDek"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "új adók hozzáadása"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "új transponderek hozzáadása"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Hang"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Feliratok"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Első DVB interface"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
|
msgstr "Vételi norma"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Video formátum"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Képernyőformátum"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Dolby-Digital hangot használni"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Adók aktualizálása"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Hangsáv nyelvek"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Hangsáv nyelv"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Felirat látható"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Felirat nyelvek"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Felirat nyelv"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Felirat eltolása"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Felirat transzparenciája"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Felirat hátterének transzparenciája"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "DiSEqC használata"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Alsó LNB-frekvencia (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Felső LNB-frekvencia (MHz)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
msgstr "Fejkábel a %d. tunerhez"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
msgstr "saját"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "South"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "North"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "West"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "East"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "CAM újraindítás"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM jelen"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM működik"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "A CAM menü nyitása..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "A CAM menü nem nyitható"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM használatban - valóban újraindítjuk?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "A CAM újraindítás nem sikerült"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr "élőkép leállítása tiltva"
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr "élőkép leállítása megerősítéssel"
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr "élőkép leállítása"
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
|
msgstr "megerősítés"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "igen"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Felvétel"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Időeltolás a kezdésnél (perc)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Időeltolás a befejezésnél (perc)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Alapértelmezett prioritás"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Alapértelmezett élettartam"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr "A szünet gomb működése"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Időeltolás prioritása"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Időeltolás élettartama"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Epizódnév"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "Időeltolás VPS-nél (mp)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Direktfelvétel megjelölése"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Direktfelvétel megnevezése"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Direktfelvétel időtartama (perc)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$present event"
|
|
msgstr "Most futó műsor"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Max. video file méret (MB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Feldolgozott file-ok felosztása"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
|
msgstr "Időeltolásos felvétel törlése"
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Lejátszás"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Töbsebességes funkció"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Lejátszás feltüntetése"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
msgstr "Hátralevő idő kijelzése"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
|
msgstr "Lejátszósáv felüntetésének ideje (mp)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
|
msgstr "A visszajátszás megállítása vágópont kijelölésnél"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "Lejátszás ID"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "VDR leáll ha nem következik felvétel (p)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "VDR leáll használat nélkül (perc)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "SVDRP szétkapcsol használat nélkül(s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Adásváltás ideje (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Csatornaváltás timeout (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
|
|
msgstr "Távirányító ismétlés késleltetése (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
|
|
msgstr "Távirányító ismétlés deltája (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Csatorna induláskor"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "ahogy az előbb"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Hangerő indulásnál"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr "Csatornalista görgetése"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
|
msgstr "Csatornanevek kijelzése forrással együtt"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Vészleállítás"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Ennek a plugin-nak nincs setup-paramétere!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Újraindítás"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Tényleg újraindítani?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Felvételt befejezni "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Műsorújság"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Lejátszást befejzni"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Szünet"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Tovább"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Vágást megszakítani"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Felvétel befejezni?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Vágást befejezni?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Hang nem lehetséges!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Felirat ki"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "A csatornán nincs felirat!"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Nincs elegendő hely a felvételre"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Nincs szabad DVB kártya a felvételhez!"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Az élő adás megállítva..."
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
|
msgstr "Töröljem az időeltolásos felvételt?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Ugrás ide: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Nincs vágópont kijelölve"
|
|
|
|
msgid "No editing sequences defined!"
|
|
msgstr "Nincs vágórész kijelölve"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "A vágás nem indítható!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Vágás elindítva"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "A vágás már aktív!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taábc2\tdeéf3\tghií4\tjkl5\tmnoóöő6\tpqrs7\ttuúüűv8\twxyz9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Átírni"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Beilleszteni"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "Fel/Le egy új opcióért - aztán OK"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Az adó blokkolva (felvétel)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "A merevlemez majdnem tele!"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr "Az index file újragenerálása"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr "Index file újragenerálása kész."
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration failed!"
|
|
msgstr "Index file újragenerálása sikertelen!"
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "A leállítás nem lehetséges - Opció '-s' hiányzik!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Szerkesztés folyamatban - valóban leállítjuk?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis kikapcsolni?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Felvétel %ld perc mulva kezdődik - mégis kikapcsolni?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "mégis kikapcsolni?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "A(z) %s plugin ébreszt %ld perc múlva, folytatjuk?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Szerkesztés folyamatban - valóban újraindítjuk?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis újraindítani?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "mégis újraindítani?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Hangerő "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Klasszikus VDR"
|
|
|
|
msgid "DISK"
|
|
msgstr "LEMEZ"
|
|
|
|
msgid "LOAD"
|
|
msgstr "TERHELÉS"
|
|
|
|
msgid "TIMERS"
|
|
msgstr "IDŐZÍTŐK"
|
|
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr "TUNEREK"
|
|
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr "ÉLŐ"
|
|
|
|
msgid "PLAY"
|
|
msgstr "LEJÁTSZÁS"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moving dish to %.1f..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG Konzol"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "HKSCPSV"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "HétKedSzeCsüPénSzoVas"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Hétfő"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Kedd"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Szerda"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Csütörtök"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Péntek"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Szombat"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Vasárnap"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Felvétel rögtön indul!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr "Megállítsam az élő képet?"
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "A felvétel elindítva"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "A VDR később fog leállni - Kikapcs gombbal kényszerített leállítás"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Nyomj egy gombot a leállás megszakításához"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Elsődleges DVB kártya váltása folyamatban..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Vágás sikertelen!"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Vágás befejezve"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Nyomj egy gombot az újraindítás megszakításához"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "A VDR leáll %s perc múlva"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Lemez"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "szabad"
|