vdr/po/ro_RO.po
Klaus Schmidinger 2db7397542 Version 2.1.7
VDR developer version 2.1.7 is now available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.7.tar.bz2

A 'diff' against the previous version is available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.6-2.1.7.diff

MD5 checksums:

1c954bad31ce74cd1cbd7987e62d2a98  vdr-2.1.7.tar.bz2
88a90327a75833b7723942d3bd25f954  vdr-2.1.6-2.1.7.diff

WARNING:
========

This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive
environment, I strongly recommend that you only use it under controlled
conditions and for testing and debugging.

From the HISTORY file:
- No longer logging an error message in DirSizeMB() if the given directory doesn't
  exist. This avoids lots of log entries in case several VDRs use the same video
  directory and one of them has already physically removed a recording directory,
  while the others still have it in their list of deleted recordings.
- Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto).
- A cCamSlot that has WantsTsData set to true in its constructor now also gets
  the CAT and EMM PIDs data.
- Fixed a possible division by zero in frame rate detection.
- VDR now reads command line options from *.conf files in /etc/vdr/conf.d (thanks
  to Lars Hanisch). See vdr.1 and vdr.5 for details.
- Fixed a possible crash in the LCARS skin (thanks to Thomas Reufer).
- Updated the dvbhddevice plugin source.
- Fixed a bug in the Makefile when installing plugins with LCLBLD=1 (thanks to
  Stefan Huelswitt).
- The pid of the PMT in which the CA descriptors of a given channel are broadcast
  is now stored together with the CA descriptors and can be retrieved by calling
  GetPmtPid() (this information is only required to receive encrypted channels
  with the OctopusNet receiver via the 'satip' plugin).
- Channels that are not listed in the SDT are now only marked as OBSOLETE if
  "Setup/DVB/Update channels" is set to a value other than "no" or "PIDs only".
- Fixed multiple OBSOLETE marks in channels that are not listed in the SDT in case
  "Setup/Miscellaneous/Show channel names with source" is set to "yes".
- The new function cOsd::DrawScaledBitmap() is now used for drawing subtitles.
  This function can be reimplemented by high level OSDs which may be able to do
  the scaling in hardware or otherwise more efficiently (thanks to Thomas Reufer).
- Fixed detaching receivers from devices in case a CAM needs to receive the TS
  (reported by Dietmar Spingler).
- Fixed resetting the receiver for EMM pids for CAMs that need to receive the TS
  (reported by Dietmar Spingler).
- Fixed (well, actually worked around) a problem with subtitles not being displayed
  because the broadcaster doesn't set the data's version numbers as required by the
  DVB standard (thanks to Rolf Ahrenberg).
- Fixed support for systemd (thanks to Christopher Reimer).
- Added a missing backslash to the help text of the SVDRP command MOVR (thanks to
  Lars Hanisch).
- Added subsystem id support for DVB devices connected via USB (thanks to Jose
  Alberto Reguero).
- Added the functions IndexOf(), InsertUnique(), AppendUnique() and RemoveElement()
  to the cVector class (thanks to Stefan Schallenberg).
- Fixed a possible out-of-bounds access in cVector::Remove().
- Added functions to set and retrieve the priority of a cReceiver (suggested by
  Frank Schmirler).
- Added the new parameters "Setup/Miscellaneous/Volume steps" and
  ".../Volume linearize" (thanks to Claus Muus). See the MANUAL for details.
- Fixed jumping to an absolute position via the Red key in case replay was paused
  (reported by Dieter Ferdinand).
- Changed the German weekday names from "MonDieMitDonFreSamSon" to
  "Mo.Di.Mi.Do.Fr.Sa.So." (thanks to Stefan Blochberger).
- Now handling CAT sections that consist of more than one TS packet.
- Added handling for DTS audio tracks to cPatPmtParser::ParsePmt() (thanks to
  Thomas Reufer).
- Added support for PGS subtitles (thanks to Thomas Reufer).
- Use of the function cOsd::GetBitmap() outside of derived classes is now deprecated,
  and it may be made 'protected' in a future version, since it doesn't work with
  TrueColor OSDs. Plugin authors may want to modify their code so that it
  works without this function.
- Modified the descriptions of several threads, so that the important information
  (like device or frontend numbers) is within the first 15 characters of the
  string, because only these are displayed in thread listings. Plugin authors may
  want to do the same.
- Added the channel name to log messages that reference a channel (suggested by
  Dietmar Spingler).
- Modified the CAM API so that it is possible to implement CAMs that can be freely
  assigned to any devices (thanks to Jasmin Jessich).
- Plugins can now implement the function SetMenuSortMode() in their skin objects
  derived from cSkinDisplayMenu, to get informed about the currently used sort
  mode, if applicable (suggested by Martin Schirrmacher).
- Added cOsdProvider::OsdSizeChanged(), which plugins that implement an output device
  can call to signal a change in the OSD that requires a redraw of the currently
  displayed object (thanks to Thomas Reufer).
- Added a comment to cRecorder::Activate() about the need to call Detach() in the
  destructor (suggested by Eike Sauer).
- Now returning from removing deleted recordings after at most 10 seconds, or if the
  user presses a remote control key, to keep the system from getting unresponsive
  when removing a huge number of files (reported by Dieter Ferdinand).
- Fixed generating the index file of an existing recording in case at the of a TS file
  there is less data in the buffer than needed by the frame detector. In such a case
  it was possible that frames were missed, and there was most likely a distortion
  when replaying that part of a recording. This is mostly a problem for recordings that
  consist of more than one *.ts file. Single file recordings could only lose some
  frames at their very end, which probably doesn't matter. At any rate, if you have
  generated an index file with VDR version 2.0.6, 2.1.5 or 2.1.6, you may want to
  do so again with this version to make sure the index is OK.
- Added the new command line option --updindex, which can be used to update an
  incomplete index of a recording (based on a patch from Helmut Auer).
2015-01-18 14:45:41 +01:00

1519 lines
29 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Paul Lacatus <paul@campina.iiruc.ro>, 2002
# Lucian Muresan <lucianm@users.sourceforge.net>, 2004-2006, 2008, 2010-2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-12 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 23:01+0100\n"
"Last-Translator: Lucian Muresan <lucianm@users.sorceforge.net>\n"
"Language-Team: Romanian <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Canal invalid ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Canal indisponibil"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Nu pot porni modul de transfer!"
msgid "off"
msgstr "oprit"
msgid "on"
msgstr "pornit"
msgid "auto"
msgstr "automat"
msgid "none"
msgstr "niciuna(ul)"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarizare"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "Srate"
msgstr "Rată simboluri"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversiune"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulaţie"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Lărgime de bandă"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmisie"
msgid "Guard"
msgstr "Guard"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Ierarhie"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "StreamId"
msgstr "Identificator Stream"
msgid "Pilot"
msgstr ""
msgid "T2SystemId"
msgstr ""
msgid "SISO/MISO"
msgstr ""
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Pornesc achiziţia EPG"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "Film/Dramă"
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr "Poliţist/Suspense"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "Aventuri/Western/Război"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Science-Fiction/Fantastic/Groază"
msgid "Content$Comedy"
msgstr "Comedie"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "Telenovelă/Melodramă/Folclor"
msgid "Content$Romance"
msgstr "Film romantic"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Film serios/clasic/religios/istoric/Dramă"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "Film pentru adulţi/Dramă"
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "Ştiri/Actualităţi"
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "Ştiri/Buletin meteorologic"
msgid "Content$News Magazine"
msgstr "Magazin de ştiri"
msgid "Content$Documentary"
msgstr "Documentar"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr "Discuţie/Interviu/Dezbatere"
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Show/Jocuri"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "Emisiune jocuri/quiz/concurs"
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Varietăţi"
msgid "Content$Talk Show"
msgstr "Talk Show"
msgid "Content$Sports"
msgstr "Sport"
msgid "Content$Special Event"
msgstr "Eveniment special"
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Magazin sportiv"
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr "Football/fotbal"
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr "Tenis/Squash"
msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Sporturi de echipă"
msgid "Content$Athletics"
msgstr "Atletism"
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Sport cu motor"
msgid "Content$Water Sport"
msgstr "Sporturi acvatice"
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr "Sporturi de iarnă"
msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Echitaţie"
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "Arte marţiale"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "Emisiune pentru copii/tineret"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr "Emisiune pentru copii preşcolari"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr "Divertisment pentru copii intre 6 - 16 ani"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "Divertisment pentru copii intre 10 - 16 ani"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Informaţional/Educaţional/Emisiune şcoală"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Desene animate/Teatru de păpuşi"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr "Muzică/Balet/Dans"
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr "Rock/Pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr "Muzică clasică/serioasă"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr "Muzică folk/tradiţională"
msgid "Content$Jazz"
msgstr "Jazz"
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr "Teatru muzical/Operă/Operetă"
msgid "Content$Ballet"
msgstr "Balet"
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr "Artă/Cultură"
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr "Spectacole"
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr "Belle arte"
msgid "Content$Religion"
msgstr "Religie"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr "Cultură Pop/Arte tradiţionale"
msgid "Content$Literature"
msgstr "Literatură"
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr "Film/Cinema"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr "Film experimental/Video"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr "Radiodifuziune/Presă"
msgid "Content$New Media"
msgstr "Medii noi"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr "Artă/Magazin cultural"
msgid "Content$Fashion"
msgstr "Modă"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "Social/Politic/Economie"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "Magazin/Reportaj/Documentar"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "Economie/Consiliere socială"
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr "Oameni remarcabili"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Educaţie/Ştiinţă/Practic"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr "Natură/Animale/Mediu"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Tehnologie/Ştiinţe naturale"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "Medicină/Fiziologie/Psihologie"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Ţări străine/Expediţii"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "Social/Ştiinţe spirituale"
msgid "Content$Further Education"
msgstr "Cursuri de aprofundare"
msgid "Content$Languages"
msgstr "Limbi"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr "Timp liber/Hobby"
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "Turism/Călătorie"
msgid "Content$Handicraft"
msgstr "Meşteşug"
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Motoare"
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr "Mişcare & Sănătate"
msgid "Content$Cooking"
msgstr "Gătit"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr "Publicitate/Cumpărături"
msgid "Content$Gardening"
msgstr "Grădinărit"
msgid "Content$Original Language"
msgstr "Limba originală"
msgid "Content$Black & White"
msgstr "Alb-Negru"
msgid "Content$Unpublished"
msgstr "Nepublicat"
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr "Transmisie în direct"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "de la %d ani"
msgid "No title"
msgstr "Fără titlu"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Română"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "rom"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Faza 1: Detecţia tipului telecomenzii"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Apăsaţi o tastă pe telecomandă"
msgid "RC code detected!"
msgstr "S-a detectat tipul telecomenzii!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Nu apăsaţi nici o tastă..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Faza 2: Învăţarea codurilor anumitor taste"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Apăsaţi tasta pentru '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Apăsaţi 'Sus' pentru confirmare"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Apăsaţi 'Jos' pentru continuare"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(Apăsaţi 'Sus' pentru revenire)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(Apăsaţi 'Jos' pentru terminare)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "Apăsaţi 'Meniu' pentru a sări peste această tastă"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Învăţare taste telecomandă"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Faza 3: Salvarea codurilor de taste"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Apăsaţi 'Sus' pentru salvare, 'Jos' pentru anulare"
msgid "Key$Up"
msgstr "Sus"
msgid "Key$Down"
msgstr "Jos"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Key$Ok"
msgstr "OK"
msgid "Key$Back"
msgstr "Înapoi"
msgid "Key$Left"
msgstr "Stânga"
msgid "Key$Right"
msgstr "Dreapta"
msgid "Key$Red"
msgstr "Roşu"
msgid "Key$Green"
msgstr "Verde"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Galben"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Albastru"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play/Pause"
msgstr "Redare/Pauză"
msgid "Key$Play"
msgstr "Redare"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pauză"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Key$Record"
msgstr "Înregistrare"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Derulare înainte"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Derulare înapoi"
msgid "Key$Next"
msgstr "Următor"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Anterior"
msgid "Key$Power"
msgstr "Închidere"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Canal+"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Canal-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Canal anterior"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Volum+"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Volum-"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Fără sunet"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Sunet"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Subtitrare"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Program (EPG)"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Canale"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Timer-e"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Înregistrări"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Configuraţie"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Comenzi"
msgid "Key$User0"
msgstr "Utilizator0"
msgid "Key$User1"
msgstr "Utilizator1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Utilizator2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Utilizator3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Utilizator4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Utilizator5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Utilizator6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Utilizator7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Utilizator8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Utilizator9"
msgid "Free To Air"
msgstr "FTA (necriptat)"
msgid "encrypted"
msgstr "criptat"
msgid "Edit channel"
msgstr "Modificare canal"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
msgid "Frequency"
msgstr "Frecvenţă"
msgid "Vpid"
msgstr "PID Video"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "PID Audio (1)"
msgid "Apid2"
msgstr "PID Audio (2)"
msgid "Dpid1"
msgstr "PID AC3 (1)"
msgid "Dpid2"
msgstr "PID AC3 (2)"
msgid "Spid1"
msgstr "Spid1"
msgid "Spid2"
msgstr "Spid2"
msgid "Tpid"
msgstr "PID Teletext"
msgid "CA"
msgstr "CA (Acces Condiţional)"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Nid"
msgstr ""
msgid "Tid"
msgstr ""
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Parametrii canalului nu sunt univoci!"
msgid "Channels"
msgstr "Canale"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Modifică"
msgid "Button$New"
msgstr "Nou"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Şterge"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Marchează"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Canalul este utilizat de un timer!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Şterg canalul?"
msgid "Edit folder"
msgstr "Editează directorul"
msgid "New folder"
msgstr "Director nou"
msgid "Sub folder"
msgstr "Sub-director"
msgid "Folder name already exists!"
msgstr "Un director cu acelaşi nume există!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "Numele directorului nu poate să conţină '%c'!"
msgid "Button$Open"
msgstr "Deschide"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Şterg directorul şi toate sub-directoarele?"
msgid "Delete folder?"
msgstr "Şterg directorul?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Modificare timer"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Day"
msgstr "Ziua"
msgid "Start"
msgstr "Început"
msgid "Stop"
msgstr "Sfârşit"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
msgid "Lifetime"
msgstr "Timp de păstrare"
msgid "File"
msgstr "Fişier"
msgid "Button$Folder"
msgstr "Director"
msgid "Button$Single"
msgstr "Odată"
msgid "Button$Repeating"
msgstr "Repetitiv"
msgid "First day"
msgstr "Prima zi"
msgid "Select folder"
msgstr "Selectează directorul"
msgid "Timers"
msgstr "Timer-e"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Act./Inact."
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Şterg timer-ul?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Timer-ul tocmai înregistrează - şterg, totuşi?"
msgid "Event"
msgstr "Emisiune"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Timer"
msgid "Button$Record"
msgstr "Înregistrează"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Comută"
msgid "What's on now?"
msgstr "Ce emisiuni sunt acum?"
msgid "What's on next?"
msgstr "Ce emisiuni urmează?"
msgid "Button$Next"
msgstr "Următor"
msgid "Button$Now"
msgstr "Acum"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Program"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Nu pot comuta canalul!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Programul canalului %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Această emisiune - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Această emisiune - toate canalele"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Toate emisiunile - toate canalele"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Vă rog introduceţi %d cifre!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM-ul nu reacţionează!"
msgid "Edit path"
msgstr ""
msgid "Folder"
msgstr ""
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
msgstr ""
msgid "Error while moving folder!"
msgstr ""
msgid "Edit recording"
msgstr ""
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel cutting"
msgstr ""
msgid "Button$Stop cutting"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel moving"
msgstr ""
msgid "Button$Stop moving"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel copying"
msgstr ""
msgid "Button$Stop copying"
msgstr ""
msgid "Button$Cut"
msgstr ""
msgid "Button$Delete marks"
msgstr ""
msgid "Recording vanished!"
msgstr ""
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
msgstr ""
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
msgstr ""
msgid "Delete editing marks for this recording?"
msgstr ""
msgid "Error while deleting editing marks!"
msgstr ""
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
msgstr ""
msgid "Error while changing folder/name!"
msgstr ""
msgid "Recording info"
msgstr "Detaliile înregistrării"
msgid "Button$Play"
msgstr "Redare"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "De la capăt"
msgid "Recordings"
msgstr "Înregistrări"
msgid "Commands"
msgstr "Comenzi"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Şterg înregistrarea?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr "Montajul înregistrării e în curs de desfășurare - șterg totuși?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Eroare la ştergerea înregistrării!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Comenzi pentru înregistrări"
msgid "never"
msgstr "niciodată"
msgid "skin dependent"
msgstr "dependent de skin"
msgid "always"
msgstr "întotdeauna"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Limba OSD"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Skin"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Temă"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Stânga (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Sus (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Lăţime OSD (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Înălţime OSD (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Timp afişare mesaje (sec)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Utilizare fonturi mici"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Antialiere"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Font implicit"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Font mic"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Font cu lăţime fixă"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Mărimea implicită a fontului (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Mărimea 'mică' a fontului (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Mărimea 'fixă' a fontului (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Poziţia informaţiilor despre canal"
msgid "bottom"
msgstr "jos"
msgid "top"
msgstr "sus"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Durata afişării info-canal (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Informaţii la comutarea canalului"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Durata afişării informaţii canal"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Derulează pagini"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Derulare circulară"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Tasta 'Meniu' închide"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Directoare înregistrări"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Directoare în meniul de timer-e"
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
msgstr "Sortează întotdeauna directoarele la început"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Caractere pe tastele numerice"
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr "Primul buton colorat"
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr "Al 2-lea buton colorat"
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr "Al 3-lea buton colorat"
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr "Al 4-lea buton colorat"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Căutare canale"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Interval achiziţie EPG (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Nivel corecţie EPG"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Date EPG expirate cel mult (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Potriveşte ceasul sistem"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Preia ora din transponder"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Limbi preferate"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Limba preferată"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "nu"
msgid "names only"
msgstr "doar numele"
msgid "PIDs only"
msgstr "Numai PID-uri"
msgid "names and PIDs"
msgstr "nume si PID-uri"
msgid "add new channels"
msgstr "adăugare canale noi"
msgid "add new transponders"
msgstr "adăugare transpondere noi"
msgid "DVB"
msgstr "Dispozitiv DVB"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Sunet"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Subtitrare"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Interfață DVB primară"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr "Standard de recepție"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Format video"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Formatul redării video"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Sunet Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Actualizare canale"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Limbi sunet"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Limba sunetului"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Afişează subtitrare"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Limbi subtitrare"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Limbă subtitrare"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Offset subtitrare"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Transparenţa prim-planului subtitrării"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Transparenţa fundalului subtitrării"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Utilizare DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "Frecvenţă comutare bandă, SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Frecvnţă LNB inferioară (Mhz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Frecvnţă LNB superioară (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr "Receptorul %d conectat la cablul de satelit"
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "propriu"
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
msgstr ""
msgid "South"
msgstr ""
msgid "North"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
msgstr ""
msgid "West"
msgstr ""
msgid "East"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
msgstr ""
msgid "CAM reset"
msgstr "Resetare CAM"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM prezent"
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM pregătit"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Resetare"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Deschid meniul CAM..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Nu pot deschide meniul CAM"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM-ul este in folosinţă - totuşi resetez?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Nu pot reseta CAM"
msgid "do not pause live video"
msgstr "nu înregistra emisiunea"
msgid "confirm pause live video"
msgstr "confirmă înregistrarea emisiunii"
msgid "pause live video"
msgstr "înregistrează emisiunea"
msgid "confirm"
msgstr "confirmare"
msgid "yes"
msgstr "da"
msgid "Recording"
msgstr "Înregistrare"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Marjă la pornire (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Marjă la oprire (min)"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Prioritate implicită"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Timp de păstrare predefinit (zile)"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "Funcţia tastei 'pauză'"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Prioritate pauză"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Păstrarea emisiunilor 'pauzate' (zile)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Utilizează numele episodului"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Utilizează VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Marjă de timp la utilizare VPS (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Marchează înregistrare imediată"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Nume înregistrare imediată"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Timpul de înregistare imediată (min)"
msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr "eveniment curent"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Dimensiune maximă a fişierului video (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Separare fişiere montate"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "Şterge înregistrarea pentru vizionare decalată"
msgid "Replay"
msgstr "Redare"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Mod multi-viteză"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Afişează redarea"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr "Arată timpul rămas"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr "Durata afișării indicatorului de progres (s) "
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr "Pauză la punerea marcajului de montaj"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Identificator continuare"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Durată minimă emisiuni (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Durata minimă de inactivitate (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "Timeout SVDRP (sec)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Interval zapping (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Timeout la introducerea canalului (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
msgstr "Întârzierea repetării semnaluilui telecomenzii (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
msgstr "Diferența repetării semnaluilui telecomenzii (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Canalul de pornire"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "ca mai înainte"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Volumul la pornire"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Lista de canale în buclă"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr "Arată numele canalelor cu sursa"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Oprire de urgenţă"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin-uri"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Acest plugin nu se configurează!"
msgid "Setup"
msgstr "Configuraţie"
msgid "Restart"
msgstr "Repornire"
msgid "Really restart?"
msgstr "Sigur repornesc?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Opreşte înregistrarea "
msgid "Schedule"
msgstr "Program (EPG)"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Opreşte redarea"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Pauză"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Continuă redarea"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Opreşte montajul înregistrării"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Opresc înregistrarea?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Opresc montajul înregistrării?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Lipseşte sunetul!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Nu afişează subtirare"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Subtitrare indisponibilă!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Insuficient spaţiul pe disc pentru înregistrare!"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Nu mai sunt receptoare DVB disponibile pentru înregistrare!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Înregistrez emisiunea transmisă..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Şterg înregistrarea pentru vizionare decalată?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Salt la: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Nu s-au pus marcaje de montaj pentru această înregistrare"
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr "Nu s-au definit secvențe pentru montaj!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Nu pot porni montajul înregistrării!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Montajul înregistrării a început"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Montajul înregistrării este deja activ!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " aăâbcdefghiîjklmnopqrsştţuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taăâbc2\tdef3\tghiî4\tjkl5\tmno6\tpqrsş7\ttţuv8\twxyz9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Suprascrie"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Inserează"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Sus/Jos pentru noua locaţie - OK pentru a muta"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Canal blocat (înregistrare)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Spaţiul pe disc e foarte scăzut!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Generez index"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Generarea indexului s-a incheiat"
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr "Generarea indexului a eșuat!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Nu pot închide - vezi opţiunea '-s'"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Montajul tocmai se efectuează - închid, totuşi?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Tocmai se înregistrează - închid, totuşi?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Înregistrez peste %ld minute - închid, totuşi?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "închid, totuşi?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Plugin-ul %s se va trezi +n %ld min, continui?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Montajul tocmai se efectuează - repornesc, totuşi?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Tocmai se înregistrează - repornesc, totuşi?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "repornesc, totuşi?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Volum "
msgid "Classic VDR"
msgstr "VDR clasic"
msgid "DISK"
msgstr "HARD-DISC"
msgid "LOAD"
msgstr "SARCINĂ"
msgid "TIMERS"
msgstr "TIMER-E"
msgid "DEVICES"
msgstr "RECEPTOARE"
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"
msgid "PLAY"
msgstr "REDARE"
#, c-format
msgid "Moving dish to %.1f..."
msgstr ""
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "Cons. ST:TNG"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "LMMJVSD"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "LunMarMieJoiVinSâmDum"
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
msgid "Tuesday"
msgstr "Marţi"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Urmează o înregistrare!"
msgid "Pause live video?"
msgstr "Înregistrez emisiunea?"
msgid "Recording started"
msgstr "A început înregistrarea"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR se va închide mai târziu - apăsaţi 'Power' pentru a forţa"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Apasă orice tastă pentru a anula închiderea"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Comut dispozitiv DVB primar..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Montajul înregistrării a eşuat"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Montajul înregistrării s-a terminat"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Apăsaţi orice tastă pentru a anula repornirea"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR se va închide în %s minute"
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
msgid "free"
msgstr "liber"