vdr/po/sv_SE.po
Klaus Schmidinger 2db7397542 Version 2.1.7
VDR developer version 2.1.7 is now available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.7.tar.bz2

A 'diff' against the previous version is available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.6-2.1.7.diff

MD5 checksums:

1c954bad31ce74cd1cbd7987e62d2a98  vdr-2.1.7.tar.bz2
88a90327a75833b7723942d3bd25f954  vdr-2.1.6-2.1.7.diff

WARNING:
========

This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive
environment, I strongly recommend that you only use it under controlled
conditions and for testing and debugging.

From the HISTORY file:
- No longer logging an error message in DirSizeMB() if the given directory doesn't
  exist. This avoids lots of log entries in case several VDRs use the same video
  directory and one of them has already physically removed a recording directory,
  while the others still have it in their list of deleted recordings.
- Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto).
- A cCamSlot that has WantsTsData set to true in its constructor now also gets
  the CAT and EMM PIDs data.
- Fixed a possible division by zero in frame rate detection.
- VDR now reads command line options from *.conf files in /etc/vdr/conf.d (thanks
  to Lars Hanisch). See vdr.1 and vdr.5 for details.
- Fixed a possible crash in the LCARS skin (thanks to Thomas Reufer).
- Updated the dvbhddevice plugin source.
- Fixed a bug in the Makefile when installing plugins with LCLBLD=1 (thanks to
  Stefan Huelswitt).
- The pid of the PMT in which the CA descriptors of a given channel are broadcast
  is now stored together with the CA descriptors and can be retrieved by calling
  GetPmtPid() (this information is only required to receive encrypted channels
  with the OctopusNet receiver via the 'satip' plugin).
- Channels that are not listed in the SDT are now only marked as OBSOLETE if
  "Setup/DVB/Update channels" is set to a value other than "no" or "PIDs only".
- Fixed multiple OBSOLETE marks in channels that are not listed in the SDT in case
  "Setup/Miscellaneous/Show channel names with source" is set to "yes".
- The new function cOsd::DrawScaledBitmap() is now used for drawing subtitles.
  This function can be reimplemented by high level OSDs which may be able to do
  the scaling in hardware or otherwise more efficiently (thanks to Thomas Reufer).
- Fixed detaching receivers from devices in case a CAM needs to receive the TS
  (reported by Dietmar Spingler).
- Fixed resetting the receiver for EMM pids for CAMs that need to receive the TS
  (reported by Dietmar Spingler).
- Fixed (well, actually worked around) a problem with subtitles not being displayed
  because the broadcaster doesn't set the data's version numbers as required by the
  DVB standard (thanks to Rolf Ahrenberg).
- Fixed support for systemd (thanks to Christopher Reimer).
- Added a missing backslash to the help text of the SVDRP command MOVR (thanks to
  Lars Hanisch).
- Added subsystem id support for DVB devices connected via USB (thanks to Jose
  Alberto Reguero).
- Added the functions IndexOf(), InsertUnique(), AppendUnique() and RemoveElement()
  to the cVector class (thanks to Stefan Schallenberg).
- Fixed a possible out-of-bounds access in cVector::Remove().
- Added functions to set and retrieve the priority of a cReceiver (suggested by
  Frank Schmirler).
- Added the new parameters "Setup/Miscellaneous/Volume steps" and
  ".../Volume linearize" (thanks to Claus Muus). See the MANUAL for details.
- Fixed jumping to an absolute position via the Red key in case replay was paused
  (reported by Dieter Ferdinand).
- Changed the German weekday names from "MonDieMitDonFreSamSon" to
  "Mo.Di.Mi.Do.Fr.Sa.So." (thanks to Stefan Blochberger).
- Now handling CAT sections that consist of more than one TS packet.
- Added handling for DTS audio tracks to cPatPmtParser::ParsePmt() (thanks to
  Thomas Reufer).
- Added support for PGS subtitles (thanks to Thomas Reufer).
- Use of the function cOsd::GetBitmap() outside of derived classes is now deprecated,
  and it may be made 'protected' in a future version, since it doesn't work with
  TrueColor OSDs. Plugin authors may want to modify their code so that it
  works without this function.
- Modified the descriptions of several threads, so that the important information
  (like device or frontend numbers) is within the first 15 characters of the
  string, because only these are displayed in thread listings. Plugin authors may
  want to do the same.
- Added the channel name to log messages that reference a channel (suggested by
  Dietmar Spingler).
- Modified the CAM API so that it is possible to implement CAMs that can be freely
  assigned to any devices (thanks to Jasmin Jessich).
- Plugins can now implement the function SetMenuSortMode() in their skin objects
  derived from cSkinDisplayMenu, to get informed about the currently used sort
  mode, if applicable (suggested by Martin Schirrmacher).
- Added cOsdProvider::OsdSizeChanged(), which plugins that implement an output device
  can call to signal a change in the OSD that requires a redraw of the currently
  displayed object (thanks to Thomas Reufer).
- Added a comment to cRecorder::Activate() about the need to call Detach() in the
  destructor (suggested by Eike Sauer).
- Now returning from removing deleted recordings after at most 10 seconds, or if the
  user presses a remote control key, to keep the system from getting unresponsive
  when removing a huge number of files (reported by Dieter Ferdinand).
- Fixed generating the index file of an existing recording in case at the of a TS file
  there is less data in the buffer than needed by the frame detector. In such a case
  it was possible that frames were missed, and there was most likely a distortion
  when replaying that part of a recording. This is mostly a problem for recordings that
  consist of more than one *.ts file. Single file recordings could only lose some
  frames at their very end, which probably doesn't matter. At any rate, if you have
  generated an index file with VDR version 2.0.6, 2.1.5 or 2.1.6, you may want to
  do so again with this version to make sure the index is OK.
- Added the new command line option --updindex, which can be used to update an
  incomplete index of a recording (based on a patch from Helmut Auer).
2015-01-18 14:45:41 +01:00

1521 lines
28 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Tomas Prybil <tomas@prybil.se>, 2002, 2003, 2005, 2006
# Jan Ekholm <chakie@infa.abo.fi>, 2003
# Tomas Berglund <tomber@telia.com>, 2008
# Magnus Andersson <svankan@bahnhof.se>, 2008
# Richard Lithvall <r-vdr@boomer.se>, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-12 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-18 17:04+0100\n"
"Last-Translator: Richard Lithvall <r-vdr@boomer.se>\n"
"Language-Team: Swedish <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Felaktig kanal ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanalen är inte tillgänglig!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Kan inte starta Transfer Mode!"
msgid "off"
msgstr "av"
msgid "on"
msgstr "på"
msgid "auto"
msgstr "automatisk"
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisation"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Srate"
msgstr "Srate"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulation"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbredd"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
msgid "Guard"
msgstr "Guard"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchy"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "StreamId"
msgstr "StreamId"
msgid "Pilot"
msgstr ""
msgid "T2SystemId"
msgstr ""
msgid "SISO/MISO"
msgstr ""
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Påbörjar EPG-avsökning"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "Film/Drama"
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr "Deckare/Thriller"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "Äventyr/Western/Krig"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Fiktion/Fantasy/Skräck"
msgid "Content$Comedy"
msgstr "Komedi"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "Såpa/Melodram/Folksaga"
msgid "Content$Romance"
msgstr "Romatik"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Seriös/Klassisk/Religös/Historisk/Drama"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "Vuxen/Drama"
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "Nyheter/Journalistik"
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "Nyheter/Väderleksrapport"
msgid "Content$News Magazine"
msgstr "Nyhetsmagasin"
msgid "Content$Documentary"
msgstr "Dokumentär"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr "Diskussion/Intervju/Debatt"
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Show/Lekprogram"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "Frågesport/Tävling"
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Varité"
msgid "Content$Talk Show"
msgstr "Pratshow"
msgid "Content$Sports"
msgstr "Sport"
msgid "Content$Special Event"
msgstr "Specialevent"
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Sportmagasin"
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr "Fotboll"
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr "Tennis/Squash"
msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Lagsport"
msgid "Content$Athletics"
msgstr "Friidrott"
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Motorsport"
msgid "Content$Water Sport"
msgstr "Vattensport"
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr "Vintersport"
msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Ridsport"
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "Kampsport"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "Barn/ungdomsprogram"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr "Barnprogram, förskola"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr "Underhållning, 6-14 år"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "Underhållning, 10-16 år"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Informativ/Utbildning/Skola"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Tecknat/Dockteater"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr "Musik/Balett/Dans"
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr "Rock/Pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr "Klassisk musik"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr "Folkmusik"
msgid "Content$Jazz"
msgstr "Jazz"
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr "Musikal/Opera"
msgid "Content$Ballet"
msgstr "Balett"
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr "Konst/Kultur"
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr "Scenkonst"
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr "Skönkonst"
msgid "Content$Religion"
msgstr "Religion"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr "Populärkultur/Folkkonst"
msgid "Content$Literature"
msgstr "Litteratur"
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr "Film/Bio"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr "Experimentell film/Video"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr "Etermedia/Press"
msgid "Content$New Media"
msgstr "Nya medier"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr "Konst/Kulturmagasin"
msgid "Content$Fashion"
msgstr "Mode"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "Samhälle/Politik/Ekonomi"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "Magasin/Rapport/Dokumentär"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "Ekonomi/Samhälle"
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr "Anmärkningsvärda personer"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Utbildning/Vetenskap/Fakta"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr "Natur/Djur/Miljö"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Teknologi/Naturvetenskap"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "Medicin/Fysik/Psykologi"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Främmande länder/Expeditioner"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "Antroposofi"
msgid "Content$Further Education"
msgstr "Vidareutbildning"
msgid "Content$Languages"
msgstr "Språk"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr "Fritid/Hobby"
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "Turism/Resor"
msgid "Content$Handicraft"
msgstr "Konsthantverk"
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Bilmagasin"
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr "Fitness och hälsa"
msgid "Content$Cooking"
msgstr "Matlagning"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr "TV-shop"
msgid "Content$Gardening"
msgstr "Trädgård"
msgid "Content$Original Language"
msgstr "Ursprungsspråk"
msgid "Content$Black & White"
msgstr "Svartvitt"
msgid "Content$Unpublished"
msgstr "Saknas"
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr "Direktsändning"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "från %d"
msgid "No title"
msgstr "Ingen titel"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Svenska"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "sve"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Steg1: Identifierar typ av fjärrkontroll"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Tryck valfri tangent på fjärrkontrollen"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Fjärrkontrolltyp identifierad!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Tryck inte på någon knapp..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Fas 2: Inlärning av specifika knappar"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Tryck på knappen för '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Tryck 'Upp' för att bekräfta"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Tryck 'Ner' för att bekräfta"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(Tryck 'Upp' för att backa)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(Tryck 'Ner' för att avsluta inlärningen)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "(Tryck 'Meny' för att hoppa över knappen.)"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Inlärning av fjärrkontrollsknappar"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Fas 3: Spara knappinställningar"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Tryck 'Upp' för att spara eller 'Ner' för att avbryta."
msgid "Key$Up"
msgstr "Upp"
msgid "Key$Down"
msgstr "Ner"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Meny"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Tillbaka"
msgid "Key$Left"
msgstr "Vänster"
msgid "Key$Right"
msgstr "Höger"
msgid "Key$Red"
msgstr "Röd"
msgid "Key$Green"
msgstr "Grön"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Gul"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Blå"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play/Pause"
msgstr "Spela upp/Pausa"
msgid "Key$Play"
msgstr "Spela upp"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stoppa"
msgid "Key$Record"
msgstr "Spela in"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Snabbspolning framåt"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Snabbspolning bakåt"
msgid "Key$Next"
msgstr "Nästa"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Föregående"
msgid "Key$Power"
msgstr "Av/På"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanal+"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanal-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Förra kanalen"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Volym+"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Volym-"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Ljud Av"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Ljud"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Textning"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Program"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanaler"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Timers"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Inspelningar"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Inställningar"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Kommandon"
msgid "Key$User0"
msgstr "Användardefinierad0"
msgid "Key$User1"
msgstr "Användardefinierad1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Användardefinierad2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Användardefinierad3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Användardefinierad4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Användardefinierad5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Användardefinierad6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Användardefinierad7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Användardefinierad8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Användardefinierad9"
msgid "Free To Air"
msgstr "okodad"
msgid "encrypted"
msgstr "krypterad"
msgid "Edit channel"
msgstr "Redigera kanal"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Source"
msgstr "Källa"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
msgid "Vpid"
msgstr "VPID"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "APID1"
msgid "Apid2"
msgstr "APID2"
msgid "Dpid1"
msgstr "DPID1"
msgid "Dpid2"
msgstr "DPID2"
msgid "Spid1"
msgstr "SPID1"
msgid "Spid2"
msgstr "SPID2"
msgid "Tpid"
msgstr "TPID"
msgid "CA"
msgstr "Kortläsare"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Nid"
msgstr ""
msgid "Tid"
msgstr ""
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Kanalinställningarna är ej unika!"
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "Button$New"
msgstr "Ny"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Ta bort"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Markera"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanalen används av en timer!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Ta bort kanalen?"
msgid "Edit folder"
msgstr "Redigera mapp"
msgid "New folder"
msgstr "Ny mapp"
msgid "Sub folder"
msgstr "Undermapp"
msgid "Folder name already exists!"
msgstr "Mappnamnet finns redan!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "Mappnamnet får inte innehålla '%c'!"
msgid "Button$Open"
msgstr "Öppna"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Radera mapp och alla undermappar?"
msgid "Delete folder?"
msgstr "Radera mapp?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Redigera timer"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "Start"
msgstr "Börjar"
msgid "Stop"
msgstr "Slutar"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
msgid "Lifetime"
msgstr "Livstid"
msgid "File"
msgstr "Filnamn"
msgid "Button$Folder"
msgstr "Mapp"
msgid "Button$Single"
msgstr "Enskilld"
msgid "Button$Repeating"
msgstr "Repeterande"
msgid "First day"
msgstr "Första dag"
msgid "Select folder"
msgstr "Välj mapp"
msgid "Timers"
msgstr "Timers"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "På/Av"
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Ta bort timern?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Timerstyrd inspelning pågår - radera ändå?"
msgid "Event"
msgstr "Sändning"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Timer"
msgid "Button$Record"
msgstr "Inspelning"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Byt"
msgid "What's on now?"
msgstr "Vad sänds nu?"
msgid "What's on next?"
msgstr "Vilket är nästa program?"
msgid "Button$Next"
msgstr "Nästa"
msgid "Button$Now"
msgstr "Nu"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Program"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Omöjligt att byta kanal!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Program - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Den här sändningen - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Den här sändningen - alla kanaler"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Alla tillfällen - alla kanaler"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Mata in %d siffror!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM svarar inte!"
msgid "Edit path"
msgstr ""
msgid "Folder"
msgstr ""
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
msgstr ""
msgid "Error while moving folder!"
msgstr ""
msgid "Edit recording"
msgstr ""
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel cutting"
msgstr ""
msgid "Button$Stop cutting"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel moving"
msgstr ""
msgid "Button$Stop moving"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel copying"
msgstr ""
msgid "Button$Stop copying"
msgstr ""
msgid "Button$Cut"
msgstr ""
msgid "Button$Delete marks"
msgstr ""
msgid "Recording vanished!"
msgstr ""
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
msgstr ""
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
msgstr ""
msgid "Delete editing marks for this recording?"
msgstr ""
msgid "Error while deleting editing marks!"
msgstr ""
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
msgstr ""
msgid "Error while changing folder/name!"
msgstr ""
msgid "Recording info"
msgstr "Inspelningsinformation"
msgid "Button$Play"
msgstr "Spela upp"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Återspolning"
msgid "Recordings"
msgstr "Inspelningar"
msgid "Commands"
msgstr "Kommandon"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Ta bort inspelningen?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr "Inspelningen redigeras - vill du verkligen radera?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Inspelningen gick inte att ta bort!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Inspelningskommandon"
msgid "never"
msgstr "aldrig"
msgid "skin dependent"
msgstr "skin-beroende"
msgid "always"
msgstr "alltid"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Språk"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Skin"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Vänster (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Övre (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Bredd (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Höjd (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Tid för meddelanden (sek)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Använd liten font"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Kantutjämning OSD"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Standard typsnitt"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Små typsnitt"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Fast typsnitt"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Fontstorlek standard (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Fontstorlek liten text (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Fast fontstorlek (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Placering av kanalinformation"
msgid "bottom"
msgstr "undre"
msgid "top"
msgstr "övre"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Kanalinformation (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Information vid kanalbyte"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Timeout för kanalinformation"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Bläddra lista"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Cirkulär lista"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Menyknappen stänger"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Visa mappar i inspelningsmenyn"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Visa mappar i timermenyn"
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
msgstr "Sortera alltid mappar först"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Använd sifferknappar för bokstavsinmatning"
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr "Färgknapp 0"
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr "Färgknapp 1"
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr "Färgknapp 2"
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr "Färgknapp 3"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Avsökning"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Tidsgräns för EPG-sökning (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Nivå för EPG bugfix"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Visa passerad EPG (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Ställ in systemtid"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Använd klockan från transponder"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Önskade språk"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Önskat språk"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "nej"
msgid "names only"
msgstr "bara namn"
msgid "PIDs only"
msgstr "bara PID"
msgid "names and PIDs"
msgstr "namn och PID"
msgid "add new channels"
msgstr "lägg till nya kanaler"
msgid "add new transponders"
msgstr "lägg till nya transponders"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Ljud"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Undertexter"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Primär DVB enhet"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr "Standard"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Video format"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Format för video display"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Använd Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Uppdatera kanaler"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Antal ljudspråk"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Ljudspråk"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Visa undertexter"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Textningsspråk"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Textningsspråk"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Höjdförskjutning av textremsa"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Transparent förgrund textremsa"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Transparent bakgrund textremsa"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Använd DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Undre LNB frekvens (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Övre LNB frekvens (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr "Enhet %d ansluten till satellitkabel"
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "ägare"
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
msgstr ""
msgid "South"
msgstr ""
msgid "North"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
msgstr ""
msgid "West"
msgstr ""
msgid "East"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
msgstr ""
msgid "CAM reset"
msgstr "CAM omstart"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM närvarande"
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM klar"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Meny"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Återställ"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Öppnar CAM menyn..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Det går inte att öppna CAM menyn!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM upptagen, vill du verkligen återställa?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Kan inte återställa CAM!"
msgid "do not pause live video"
msgstr "pausa inte pågående program"
msgid "confirm pause live video"
msgstr "bekräfta paus av pågående program"
msgid "pause live video"
msgstr "pausa pågående program"
msgid "confirm"
msgstr "bekräfta"
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgid "Recording"
msgstr "Inspelning"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Marginal före start (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Marginal efter stopp (min)"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Normal prioritet"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Normal livstid (dagar)"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "Hantering av pausknapp"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Prioritet för direktinspelning"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Livstid för direktinspelning (dagar)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Använd episodnamn"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Använd VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "VPS-marginal (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Märk direktinspelning"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Namnge direktinspelning"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Direktinspelning längd (min)"
msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr "pågående program"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Maximal filstorlek för inspelning (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Dela upp redigerade filer"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "Radering av timeshift-inspelning"
msgid "Replay"
msgstr "Uppspelning"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Flerhastighetsläge"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Visa uppspelningsläge"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr "Visa återstående tid"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr "Tid för visning av förloppsindikatorn (sek)"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr "Pausa uppspelningen vid sättande av redigeringsmärke"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Återupptagnings-ID"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Tidsgräns före timer (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Tidsgräns för användar-inaktivitet (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP-tidsgräns (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Zap-tidsgräns (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Tidsgräns för kanalinmatning (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
msgstr "Fjärrkontrollrepetition, fördröjning (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
msgstr "Fjärrkontrollrepetition, delta (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Kanal vid uppstart"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "samma som vid avslut"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Ljudstyrka vid uppstart"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Cirkulär kanallista"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr "Visa kanalnamnen tillsammans med källan"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Oförutsedd avslutning"
msgid "Plugins"
msgstr "Moduler"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Den här modulen har inga parametrar"
msgid "Setup"
msgstr "Inställningar"
msgid "Restart"
msgstr "Omstart"
msgid "Really restart?"
msgstr "Vill du verkligen starta om?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Avsluta inspelning "
msgid "Schedule"
msgstr "Program"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Avsluta uppspelning"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Paus"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Stopp"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Fortsätt"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Avbryt redigering"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Stoppa inspelning?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Avbryta redigeringen?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Ljud saknas!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Ingen undertext"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Inga undertexter tillgängliga!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Otillräcklingt diskutrymme för inspelning!"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Det finns ingen ledig DVB-enhet för inspelning!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Pausar pågående program..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Radera timeshift-inspelning?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Hoppa: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Det finns inga redigeringsmärken"
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr "Inga redigeringsmärken markerade!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Kan inte starta redigering!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Redigeringen startar"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Redigeringen är redan aktiv!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcåä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Skriv över"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Infoga"
msgid "Plugin"
msgstr "Modul"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Upp/Ner för nya platsen - därefter OK för att flytta"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanalen är låst (inspelning pågår)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Lågt diskutrymme!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Återskapar indexfil"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Indexfil återskapad"
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr "Återskapande av indexfil fallerade!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Kan inte avsluta, parameter '-s' saknas!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Editering pågår, vill du avsluta ändå?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Inspelning pågår, vill du avsluta ändå?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Inspelning startar om %ld minuter, vill du avsluta ändå?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "vill du avsluta ändå?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Plugin %s aktiv om %ld min, vill du fortsätta?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Editering pågår, vill du starta om ändå?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Inspelning pågår, vill du starta om ändå?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "vill du starta om ändå?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Volym "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klassisk VDR"
msgid "DISK"
msgstr "DISK"
msgid "LOAD"
msgstr "LAST"
msgid "TIMERS"
msgstr "TIMERS"
msgid "DEVICES"
msgstr "ENHETER"
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"
msgid "PLAY"
msgstr "SPELA"
#, c-format
msgid "Moving dish to %.1f..."
msgstr ""
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTOTFLS"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "MånTisOnsTorFreLörSön"
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Snart börjar inspelning!"
msgid "Pause live video?"
msgstr "Pausa pågående program?"
msgid "Recording started"
msgstr "Inspelningen har startat"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR kommer att stängas av senare - tryck på/av för att stänga av nu"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Tryck valfri knapp för att återkalla avstängningen"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Byter primär DVB enhet..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Redigeringsprocessen misslyckades"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Redigering avslutad"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Tryck valfri knapp för att avbryta omstart"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR kommer att stängas av om %s minuter"
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
msgid "free"
msgstr "ledigt"