mirror of
https://github.com/VDR4Arch/vdr.git
synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
1580 lines
30 KiB
Plaintext
1580 lines
30 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2015 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Tomas Prybil <tomas@prybil.se>, 2002, 2003, 2005, 2006
|
|
# Jan Ekholm <chakie@infa.abo.fi>, 2003
|
|
# Tomas Berglund <tomber@telia.com>, 2008
|
|
# Magnus Andersson <svankan@bahnhof.se>, 2008
|
|
# Richard Lithvall <r-vdr@boomer.se>, 2013
|
|
# Magnus Sirviö <sirwio@hotmail.com>, 2015
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 2.2.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-04-18 15:43+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-12 21:58+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Magnus Sirviö <sirwio@hotmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Felaktig kanal ***"
|
|
|
|
msgid "CAM activated!"
|
|
msgstr "CAM aktiverad!"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Kanalen är inte tillgänglig!"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Kan inte starta Transfer Mode!"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "av"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "på"
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automatisk"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ingen"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarisation"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Srate"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversion"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulation"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Bandbredd"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Transmission"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Guard"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarki"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr "Rolloff"
|
|
|
|
msgid "StreamId"
|
|
msgstr "StreamId"
|
|
|
|
msgid "Pilot"
|
|
msgstr "Pilotavsnitt"
|
|
|
|
msgid "T2SystemId"
|
|
msgstr "T2SystemId"
|
|
|
|
msgid "SISO/MISO"
|
|
msgstr "SISO/MISO"
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "Påbörjar EPG-avsökning"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr "Film/Drama"
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr "Deckare/Thriller"
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr "Äventyr/Western/Krig"
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr "Fiktion/Fantasy/Skräck"
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr "Komedi"
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr "Såpa/Melodram/Folksaga"
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr "Romatik"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr "Seriös/Klassisk/Religös/Historisk/Drama"
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr "Vuxenfilm/Drama"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr "Nyheter/Journalistik"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr "Nyheter/Väderleksrapport"
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr "Nyhetsmagasin"
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr "Dokumentär"
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr "Diskussion/Intervju/Debatt"
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr "Show/Lekprogram"
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr "Frågesport/Tävling"
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr "Varité"
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr "Pratshow"
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr "Sport"
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr "Specialevent"
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr "Sportmagasin"
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr "Fotboll"
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr "Tennis/Squash"
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr "Lagsport"
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr "Friidrott"
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr "Motorsport"
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr "Vattensport"
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr "Vintersport"
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr "Ridsport"
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr "Kampsport"
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr "Barn/ungdomsprogram"
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr "Barnprogram, förskola"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr "Underhållning, 6-14 år"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr "Underhållning, 10-16 år"
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr "Informativ/Utbildning/Skola"
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr "Tecknat/Dockteater"
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr "Musik/Balett/Dans"
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr "Rock/Pop"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr "Klassisk musik"
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr "Folkmusik"
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr "Jazz"
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr "Musikal/Opera"
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr "Balett"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr "Konst/Kultur"
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr "Scenkonst"
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr "Skönkonst"
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr "Religion"
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr "Populärkultur/Folkkonst"
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr "Litteratur"
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr "Film/Bio"
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr "Experimentell film/Video"
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr "Etermedia/Press"
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr "Nya medier"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr "Konst/Kulturmagasin"
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr "Mode"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr "Samhälle/Politik/Ekonomi"
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr "Magasin/Rapport/Dokumentär"
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr "Ekonomi/Samhälle"
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr "Anmärkningsvärda personer"
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr "Utbildning/Vetenskap/Fakta"
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr "Natur/Djur/Miljö"
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr "Teknologi/Naturvetenskap"
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr "Medicin/Fysik/Psykologi"
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr "Främmande länder/Expeditioner"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr "Antroposofi"
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr "Vidareutbildning"
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr "Språk"
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr "Fritid/Hobby"
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr "Turism/Resor"
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr "Konsthantverk"
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr "Bilmagasin"
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr "Fitness och hälsa"
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr "Matlagning"
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr "TV-shop"
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr "Trädgård"
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr "Ursprungsspråk"
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr "Svartvitt"
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr "Saknas"
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr "Direktsändning"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr "från %d"
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Ingen titel"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Svenska"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "sve"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Steg1: Identifierar typ av fjärrkontroll"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Tryck valfri tangent på fjärrkontrollen"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Fjärrkontrolltyp identifierad!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Tryck inte på någon knapp..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Fas 2: Inlärning av specifika knappar"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Tryck på knappen för '%s'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Tryck 'Upp' för att bekräfta"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Tryck 'Ner' för att bekräfta"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(Tryck 'Upp' för att backa)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(Tryck 'Ner' för att avsluta inlärningen)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "(Tryck 'Meny' för att hoppa över knappen.)"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Inlärning av fjärrkontrollsknappar"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Fas 3: Spara knappinställningar"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "Tryck 'Upp' för att spara eller 'Ner' för att avbryta."
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Upp"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Ner"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Meny"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Tillbaka"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Vänster"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Höger"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Röd"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Grön"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Gul"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Blå"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Key$Play/Pause"
|
|
msgstr "Spela upp/Pausa"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Spela upp"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Stoppa"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Spela in"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Snabbspolning framåt"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Snabbspolning bakåt"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Nästa"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Föregående"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Av/På"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Kanal+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Kanal-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Förra kanalen"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Volym+"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Volym-"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Ljud Av"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Ljud"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Textning"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Kanaler"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Timers"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Inspelningar"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Kommandon"
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
msgstr "Användardefinierad0"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Användardefinierad1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Användardefinierad2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Användardefinierad3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Användardefinierad4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Användardefinierad5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Användardefinierad6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Användardefinierad7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Användardefinierad8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Användardefinierad9"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "okodad"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "krypterad"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Redigera kanal"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Källa"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekvens"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "VPID"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "APID1"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "APID2"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "DPID1"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "DPID2"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "SPID1"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "SPID2"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "TPID"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "Kortläsare"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Nid"
|
|
msgstr "Nid"
|
|
|
|
msgid "Tid"
|
|
msgstr "Tid"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Kanalinställningarna är ej unika!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanaler"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Redigera"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Markera"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Kanalen används av en timer!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Ta bort kanalen?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr "Redigera mapp"
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr "Ny mapp"
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr "Undermapp"
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr "Mappnamnet finns redan!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr "Mappnamnet får inte innehålla '%c'!"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Öppna"
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr "Radera mapp och alla undermappar?"
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr "Radera mapp?"
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Redigera timer"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dag"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Börjar"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Slutar"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritet"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Livstid"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr "Mapp"
|
|
|
|
msgid "Button$Single"
|
|
msgstr "Enskilld"
|
|
|
|
msgid "Button$Repeating"
|
|
msgstr "Repeterande"
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "Första dag"
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr "Välj mapp"
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Timers"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "På/Av"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Ta bort timern?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Timerstyrd inspelning pågår - radera ändå?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Sändning"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Inspelning"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Byt"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Vad sänds nu?"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Vilket är nästa program?"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Nästa"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Nu"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Omöjligt att byta kanal!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Program - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Den här sändningen - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Den här sändningen - alla kanaler"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Alla tillfällen - alla kanaler"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Mata in %d siffror!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "CAM svarar inte!"
|
|
|
|
msgid "Edit path"
|
|
msgstr "Redigera sökväg"
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Mapp"
|
|
|
|
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
|
|
msgstr "Den här mappen används just nu - inga förändringar är möjliga!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
|
|
msgstr "Flytta hela mappen innehållandes %d inspelningar?"
|
|
|
|
msgid "Error while moving folder!"
|
|
msgstr "Ett fel upstod när mappen skulle flyttas!"
|
|
|
|
msgid "Edit recording"
|
|
msgstr "Redigera inspelning"
|
|
|
|
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
|
|
msgstr "Den här inspelningen används just nu - inga förändringar är möjliga!"
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel cutting"
|
|
msgstr "Avbryta klippning"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop cutting"
|
|
msgstr "Avsluta klippning"
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel moving"
|
|
msgstr "Avbryta flytt"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop moving"
|
|
msgstr "Avsluta flytt"
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel copying"
|
|
msgstr "Avbryta kopiering"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop copying"
|
|
msgstr "Avsluta kopiering"
|
|
|
|
msgid "Button$Cut"
|
|
msgstr "Redigera"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete marks"
|
|
msgstr "Ta bort redigeringsmärke"
|
|
|
|
msgid "Recording vanished!"
|
|
msgstr "Inspelningen försvann!"
|
|
|
|
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
|
|
msgstr "En redigerad version finns redan - skall den ersättas?"
|
|
|
|
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
|
|
msgstr "Ett fel upstod när inspelningen köades för klippning!"
|
|
|
|
msgid "Rename recording to folder name?"
|
|
msgstr "Byta namn på inspelning till mappnamnet?"
|
|
|
|
msgid "Delete editing marks for this recording?"
|
|
msgstr "Ta bort redigeringsmärken för den här inspelningen?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting editing marks!"
|
|
msgstr "Ett fel uppstod när redigeringsmärken skulle tas bort!"
|
|
|
|
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
|
|
msgstr "Ett fel upstod när prioritet/livstid skulle ändras!"
|
|
|
|
msgid "Error while changing folder/name!"
|
|
msgstr "Ett fel uppstod när mapp/namn skulle ändras!"
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Inspelningsinformation"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Spela upp"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Återspolning"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Inspelningar"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Kommandon"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Ta bort inspelningen?"
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
|
msgstr "Inspelningen redigeras - vill du verkligen radera?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Inspelningen gick inte att ta bort!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Inspelningskommandon"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "aldrig"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "skin-beroende"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "alltid"
|
|
|
|
msgid "by name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "by time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Språk"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Skin"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Vänster (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Övre (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "Bredd (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Höjd (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Tid för meddelanden (sek)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Använd liten font"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Kantutjämning OSD"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Standard typsnitt"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Små typsnitt"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Fast typsnitt"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Fontstorlek standard (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Fontstorlek liten text (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Fast fontstorlek (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Placering av kanalinformation"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "undre"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "övre"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Kanalinformation (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Information vid kanalbyte"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Timeout för kanalinformation"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Bläddra lista"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Cirkulär lista"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Menyknappen stänger"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Visa mappar i inspelningsmenyn"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
|
msgstr "Visa mappar i timermenyn"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
|
|
msgstr "Sortera alltid mappar först"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default sort mode for recordings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
|
msgstr "Använd sifferknappar för bokstavsinmatning"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
|
msgstr "Färgknapp 0"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
|
msgstr "Färgknapp 1"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
|
msgstr "Färgknapp 2"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
|
msgstr "Färgknapp 3"
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "EPG"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Avsökning"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Tidsgräns för EPG-sökning (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "Nivå för EPG bugfix"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Visa passerad EPG (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Ställ in systemtid"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Använd klockan från transponder"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Önskade språk"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Önskat språk"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "center cut out"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nej"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "bara namn"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "bara PID"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "namn och PID"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "lägg till nya kanaler"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "lägg till nya transponders"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Ljud"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Undertexter"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Primär DVB enhet"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Video format"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Format för video display"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Använd Dolby Digital"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Uppdatera kanaler"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Antal ljudspråk"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Ljudspråk"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Visa undertexter"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Textningsspråk"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Textningsspråk"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Höjdförskjutning av textremsa"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Transparent förgrund textremsa"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Transparent bakgrund textremsa"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "Använd DiSEqC"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Undre LNB frekvens (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Övre LNB frekvens (MHz)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
msgstr "Enhet %d ansluten till satellitkabel"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
msgstr "egen"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
|
|
msgstr "Använda parabolstyrning"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
|
|
msgstr "Latitude (grader)"
|
|
|
|
msgid "South"
|
|
msgstr "Söder"
|
|
|
|
msgid "North"
|
|
msgstr "Norr"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
|
|
msgstr "Longitud (grader)"
|
|
|
|
msgid "West"
|
|
msgstr "Väster"
|
|
|
|
msgid "East"
|
|
msgstr "Öster"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
|
|
msgstr "Maximal positonerings svängning (grader)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
|
|
msgstr "Positoneringshastighet (grader/s)"
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "CAM omstart"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM närvarande"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM klar"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " (activating)"
|
|
msgstr " (aktiverar)"
|
|
|
|
msgid "@ device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel activation"
|
|
msgstr "Avbryta aktivering"
|
|
|
|
msgid "Button$Activate"
|
|
msgstr "Aktivera"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Meny"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Återställ"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "Öppnar CAM menyn..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "Det går inte att öppna CAM menyn!"
|
|
|
|
msgid "Can't activate CAM!"
|
|
msgstr "Kan inte aktivera CAM!"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM upptagen, vill du verkligen återställa?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "Kan inte återställa CAM!"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr "pausa inte pågående program"
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr "bekräfta paus av pågående program"
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr "pausa pågående program"
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
|
msgstr "bekräfta"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Inspelning"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Marginal före start (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Marginal efter stopp (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Normal prioritet"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Normal livstid (dagar)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr "Hantering av pausknapp"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Prioritet för direktinspelning"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Livstid för direktinspelning (dagar)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Använd episodnamn"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "Använd VPS"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "VPS-marginal (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Märk direktinspelning"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Namnge direktinspelning"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Direktinspelning längd (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$present event"
|
|
msgstr "pågående program"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Maximal filstorlek för inspelning (MB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Dela upp redigerade filer"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
|
msgstr "Radering av timeshift-inspelning"
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Uppspelning"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Flerhastighetsläge"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Visa uppspelningsläge"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
msgstr "Visa återstående tid"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
|
msgstr "Tid för visning av förloppsindikatorn (sek)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
|
msgstr "Pausa uppspelning vid sättande av redigeringsmärke"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
|
|
msgstr "Pausa uppspelning vid hopp till redigeringsmärke"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
|
|
msgstr "Hoppa över redigerade delar"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
|
|
msgstr "Pausa uppspelning på sista redigeringsmärket"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
|
|
msgstr "Initialt värde på intelligent hopp i inspelning (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
|
|
msgstr "Tidsgräns vid intelligenta hopp i inspellning (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
|
|
msgstr "Alternativt beteende på intelligenta hopp i inspelning"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping"
|
|
msgstr "Använda Föregående/Nästa knappar för intelligenta hopp i inspelning"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)"
|
|
msgstr "Tid för hopp med Grön/Gul knapp (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)"
|
|
msgstr "Tid för hopp med Grön/Gul knapp vid återuppspelning (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "Återupptagnings-ID"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Tidsgräns före timer (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Tidsgräns för användar-inaktivitet (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "SVDRP-tidsgräns (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Zap-tidsgräns (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Tidsgräns för kanalinmatning (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
|
|
msgstr "Fjärrkontrollrepetition, fördröjning (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
|
|
msgstr "Fjärrkontrollrepetition, delta (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Kanal vid uppstart"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "samma som vid avslut"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Ljudstyrka vid uppstart"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
|
|
msgstr "Volymsteg"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
|
|
msgstr "Volymlinjärisering"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr "Cirkulär kanallista"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
|
msgstr "Visa kanalnamnen tillsammans med källan"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Oförutsedd avslutning"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Moduler"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Den här modulen har inga parametrar"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Omstart"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Vill du verkligen starta om?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Avsluta inspelning "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Avsluta uppspelning"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Paus"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Stopp"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Fortsätt"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Avbryt redigering"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Stoppa inspelning?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Avbryta redigeringen?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Ljud saknas!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Ingen undertext"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Inga undertexter tillgängliga!"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Otillräcklingt diskutrymme för inspelning!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Det finns ingen ledig DVB-enhet för inspelning!"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Pausar pågående program..."
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
|
msgstr "Radera timeshift-inspelning?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Hoppa: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Det finns inga redigeringsmärken"
|
|
|
|
msgid "No editing sequences defined!"
|
|
msgstr "Inga redigeringsmärken markerade!"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Kan inte starta redigering!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Redigeringen startar"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Redigeringen är redan aktiv!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcåä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Skriv över"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Infoga"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Modul"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "Upp/Ner för nya platsen - därefter OK för att flytta"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Kanalen är låst (inspelning pågår)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Lågt diskutrymme!"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr "Återskapar indexfil"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr "Indexfil återskapad"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration failed!"
|
|
msgstr "Återskapande av indexfil fallerade!"
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Kan inte avsluta, parameter '-s' saknas!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Editering pågår, vill du avsluta ändå?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Inspelning pågår, vill du avsluta ändå?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Inspelning startar om %ld minuter, vill du avsluta ändå?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "vill du avsluta ändå?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Plugin %s aktiv om %ld min, vill du fortsätta?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Editering pågår, vill du starta om ändå?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Inspelning pågår, vill du starta om ändå?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "vill du starta om ändå?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Volym "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Klassisk VDR"
|
|
|
|
msgid "DISK"
|
|
msgstr "DISK"
|
|
|
|
msgid "LOAD"
|
|
msgstr "LAST"
|
|
|
|
msgid "TIMERS"
|
|
msgstr "TIMERS"
|
|
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr "ENHETER"
|
|
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr "LIVE"
|
|
|
|
msgid "PLAY"
|
|
msgstr "SPELA"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moving dish to %.1f..."
|
|
msgstr "Flyttar parabol till %.1f..."
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "MTOTFLS"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "MånTisOnsTorFreLörSön"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Måndag"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Tisdag"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Onsdag"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Torsdag"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Fredag"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Lördag"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Söndag"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Snart börjar inspelning!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr "Pausa pågående program?"
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Inspelningen har startat"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR kommer att stängas av senare - tryck på/av för att stänga av nu"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Tryck valfri knapp för att återkalla avstängningen"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Byter primär DVB enhet..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Redigeringsprocessen misslyckades"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Redigering avslutad"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Tryck valfri knapp för att avbryta omstart"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR kommer att stängas av om %s minuter"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "ledigt"
|