mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
VDR developer version 2.1.7 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.7.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.6-2.1.7.diff MD5 checksums: 1c954bad31ce74cd1cbd7987e62d2a98 vdr-2.1.7.tar.bz2 88a90327a75833b7723942d3bd25f954 vdr-2.1.6-2.1.7.diff WARNING: ======== This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive environment, I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. From the HISTORY file: - No longer logging an error message in DirSizeMB() if the given directory doesn't exist. This avoids lots of log entries in case several VDRs use the same video directory and one of them has already physically removed a recording directory, while the others still have it in their list of deleted recordings. - Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto). - A cCamSlot that has WantsTsData set to true in its constructor now also gets the CAT and EMM PIDs data. - Fixed a possible division by zero in frame rate detection. - VDR now reads command line options from *.conf files in /etc/vdr/conf.d (thanks to Lars Hanisch). See vdr.1 and vdr.5 for details. - Fixed a possible crash in the LCARS skin (thanks to Thomas Reufer). - Updated the dvbhddevice plugin source. - Fixed a bug in the Makefile when installing plugins with LCLBLD=1 (thanks to Stefan Huelswitt). - The pid of the PMT in which the CA descriptors of a given channel are broadcast is now stored together with the CA descriptors and can be retrieved by calling GetPmtPid() (this information is only required to receive encrypted channels with the OctopusNet receiver via the 'satip' plugin). - Channels that are not listed in the SDT are now only marked as OBSOLETE if "Setup/DVB/Update channels" is set to a value other than "no" or "PIDs only". - Fixed multiple OBSOLETE marks in channels that are not listed in the SDT in case "Setup/Miscellaneous/Show channel names with source" is set to "yes". - The new function cOsd::DrawScaledBitmap() is now used for drawing subtitles. This function can be reimplemented by high level OSDs which may be able to do the scaling in hardware or otherwise more efficiently (thanks to Thomas Reufer). - Fixed detaching receivers from devices in case a CAM needs to receive the TS (reported by Dietmar Spingler). - Fixed resetting the receiver for EMM pids for CAMs that need to receive the TS (reported by Dietmar Spingler). - Fixed (well, actually worked around) a problem with subtitles not being displayed because the broadcaster doesn't set the data's version numbers as required by the DVB standard (thanks to Rolf Ahrenberg). - Fixed support for systemd (thanks to Christopher Reimer). - Added a missing backslash to the help text of the SVDRP command MOVR (thanks to Lars Hanisch). - Added subsystem id support for DVB devices connected via USB (thanks to Jose Alberto Reguero). - Added the functions IndexOf(), InsertUnique(), AppendUnique() and RemoveElement() to the cVector class (thanks to Stefan Schallenberg). - Fixed a possible out-of-bounds access in cVector::Remove(). - Added functions to set and retrieve the priority of a cReceiver (suggested by Frank Schmirler). - Added the new parameters "Setup/Miscellaneous/Volume steps" and ".../Volume linearize" (thanks to Claus Muus). See the MANUAL for details. - Fixed jumping to an absolute position via the Red key in case replay was paused (reported by Dieter Ferdinand). - Changed the German weekday names from "MonDieMitDonFreSamSon" to "Mo.Di.Mi.Do.Fr.Sa.So." (thanks to Stefan Blochberger). - Now handling CAT sections that consist of more than one TS packet. - Added handling for DTS audio tracks to cPatPmtParser::ParsePmt() (thanks to Thomas Reufer). - Added support for PGS subtitles (thanks to Thomas Reufer). - Use of the function cOsd::GetBitmap() outside of derived classes is now deprecated, and it may be made 'protected' in a future version, since it doesn't work with TrueColor OSDs. Plugin authors may want to modify their code so that it works without this function. - Modified the descriptions of several threads, so that the important information (like device or frontend numbers) is within the first 15 characters of the string, because only these are displayed in thread listings. Plugin authors may want to do the same. - Added the channel name to log messages that reference a channel (suggested by Dietmar Spingler). - Modified the CAM API so that it is possible to implement CAMs that can be freely assigned to any devices (thanks to Jasmin Jessich). - Plugins can now implement the function SetMenuSortMode() in their skin objects derived from cSkinDisplayMenu, to get informed about the currently used sort mode, if applicable (suggested by Martin Schirrmacher). - Added cOsdProvider::OsdSizeChanged(), which plugins that implement an output device can call to signal a change in the OSD that requires a redraw of the currently displayed object (thanks to Thomas Reufer). - Added a comment to cRecorder::Activate() about the need to call Detach() in the destructor (suggested by Eike Sauer). - Now returning from removing deleted recordings after at most 10 seconds, or if the user presses a remote control key, to keep the system from getting unresponsive when removing a huge number of files (reported by Dieter Ferdinand). - Fixed generating the index file of an existing recording in case at the of a TS file there is less data in the buffer than needed by the frame detector. In such a case it was possible that frames were missed, and there was most likely a distortion when replaying that part of a recording. This is mostly a problem for recordings that consist of more than one *.ts file. Single file recordings could only lose some frames at their very end, which probably doesn't matter. At any rate, if you have generated an index file with VDR version 2.0.6, 2.1.5 or 2.1.6, you may want to do so again with this version to make sure the index is OK. - Added the new command line option --updindex, which can be used to update an incomplete index of a recording (based on a patch from Helmut Auer).
1518 lines
28 KiB
Plaintext
1518 lines
28 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Milan Cvijanoviæ <elcom_cvijo@hotmail.com>, 2010
|
|
# Zoran Turalija <zoran.turalija@gmail.com>, 2013
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-12 15:40+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 15:05+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Zoran Turalija <zoran.turalija@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"Language: sr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Neispravan Kanal ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Kanal nije dostupan!"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Nemoguæe zapoèeti 'Transfer Mode' re¾im!"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "iskljuèi"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "ukljuèi"
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automatski"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ni¹ta"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarizacija"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistem (standard)"
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Srate (symbol rate)"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inverzija"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH (FEC)"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL (FEC)"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulacija"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Propusnost"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Prenos"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Za¹tita"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hijerarhija"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr "Rolloff"
|
|
|
|
msgid "StreamId"
|
|
msgstr "StreamId"
|
|
|
|
msgid "Pilot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "T2SystemId"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SISO/MISO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "Poèinje EPG pretra¾ivanje"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr "Film/Drama"
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr "Detektivski/Triler"
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr "Avantura/Vestern/Ratni"
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr "Nauèna fantastika/Fantazija/Horor"
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr "Komedija"
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr "Sapunica/Melodrama/Folklor"
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr "Romansa"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr "Ozbiljan/Klasièni/Religiozan/Istorijski/Drama"
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr "Film za odrasle/Drama"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr "Vesti/Aktuelni dogaðaji"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr "Vesti/Vremenski izve¹taj"
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr "Novosti"
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr "Dokumentarni"
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr "Diskusija/Razgovor/Debata"
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr "Zabavni/Igre"
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr "Igre/Kviz/Takmièenje"
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr "Kola¾ program"
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr "Diskusiona emisija"
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr "Sport"
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr "Specijalna emisija"
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr "Sportski magazin"
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr "Fudbal"
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr "Tenis/Skvo¹"
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr "Timski sportovi"
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr "Atletika"
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr "Moto-sport"
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr "Sportovi na vodi"
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr "Zimski sportovi"
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr "Konjièki sport"
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr "Borilaèki sportovi"
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr "Deèiji program/Program za mlade"
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr "Pred¹kolski deèiji program"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr "Zabavni program za uzrast od 6 do 14"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr "Zabavni program za uzrast od 10 do 16"
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr "Informativni/Edukativni/©kolski program"
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr "Crtani/Lutkarski"
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr "Muzièki/Balet/Ples"
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr "Rok/Pop"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr "Ozbiljna/Klasièna muzika"
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr "Narodna/Izvorna muzika"
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr "D¾ez"
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr "Mjuzikl/Opera"
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr "Balet"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr "Umetnost/Kultura"
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr "Izvoðaèka umetnost"
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr "Likovna umetnost"
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr "Religija"
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr "Pop kultura/Tradicionalna umetnost"
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr "Knji¾evnost"
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr "Film/Bioskop"
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr "Eksperimentalni film/video"
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr "Radiodifuzija/©tampa"
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr "Novi mediji"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr "Umetnièki/Kulturni magazin"
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr "Moda"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr "Socijalni/Politièki/Ekonomski"
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr "Magazin/Reporta¾a/Dokumentarni"
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr "Ekonomija/Socijalno savetovanje"
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr "Znamenite liènosti"
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr "Obrazovni/Nauèni/Objektivni"
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr "Priroda/®ivotinje/Okru¾enje"
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr "Tehnologija/Prirodne nauke"
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr "Medicina/Fiziologija/Psihologija"
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr "Strane zemlje/Ekspedicije"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr "Socijalne/Duhovne nauke"
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr "Dalje obrazovanje"
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr "Jezici"
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr "Razonoda/Hobi"
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr "Turizam/Putovanja"
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr "Zanatstvo"
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr "Vo¾nja"
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr "Fitnes i zdravlje"
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr "Kuvanje"
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr "Reklama/Kupovina"
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr "Ba¹tovanstvo"
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr "Originalni jezik"
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr "Crno-belo"
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr "Neobjavljeno"
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr "Prenos u¾ivo"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr "od %d"
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Bez naslova"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Srpski"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "scc"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Faza 1: detekcija kôda daljinskog upravljaèa"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Pritisnite bilo koje dugme na daljinskom upravljaèu"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Kôd daljinskog upravljaèa je prepoznat!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Ne pritiskajte dugmad..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Faza 2: Uèenje posebnih kôdova"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Pritisnite dugme za '%s'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Pritisnite 'Gore' da potvrdite"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Pritisnite 'Dole' da nastavite"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(pritisnite 'Gore' za nazad)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(pritisnite 'Dole' za kraj)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "(pritisnite 'Meni' da preskoèite ovo dugme)"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Uèenje rasporeda dugmadi daljinskog upravljaèa"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Faza 3: Snimanje kôdova dugmadi"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "Pritisnite 'Gore' da snimite, 'Dole' da odustanete"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Gore"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Dole"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Meni"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Nazad"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Levo"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Desno"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Crveno"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Zeleno"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "®uto"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Plavo"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Key$Play/Pause"
|
|
msgstr "Start/Pauza"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Pauza"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Snimi"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Napred"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Nazad"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Sledeæe"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Prethodno"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Iskljuèi"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Kanal+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Kanal-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "PrethodniKanal"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Glasnije"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Ti¹e"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Bez tona"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Titlovi"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Raspored"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Kanali"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Tajmeri"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Snimci"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Pode¹avanje"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Komande"
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
msgstr "Korisnik0"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Korisnik1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Korisnik2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Korisnik3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Korisnik4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Korisnik5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Korisnik6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Korisnik7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Korisnik8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Korisnik9"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "FTA (nekodiran)"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "kodiran"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Izmeni postavke kanala"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Izvor"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekvencija"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Vpid (video)"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid (PCR)"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Apid1 (audio 1)"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Apid2 (audio 2)"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dpid1 (AC3 1)"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dpid2 (AC3 2)"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Spid1 (titl 1)"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Spid2 (titl 2)"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Tpid (teletekst)"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "Kodiranje (CA)"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Nid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Postavke kanala nisu jedinstvene!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanali"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Izmeni"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Novi"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Obri¹i"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Oznaèi"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Kanal je zauzet tajmerom za snimanje!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Obrisati kanal?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr "Izmeni direktorijum"
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr "Novi direktorijum"
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr "Poddirektorijum"
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr "Naziv direktorijuma veæ postoji!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr "Naziv direktorijuma ne sme da sadr¾i '%c'!"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Otvori"
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr "Obri¹i direktorijum i sve poddirektorijume?"
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr "Izbri¹i direktorijum?"
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Izmeni tajmer"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivan"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dan"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Poèetak"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Kraj"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS (PDC)"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritet"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Trajanje"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datoteka"
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr "Direktorijum"
|
|
|
|
msgid "Button$Single"
|
|
msgstr "Jedinstven"
|
|
|
|
msgid "Button$Repeating"
|
|
msgstr "Ponavljajuæi"
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "Prvi dan"
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr "Izaberi direktorijum"
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Tajmeri"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Ukljuèi/Iskljuèi"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Izbrisati tajmer?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Tajmer jo¹ snima - stvarno izbrisati?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Emisija"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Tajmer"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Snimi"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Prebaci"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "©ta je trenutno na programu?"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "©ta je sledeæe na programu?"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Sledi"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Trenutno"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Raspored"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Nemoguæe promeniti kanal!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Raspored - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Ovaj dogaðaj - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Ovaj dogaðaj - svi kanali"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Svi dogaðaji - svi kanali"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Molimo unesite %d brojeve!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "CAM ne reaguje!"
|
|
|
|
msgid "Edit path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while moving folder!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel cutting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Stop cutting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel moving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Stop moving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel copying"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Stop copying"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Cut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Delete marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording vanished!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete editing marks for this recording?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while deleting editing marks!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while changing folder/name!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Detalji snimanja"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Na poèetak"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Snimci"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Komande"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Izbri¹i snimak?"
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
|
msgstr "Snimak je izmenjen - stvarno izbrisati?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Gre¹ka prilikom brisanja snimka!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Komande snimanja"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nikada"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "zavisi od stila (skin-a)"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "uvek"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Stil (skin)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Levo (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Gore (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "©irina (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Visina (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Trajanje prikaza poruke (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Upotrebi mala slova"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Anti-alias"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Podrazumevani font"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Mali font"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Fiksni font"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Velièina podrazumevanog fonta (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Velièina malog fonta (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Velièina fiksnog fonta (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Pozicija informacija o kanalu"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "dno"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "vrh"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Trajanje prikaza informacija o kanalu (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Informacije kod promene kanala"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Zatvori zatra¾ene informacije o kanalu"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Skrolovanje stranica (klizaè)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Skoèi s kraja na poèetak"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Dugme 'Meni' zatvara"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Direktorijum za snimke"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
|
msgstr "Direktorijumi u meniju tajmera"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
|
|
msgstr "Uvek sortiraj direktorijume prve"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
|
msgstr "Pi¹ite pomoæu numerièkih dugmiæa (kao SMS)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
|
msgstr "Obojeno dugme 0"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
|
msgstr "Obojeno dugme 1"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
|
msgstr "Obojeno dugme 2"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
|
msgstr "Obojeno dugme 3"
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "EPG (elektronski programski vodiè)"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Pretra¾i"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Interval do a¾uriranja EPG (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "Nivo EPG korekcije gre¹aka"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Vreme zadr¾avanja starih EPG podataka (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Podesi sistemsko vreme"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Koristi vreme sa transpondera"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "®eljeni jezici (EPG)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "®eljeni jezik (EPG)"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "izre¾i sredinu"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ne"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "samo nazivi"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "samo PID-ovi"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "nazivi i PID-ovi"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "dodaj nove kanale"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "dodaj nove transpondere"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Titlovi"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Primarni DVB ureðaj"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
|
msgstr "Usklaðenost sa standardom"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Video format"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Format video prikaza"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Koristi Dolby Digital"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "A¾uriranje kanala"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Audio jezici"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Audio jezik"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Prika¾i titlove"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Jezici titla"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Jezik titla"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Pomeranje titla"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Providnost titla"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Providnost pozadine titla"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "Koristi DiSEqC"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "Frekvencija prebacivanja (SLOF) (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Donja LNB frekvencija (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Gornja LNB frekvencija (MHz)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
msgstr "Ureðaj %d je prikljuèen na satelitski kabl"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
msgstr "sopstven"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "South"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "North"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "West"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "East"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "Ponovno pokreni CAM"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM prisutan"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM spreman"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Meni"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Ponovno pokreni"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "Otvaram CAM meni..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "Otvaranje CAM menija neuspe¹no!"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM u upotrebi - stvarno ponovno pokrenuti?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "Ponovno pokretanje CAM-a neuspe¹no!"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr "ne zaustavljaj signal u¾ivo"
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr "potvrdi zaustavljanje signala u¾ivo"
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr "zaustavi signal u¾ivo"
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
|
msgstr "potvrdi"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "da"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Snimanje"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Rezerva na poèetku snimanja (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Rezerva na kraju snimanja (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Podrazumevani prioritet"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Podrazumevano trajanje (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr "Funkcija dugme za pauzu"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Prioritet pauze"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Trajanje pauze (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Koristi naziv epizode"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "Koristi VPS"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "Vremenska rezerva kod VPS (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Oznaèi trenutno snimanje"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Imenuj trenutno snimanje"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Trajanje trenutnog snimanja (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$present event"
|
|
msgstr "aktuelni dogaðaj"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Maksimalna velièina datoteke (MB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Podeli izmenjene datoteke"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
|
msgstr "Izbri¹i odlo¾eni (timeshift) snimak"
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Reprodukcija"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Vi¹estruka brzina reprodukcije"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Prika¾i re¾im reprodukcije"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
msgstr "Prika¾i preostalo vreme"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
|
msgstr "Trajanje prikazivanja progresa (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
|
msgstr "Pauziraj reprodukciju prilikom obele¾avanja"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "ID reprodukcije"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Razno"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Min. vreme izmeðu tajmera (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Min. vreme neaktivnosti pre ga¹enja VDR-a (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "Ga¹enje SVDRP-a usled neaktivnosti (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Zap istièe (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Upis kanala istièe (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
|
|
msgstr "Pauza ponavljanja komande daljinskog (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
|
|
msgstr "Ka¹njenje ponavljanja komande daljinskog (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Poèetni kanal"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "kao prethodno"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Poèetna jaèina tona"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr "Prelazak sa kraja na poèetak liste kanala"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
|
msgstr "Prika¾i nazive kanala sa izvorom"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Izlaz u sluèaju nu¾de"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Dodaci"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Ovaj dodatak nema parametare za pode¹avanje!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Podesi"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Restart sistema"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Stvarno restartovati sistem?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Zaustavi snimanje "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Raspored"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Zaustavi reprodukciju"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Pauza"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Nastavi"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr "Odustani od izmena"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Zaustavi snimanje?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Odustani od izmena?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Ton nedostupan!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Bez titlova"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Nema titlova!"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Nedovoljno prostora na disku za snimanje!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Nema slobodnog DVB ureðaja za snimanje!"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Zaustavljanje signala u¾ivo..."
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
|
msgstr "Izbri¹i odlo¾eni (timeshift) snimak?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Skoèi: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Nijedna taèka oznaèavanja nije odreðena!"
|
|
|
|
msgid "No editing sequences defined!"
|
|
msgstr "Nijedan oznaèeni deo nije odreðen!"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Nije moguæe zapoèeti ureðivanje!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Ureðivanje zapoèelo"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Ureðivanje je veæ u toku!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " abcèædðefghijklmnopqrs¹tuvwxyz¾0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcèæ2\tdefð3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs¹7\ttuv8\twxyz¾9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Zameni"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Ubaci"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Dodatak"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "Gore/Dole za novu poziciju - OK za potvrdu"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Kanal zakljuèan (snimanje)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Malo prostora na disku!"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr "Obnavljanje index datoteke"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr "Obnavljanje index datoteke zavr¹eno"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration failed!"
|
|
msgstr "Obnavljanje index datoteke neuspe¹no!"
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Ga¹enje nemoguæe - nedostaje opcija '-s'!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Ureðivanje u toku - svejedno iskljuèi?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Snimanje u toku - svejedno iskljuèi?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Snimanje za %ld minuta - svejedno iskljuèi?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "svejedno iskljuèi?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Dodatak %s se budi za %ld min, nastavi?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Ureðivanje u toku - svejedno ponovno pokreni?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Snimanje u toku - svejedno ponovno pokreni!!!?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "svejedno ponovo pokreni?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Jaèina "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Klasièni VDR"
|
|
|
|
msgid "DISK"
|
|
msgstr "DISK"
|
|
|
|
msgid "LOAD"
|
|
msgstr "OPTEREÆENJE"
|
|
|
|
msgid "TIMERS"
|
|
msgstr "TAJMERI"
|
|
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr "UREÐAJI"
|
|
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr "U®IVO"
|
|
|
|
msgid "PLAY"
|
|
msgstr "REPRODUKCIJA"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moving dish to %.1f..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG paneli"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "PUSÈPSN"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "PonUtoSreÈetPetSubNed"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Ponedeljak"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Utorak"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Sreda"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Èetvrtak"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Petak"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Subota"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Nedelja"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Uskoro poèinje snimanje!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr "Zaustavi signal u¾ivo?"
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Snimanje zapoèelo"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR æe se iskljuèiti kasnije - pritisnite dugme 'Power' za prisilno iskljuèenje"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Pritisnite bilo koje dugme da otka¾ete iskljuèenje"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Promena primarnog DVB ureðaja..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Ureðivanje neuspe¹eno!"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Ureðivanje zavr¹eno"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Pritisnite bilo koje dugme da otka¾ete ponovno pokretanje"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR æe se iskljuèiti za %s minuta"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "slobodno"
|