vdr/po/lt_LT.po
Klaus Schmidinger 2db7397542 Version 2.1.7
VDR developer version 2.1.7 is now available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.7.tar.bz2

A 'diff' against the previous version is available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.6-2.1.7.diff

MD5 checksums:

1c954bad31ce74cd1cbd7987e62d2a98  vdr-2.1.7.tar.bz2
88a90327a75833b7723942d3bd25f954  vdr-2.1.6-2.1.7.diff

WARNING:
========

This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive
environment, I strongly recommend that you only use it under controlled
conditions and for testing and debugging.

From the HISTORY file:
- No longer logging an error message in DirSizeMB() if the given directory doesn't
  exist. This avoids lots of log entries in case several VDRs use the same video
  directory and one of them has already physically removed a recording directory,
  while the others still have it in their list of deleted recordings.
- Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto).
- A cCamSlot that has WantsTsData set to true in its constructor now also gets
  the CAT and EMM PIDs data.
- Fixed a possible division by zero in frame rate detection.
- VDR now reads command line options from *.conf files in /etc/vdr/conf.d (thanks
  to Lars Hanisch). See vdr.1 and vdr.5 for details.
- Fixed a possible crash in the LCARS skin (thanks to Thomas Reufer).
- Updated the dvbhddevice plugin source.
- Fixed a bug in the Makefile when installing plugins with LCLBLD=1 (thanks to
  Stefan Huelswitt).
- The pid of the PMT in which the CA descriptors of a given channel are broadcast
  is now stored together with the CA descriptors and can be retrieved by calling
  GetPmtPid() (this information is only required to receive encrypted channels
  with the OctopusNet receiver via the 'satip' plugin).
- Channels that are not listed in the SDT are now only marked as OBSOLETE if
  "Setup/DVB/Update channels" is set to a value other than "no" or "PIDs only".
- Fixed multiple OBSOLETE marks in channels that are not listed in the SDT in case
  "Setup/Miscellaneous/Show channel names with source" is set to "yes".
- The new function cOsd::DrawScaledBitmap() is now used for drawing subtitles.
  This function can be reimplemented by high level OSDs which may be able to do
  the scaling in hardware or otherwise more efficiently (thanks to Thomas Reufer).
- Fixed detaching receivers from devices in case a CAM needs to receive the TS
  (reported by Dietmar Spingler).
- Fixed resetting the receiver for EMM pids for CAMs that need to receive the TS
  (reported by Dietmar Spingler).
- Fixed (well, actually worked around) a problem with subtitles not being displayed
  because the broadcaster doesn't set the data's version numbers as required by the
  DVB standard (thanks to Rolf Ahrenberg).
- Fixed support for systemd (thanks to Christopher Reimer).
- Added a missing backslash to the help text of the SVDRP command MOVR (thanks to
  Lars Hanisch).
- Added subsystem id support for DVB devices connected via USB (thanks to Jose
  Alberto Reguero).
- Added the functions IndexOf(), InsertUnique(), AppendUnique() and RemoveElement()
  to the cVector class (thanks to Stefan Schallenberg).
- Fixed a possible out-of-bounds access in cVector::Remove().
- Added functions to set and retrieve the priority of a cReceiver (suggested by
  Frank Schmirler).
- Added the new parameters "Setup/Miscellaneous/Volume steps" and
  ".../Volume linearize" (thanks to Claus Muus). See the MANUAL for details.
- Fixed jumping to an absolute position via the Red key in case replay was paused
  (reported by Dieter Ferdinand).
- Changed the German weekday names from "MonDieMitDonFreSamSon" to
  "Mo.Di.Mi.Do.Fr.Sa.So." (thanks to Stefan Blochberger).
- Now handling CAT sections that consist of more than one TS packet.
- Added handling for DTS audio tracks to cPatPmtParser::ParsePmt() (thanks to
  Thomas Reufer).
- Added support for PGS subtitles (thanks to Thomas Reufer).
- Use of the function cOsd::GetBitmap() outside of derived classes is now deprecated,
  and it may be made 'protected' in a future version, since it doesn't work with
  TrueColor OSDs. Plugin authors may want to modify their code so that it
  works without this function.
- Modified the descriptions of several threads, so that the important information
  (like device or frontend numbers) is within the first 15 characters of the
  string, because only these are displayed in thread listings. Plugin authors may
  want to do the same.
- Added the channel name to log messages that reference a channel (suggested by
  Dietmar Spingler).
- Modified the CAM API so that it is possible to implement CAMs that can be freely
  assigned to any devices (thanks to Jasmin Jessich).
- Plugins can now implement the function SetMenuSortMode() in their skin objects
  derived from cSkinDisplayMenu, to get informed about the currently used sort
  mode, if applicable (suggested by Martin Schirrmacher).
- Added cOsdProvider::OsdSizeChanged(), which plugins that implement an output device
  can call to signal a change in the OSD that requires a redraw of the currently
  displayed object (thanks to Thomas Reufer).
- Added a comment to cRecorder::Activate() about the need to call Detach() in the
  destructor (suggested by Eike Sauer).
- Now returning from removing deleted recordings after at most 10 seconds, or if the
  user presses a remote control key, to keep the system from getting unresponsive
  when removing a huge number of files (reported by Dieter Ferdinand).
- Fixed generating the index file of an existing recording in case at the of a TS file
  there is less data in the buffer than needed by the frame detector. In such a case
  it was possible that frames were missed, and there was most likely a distortion
  when replaying that part of a recording. This is mostly a problem for recordings that
  consist of more than one *.ts file. Single file recordings could only lose some
  frames at their very end, which probably doesn't matter. At any rate, if you have
  generated an index file with VDR version 2.0.6, 2.1.5 or 2.1.6, you may want to
  do so again with this version to make sure the index is OK.
- Added the new command line option --updindex, which can be used to update an
  incomplete index of a recording (based on a patch from Helmut Auer).
2015-01-18 14:45:41 +01:00

1517 lines
30 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Valdemaras Pipiras <varas@ambernet.lt>, 2009, 2010, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-12 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:55+0200\n"
"Last-Translator: Valdemaras Pipiras <varas@ambernet.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Blogi kanalo nustatymai ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanalas neegzistuoja!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Negali pradėti perdavimo"
msgid "off"
msgstr "išjungti"
msgid "on"
msgstr "įjungti"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "none"
msgstr "nėra"
msgid "Polarization"
msgstr "Poliarizacija"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Srate"
msgstr "Perdavimo greitis (Symbol rate)"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversija"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Moduliacija"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Pralaidumas"
msgid "Transmission"
msgstr "Perdavimas"
msgid "Guard"
msgstr "Apsauga"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchija"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "StreamId"
msgstr "StreamId"
msgid "Pilot"
msgstr ""
msgid "T2SystemId"
msgstr ""
msgid "SISO/MISO"
msgstr ""
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Pradedamas EPG skanavimas"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "Drama"
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr "Detektyvas/Trileris"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "Nuotykinis/Vesternas"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Mokslinė fantastika/Fentezi/Siaubo"
msgid "Content$Comedy"
msgstr "Komedija"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "Muilo opera/Melodrama/Tautinio pobūdžio"
msgid "Content$Romance"
msgstr "Romantika"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Rimta/Klasika/Religija/Istorinis/Drama"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "Filas suaugusiems"
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "Naujienos"
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "Naujenos/Orų prognozė"
msgid "Content$News Magazine"
msgstr "Naujienų žurnalas"
msgid "Content$Documentary"
msgstr "Dokumentika"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr "Diskusijos/Interviu"
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Laidos/Žaidimai"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "Žaidimų laidos/Konkursas"
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Įv. laida"
msgid "Content$Talk Show"
msgstr "Pokalbių laida"
msgid "Content$Sports"
msgstr "Sportas"
msgid "Content$Special Event"
msgstr "Specialus įvykis"
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Sporto žurnalas"
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr "Futbolas"
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr "Tenisas/Skvošas"
msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Komandinis sportas"
msgid "Content$Athletics"
msgstr "Lengvoji atletika"
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Auto sportas"
msgid "Content$Water Sport"
msgstr "Vandens sportas"
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr "Žiemos sportas"
msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Jojimas"
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "Karo žaidimai"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "Vaikams/paaugliams skirta programa"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr "Ikimokyklininkams skirta programa"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr "Pramogos vaikams nuo 6 iki 14"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "Pramogos vaikams nuo 10 iki 16"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Informacinė/Mokomoji programa"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Animacija"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr "Muzika/Baletas/Šokis"
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr "Rock/Pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr "Klasikinė muzika"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr "Folk/Tradizinė muzika"
msgid "Content$Jazz"
msgstr "Džazas"
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr "Muziklas/Opera"
msgid "Content$Ballet"
msgstr "Baletas"
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr "Menas/Kultūra"
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr "Vaizduojamasis menas"
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr "Dailė"
msgid "Content$Religion"
msgstr "Religija"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr "Populiarioji kultūra/Tradiciniai menai"
msgid "Content$Literature"
msgstr "Literatūra"
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr "Filmas/Kinas"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr "Ekspermentinis filmas"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr "Transliavimas"
msgid "Content$New Media"
msgstr "Naujoji media"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr "Menai/Kultūros žurnalas"
msgid "Content$Fashion"
msgstr "Mada"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "Socialinis/Politinis/Ekonominis"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "Žurnalas/Reportažas/Dokumentika"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "Ekonomika/Socialinė patariamoji programa"
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr "Puikūs žmonės"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Išsilavinimas/Mokslas"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr "Gamta/Gyvūvai/Aplinka"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Technologijos/Gamtos mokslai"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "Medicina/Psichologija/Filosofija"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Užsienio šalys/Ekspedicijos"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "Socialiniai/Dvasiniai mokslai"
msgid "Content$Further Education"
msgstr "Platesnis išsilavinimas"
msgid "Content$Languages"
msgstr "Kalbos"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr "Poilsis/Hobis"
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "Turizmas/Kelionės"
msgid "Content$Handicraft"
msgstr "Amatai"
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Autosportas"
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr "Fitnesas ir sveikata"
msgid "Content$Cooking"
msgstr "Maiso ruošimas"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr "Reklama/Prekyba"
msgid "Content$Gardening"
msgstr "Sodininkystė"
msgid "Content$Original Language"
msgstr "Orginali kalba"
msgid "Content$Black & White"
msgstr "Juoda ir balta"
msgid "Content$Unpublished"
msgstr "Nepublikuota"
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr "Tiesioginė transliacija"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "nuo %d"
msgid "No title"
msgstr "Be pavadinimo"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Lietuviškai"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "lit"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "1 žingsnis: Nustatinėjamas distancinio pulto kodo tipas"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Spauskite bet kurį distancinio pulto mygtuką"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Gautas distancinio pulto mygtuko kodas!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Nekiškite nagų prie distancinio pulto..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "2 žingsnis: Atskirų mygtukų kodų nuskaitymas"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Spauskite '%s' mygtuką"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Patvirtinimui, spausti mygtuką 'į viršų'"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Jei norite tęsti, spauskite mygtuką 'į apačią'"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "Grįžimui atgal, spausti mygtuką 'į viršų'"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "Norėdami baigti mygtukų nustaymus, spauskite mygtuką 'į apačią'"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "Spauskit 'Meniu', jei norit praleisti šį mygtuką"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Distancinio pulto mygtukų kodų nuskaitymas"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "3 žingsnis: Mygtukų kodų užsaugojimas"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Spausti 'į viršų' kad užsaugoti, 'į apačią' kad atmesti"
msgid "Key$Up"
msgstr "Į viršų"
msgid "Key$Down"
msgstr "Į apačią"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Atgal"
msgid "Key$Left"
msgstr "Į kairę"
msgid "Key$Right"
msgstr "Į dešinę"
msgid "Key$Red"
msgstr "Raudona"
msgid "Key$Green"
msgstr "Žalia"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Geltona"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Mėlyna"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play/Pause"
msgstr "Groti/Pristabdyti"
msgid "Key$Play"
msgstr "Grona"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pristabdyti"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Sustabdyti"
msgid "Key$Record"
msgstr "Įrašyti"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Prasukimas į priekimas"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Persukimas atgal"
msgid "Key$Next"
msgstr "Sekantis"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Prieš einantis"
msgid "Key$Power"
msgstr "Išjungti"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanalas +"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanalas -"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Priš tai buvęs"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Garsas +"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Garsas -"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Nutildymas"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Subtitrai"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Programa"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanalai"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Laikmačiai"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Įrašai"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Komandos"
msgid "Key$User0"
msgstr "Vartotojas0"
msgid "Key$User1"
msgstr "Vartotojas1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Vartotojas2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Vartotojas3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Vartotojas4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Vartotojas5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Vartotojas6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Vartotojas7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Vartotojas8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Vartotojas9"
msgid "Free To Air"
msgstr "Nekoduotas kanalas"
msgid "encrypted"
msgstr "koduota"
msgid "Edit channel"
msgstr "Koreguoti kanalą"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
msgid "Frequency"
msgstr "Dažnis"
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid (video)"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1 (aidio 1)"
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2 (aidio 2)"
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1 (AC3 1)"
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2 (AC3 2)"
msgid "Spid1"
msgstr "Subtitrų pid1"
msgid "Spid2"
msgstr "Subtitrų pid2"
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid (teletekstas)"
msgid "CA"
msgstr "CA (dekodavimo sistema)"
msgid "Sid"
msgstr "Serviso id"
msgid "Nid"
msgstr ""
msgid "Tid"
msgstr ""
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Kanalų nustatymai neunikalūs!"
msgid "Channels"
msgstr "Kanalai"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Koreguoti"
msgid "Button$New"
msgstr "Naujas"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Trinti"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Žymėti"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanalą šiuo metu naudoja laikmačio procesas!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Ištrinti kanalą?"
msgid "Edit folder"
msgstr "Koreguoti katalogą"
msgid "New folder"
msgstr "Naujas katalogas"
msgid "Sub folder"
msgstr "Pakatalogis"
msgid "Folder name already exists!"
msgstr "Toks katalogo vardas jau egzistuoja!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "Katalogo pavadinimas turi būti sudarytas iš '%c'!"
msgid "Button$Open"
msgstr "Atidaryti"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Ištrinti katalogą ir jo visus pakatalogius?"
msgid "Delete folder?"
msgstr "Ištrinti katalogą?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Koreguoti laikmatį"
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
msgid "Channel"
msgstr "Kanalas"
msgid "Day"
msgstr "Diena"
msgid "Start"
msgstr "Pradžia"
msgid "Stop"
msgstr "Sabaiga"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritetas"
msgid "Lifetime"
msgstr "Galiojimas"
msgid "File"
msgstr "Failas"
msgid "Button$Folder"
msgstr "Katalogas"
msgid "Button$Single"
msgstr "Vienas"
msgid "Button$Repeating"
msgstr "Kartotinas"
msgid "First day"
msgstr "Pirma diena"
msgid "Select folder"
msgstr "Pasirinkite katalogą"
msgid "Timers"
msgstr "Laikmačiai"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Įj/Išj"
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Ištrinti laikmatį?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Laikmatis vis dar vykdo įrašymą - vistiek ištrinti?"
msgid "Event"
msgstr "Laida"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Laikmatis"
msgid "Button$Record"
msgstr "Įrašymas"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Perjungti"
msgid "What's on now?"
msgstr "Kas transliuojama šiuo metu?"
msgid "What's on next?"
msgstr "Kas bus transliuojama vėliau?"
msgid "Button$Next"
msgstr "Sekantis"
msgid "Button$Now"
msgstr "Dabar"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Programa"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Negali perjunti kanalo!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Programa - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Ši laida - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Ši laida - visi kanalai"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Visos laidos - visi kanalai"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Įveskite %d skaičius!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) neveikia!"
msgid "Edit path"
msgstr ""
msgid "Folder"
msgstr ""
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
msgstr ""
msgid "Error while moving folder!"
msgstr ""
msgid "Edit recording"
msgstr ""
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel cutting"
msgstr ""
msgid "Button$Stop cutting"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel moving"
msgstr ""
msgid "Button$Stop moving"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel copying"
msgstr ""
msgid "Button$Stop copying"
msgstr ""
msgid "Button$Cut"
msgstr ""
msgid "Button$Delete marks"
msgstr ""
msgid "Recording vanished!"
msgstr ""
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
msgstr ""
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
msgstr ""
msgid "Delete editing marks for this recording?"
msgstr ""
msgid "Error while deleting editing marks!"
msgstr ""
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
msgstr ""
msgid "Error while changing folder/name!"
msgstr ""
msgid "Recording info"
msgstr "Informacija apie įrašus"
msgid "Button$Play"
msgstr "Groti"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Atsukti"
msgid "Recordings"
msgstr "Įrašai"
msgid "Commands"
msgstr "Komandos"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Ištrinti įrašą?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr "Įrašas yra redaguojamas - ar tikrai norite ištrinti?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Klaida trinant įrašą!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Įrašymo komandos"
msgid "never"
msgstr "niekada"
msgid "skin dependent"
msgstr "priklauso nuo stiliaus"
msgid "always"
msgstr "visada"
msgid "OSD"
msgstr "OSD (ekrano užsklanda)"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Kalba"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Stilius"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Atitraukimas nuo kairės (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Atitraukimas nuo viršaus (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Plotis (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Aukštis (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Žinutės parodymo laikas (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Naudoti mažą šriftą"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Šriftų pagražinimas"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Numatytas šriftas"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Mažas šriftas"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Nustatyto dydžio šriftas"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Numatyto šrifto dydis (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Mažo šrifto dydis (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Nustatyto dydžio šrifto dydis (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Kanalo informacijos lango pozicija"
msgid "bottom"
msgstr "iš apačios"
msgid "top"
msgstr "iš viršaus"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Kanalo informacijos lango rodymo laikas (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Rodyti informacijos perjungiant kanalą"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Uždaryti informaciją apie kanalą"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Pereiti/Persukti per puslapius"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Cikliškai pereiti"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Uždaryti Meniu mygtuku"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Įrašų katalogai"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Katalogai esantys laikmačių meniu"
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
msgstr "Visada pirmiau rūšiuoti katalogus"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Skaičių mygtukai simboliams"
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr "Spalvotas mygtukas 0"
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr "Spalvotas mygtukas 1"
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr "Spalvotas mygtukas 2"
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr "Spalvotas mygtukas 3"
msgid "EPG"
msgstr "Elektroninis programų gidas (EPG)"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Skanuoti"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "EPG skanavimo užlaikymas (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "EPG klaidų taisymo lygis"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Pasenusių EPG duomenų saugojomas (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Nustatyti sistemos laiką"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Naudoti siųstuvo laiką"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Pageidaujamos kalbos"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Pageidaujama kalba"
msgid "pan&scan"
msgstr "panŲscan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "ne"
msgid "names only"
msgstr "tik pavadinimai"
msgid "PIDs only"
msgstr "tik PID'ai"
msgid "names and PIDs"
msgstr "pavadinimai ir PID'ai"
msgid "add new channels"
msgstr "pridėti naujus kanalus"
msgid "add new transponders"
msgstr "pridėti naujus siųstuvus"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Garsas"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Subtitrai"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Pirminiė DVB įvestis"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr "Standarto atitikimas"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Video formatas"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Plačiaekranis formatas"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Įjungti Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Atnaujinti kanalus"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Garso takeliai"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Garso takelis"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Rodyti subtitrus"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Subtitrų kalbos"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Subtitrų kalba"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Subtitrų pozicionavimo nuokrypis"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Subtitrų fonto permatomumas"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Subtitrų fono permatomumas"
msgid "LNB"
msgstr "Konverteris (LNB)"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Įjungti DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Žemasis LNB dažnis (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Aukštasis LNB dažnis (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr "Įrenginys %d prijungtas prie sat kabelio"
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "savas"
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
msgstr ""
msgid "South"
msgstr ""
msgid "North"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
msgstr ""
msgid "West"
msgstr ""
msgid "East"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
msgstr ""
msgid "CAM reset"
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) perkrautas"
msgid "CAM present"
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) įjungtas"
msgid "CAM ready"
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) paruoštas darbui"
msgid "CAM"
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM)"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Perkrauti"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Atidaromas dekodavimo modulio meniu..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Negali atidaryti dekodavimo modulio meniu!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "Dekodavimo modulis šiuo metu naudojamas - tikrai perkrauti?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Negali perkrauti dekodavimo modulio!"
msgid "do not pause live video"
msgstr "nepristabdyti 'gyvo' video srauto"
msgid "confirm pause live video"
msgstr "patvirtinti 'gyvo' video srauto pristabdymą"
msgid "pause live video"
msgstr "pristabdyti 'gyvą' video srautą"
msgid "confirm"
msgstr "patvirtinti"
msgid "yes"
msgstr "taip"
msgid "Recording"
msgstr "Įrašymas"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Įrašo pradžios užlaikymo laikas (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Įrašo pabaigos užlaikymo laikas (min)"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Numatytas laikmačio prioritetas"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Numatytasis įrašo saugojimo laikas (d)"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "Pauzės mygtuko interpretavimas"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Atidėtos peržiūros prioritetas"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Atidėtos peržiūroso saugojimas (d)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Grupuoti pagal epizodus"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Naudoti VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "VPS buferio laikas (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Pažymėti rankiniu būdu vykdomus įrašus"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Rankiniu būdu vykdomų įrašų įvardinimo schama"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Rankiniu būdu vykdomo įrašo laikas (min)"
msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr "esamas įvykis"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Maks. video failo dydis (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Suskaidyti koreguotus failus"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "Trinti atidėto grojimo įrašą"
msgid "Replay"
msgstr "Pakartojimai"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Prasukimo ręžimas"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Rodyti pakartojimo ręžimą"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr "Rodyti kiek liko laiko iki pabaigos"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr "Progreso rodymo laikas (s)"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr "Pristabdyti pakartojimą kai vyksta žymėjimas"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Kūrinio ID"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Kiti"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Min. įvykio laukimo laikas (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Min. įvesties laukimo laikas (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP užlaikymas (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Kanalo perjungimo užlaikymas (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Užlaikymas (ms) kanalo įvedimui"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
msgstr "Distancinio pulto komandų pakartojimų užlaikymas (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
msgstr "Laiko tarpai tarp distancinio pulto siunčiamų komandų (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Kanalas įjungimo metu"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "kaip anksčiau"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Garsas įjungimo metu"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Kanalų pridengimas"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr "Kanalo pavadinimuose rodyti šaltinius"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Avarinis išėjimas"
msgid "Plugins"
msgstr "Įskiepai"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Šis įskiepas neturi nustatymo parametrų!"
msgid "Setup"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Restart"
msgstr "Perkrauti"
msgid "Really restart?"
msgstr "Tikrai perkrauti?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Sustabdyti įrašinėjimą "
msgid "Schedule"
msgstr "Programa"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Sustabdyti kartojimą"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Pristabdyti"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Sustabdyti"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Pradėti"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Sustabdyti koregavimą"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Sustabdyti įrašinėjimą?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Atmesti koregavimą?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Garsas nepateikiamas!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Nėra subtitrų"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Subtitrai nepateikiami!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Nepakanka vietos diske, kad būtų galima įrašinėti!"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Nėra laisvų DVB įrenginių, kad būtų galima įrašinėti!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Sustabdomas 'gyvo' video grojimas..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Trinti atidėto grojimo įrašą?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Peršokti: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Nenustatytos koregavimo žymės!"
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr "Nenustatyta koregavimo saka!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Negali pradėti koregavimo!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Koregavimo procesas prasidėjo"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Koregavimo procesas jau aktyvus!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " aąbcčdeęėfghiįjklmnopqrsštuųūvwxyzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taąbcč2\tdeęėf3\tghiį4\tjkl5\tmno6\tpqrsš7\ttuųūv8\twxyzž9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Perrąšyti"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Įterpti"
msgid "Plugin"
msgstr "Įskiepas"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Spauskite mygtukus į viršų / į apačią ir OK kad perkelti į kitą vietą"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanalas užblokuotas (įrašinėjama)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Mažai vietos diske!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Pergeneruojamas index failas"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Index failo pergeneravimas baigtas"
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr "Nepavyko pergeneruoti index failo!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Sistemos negalima išjungti, nes starto metu nebuvo komandinėj eilutėj paduota savybė '-s'!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Koreguojama - išjungti vistiek?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Įrašinėjama - išjungti vistiek?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Įrašas prasidės po %ld minučių, išjungti vistiek?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "išjungti bet kokiu atveju?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Įskiepas %s aktyvuosis po %ld min, tęsti toliau?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Koreguojama - perkrauti vistiek?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Įrašinėjama - perkrauti vistiek?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "perkrati bet kokiu atveju?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Garsas "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasikinis VDR"
msgid "DISK"
msgstr "DISKAS"
msgid "LOAD"
msgstr "APKROVA"
msgid "TIMERS"
msgstr "LAIKMAČIAI"
msgid "DEVICES"
msgstr "ĮRENGINIAI"
msgid "LIVE"
msgstr "GYVAI"
msgid "PLAY"
msgstr "GROTI"
#, c-format
msgid "Moving dish to %.1f..."
msgstr ""
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG Skydeliai"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PATKPŠS"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "PirAntTreKetPenŠešSek"
msgid "Monday"
msgstr "Pirmadienis"
msgid "Tuesday"
msgstr "Antradienis"
msgid "Wednesday"
msgstr "Trečiadienis"
msgid "Thursday"
msgstr "Ketvirtadienis"
msgid "Friday"
msgstr "Penktadienis"
msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"
msgid "Sunday"
msgstr "Sekmadienis"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Tuoj įsijungs įrašinėjimas!"
msgid "Pause live video?"
msgstr "Sustabdyti 'gyvą' video srautą?"
msgid "Recording started"
msgstr "Įrašymas prasidėjo"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR išsijungs vėliau - paspauskite Power mygtuką kad padarytumėte tai dabar"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Paspauskit bet kurį mygtuką kad sustabdytumėte sistemos išjungimą"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Sukeičiamas pirminis DVB įrenginys..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Koregavimas nepavyko!"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Koregavimas baigtas"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Paspauskit bet kurį mygtuką kad sustabdytumėte perkrovimą"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR išsijungs per %s minutes"
msgid "Disk"
msgstr "Diskas"
msgid "free"
msgstr "laisva"