mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
Original announce message: VDR developer version 1.7.25 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.25.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.24-1.7.25.diff MD5 checksums: a3fd482a3dd8027706d4f32a88c6bd13 vdr-1.7.25.tar.bz2 f34adcdc0cdab378431d8946872d6b59 vdr-1.7.24-1.7.25.diff WARNING: ======== This is a developer version. Even though I use it in my productive environment. I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. From the HISTORY file: - The fps value for channels where it differs from the default is now set correctly when pausing live video. - Increased the average character estimate for calculating tab positions in skins, to better suit wide fonts (reported by Rudi Hofer). - Fixed getting the subsystem ids of DVB devices in case they have been rearranged via udev rules. - Added several cTimer::Set...() functions (suggested by Alexander Rieger). - Changed the return value of cTimer::SetFile() to 'void'. - Revoked "Fixed a possible deadlock in time shift mode" because it caused trouble with output on vdr-xine and dxr3, and also short glitches when replaying on any output device. - Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov). - Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg). - Fixed handling subtitle color palettes on channels where subtitles appear "word by word" (thanks to Rolf Ahrenberg). - Fixed upscaling cBitmaps with anti-aliasing (thanks to Rolf Ahrenberg for reporting a problem with color palettes in subtitles). - Fixed getting the video aspect ratio for scaling subtitles. - Removed the "PrimaryLimit". Old "full featured" DVB cards can be run with the --outputonly option to avoid problems with recording high bandwidth channels. Besides, with HDTV becoming ever more popular those cards are pretty much obsolete by now (the TT S2-6400 has no problems recording and replaying high bandwidth channels simultaneously). And, last but not least, people using software players won't notice this change, anyway. - Since cReceivers can have priorities between -99 and 99, the priority for an unused device has been changed from -1 to -100. - If the first event in a schedule has a table id of 0x00, any incoming EIT data for that schedule from the DVB stream will be completely ignored. This way an external EPG source can fill the schedules with EPG data that will not be messed up with that from the DVB data stream. Note, though, that this means VDR can not do VPS controlled recordings with such events! - Added some typecasts to silence gcc compiler warnings (thanks to Rolf Ahrenberg). - Fixed handling overlapping timers in case a VPS timer with higher priority needs to interrupt a timer with lower priority. - The code for the RCU remote control unit has been moved into a separate plugin named "rcu". The REMOTE=RCU option in the 'make' call for VDR is now obsolete. The command line option --rcu is now obsolete. Use -Prcu instead. If you have used --rcu with a device path, use -P"rcu -d<device>". - Added support for automatically selecting subtitles when playing old PES recordings made with the subtitles plugin (thanks to Anssi Hannula). - Revised priority handling to allow receivers with a priority that is lower than that of live viewing (with suggestions from Frank Schmirler): + An idle device (one that is not used for live viewing and has no receiver attached to it) now has priority IDLEPRIORITY (-100). + An unused CAM slot now has priority IDLEPRIORITY. + The default priority of a cReceiver is now MINPRIORITY (-99). + A device that is used only for live viewing (no matter whether it's in Transfer Mode or real live mode) now has priority TRANSFERPRIORITY (-1). + The function cDevice::Receiving() now returns true if there is any receiver attached to the device. Its boolean parameter has no meaning any more. + The default value for the Priority parameter of the function cDevice::ProvidesChannel() has been changed to IDLEPRIORITY. - Added a Query parameter to cDevice::GetDevice(), so that devices can be queried without side effects when zapping. - Replaced min(max()) calls with the new function constrain(). - Fixed handling OSD color button texts in case a menu item has texts of its own (reported by Rolf Ahrenberg). If a plugin creates derived cMenuEditItems that set color button texts, these should not set the texts directly by calling cSkinDisplay::Current()->SetButtons(), but rather call the new member function cMenuEditItem::SetHelp(). - Moved the call to cStatus::MsgChannelSwitch(this, 0) to the beginning of cDevice::SetChannel(), so that any receivers that have been attached to the device by plugins may be detached before the final call to GetDevice(). This actually reverts "Only calling cStatus::MsgChannelSwitch() if a channel is actually going to be switched or has actually been switched successfully" which was made in version 1.1.10, so please report if this has any unwanted side effects.
1338 lines
25 KiB
Plaintext
1338 lines
25 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Arthur Konovalov <artlov@gmail.com>, 2004-2010
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-25 14:32+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Arthur Konovalov <artlov@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Vigane kanal ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Kanal ei ole kättesaadav!"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Siirderežiimi start nurjus!"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "väljas"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "sees"
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automaatne"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "puudu"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarisatsioon"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Süsteem"
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Sümbolikiirus"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversioon"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "VeaparandusH"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "VeaparandusL"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulatsioon"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Ribalaius"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Transmissioon"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Kaitseintervall"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarhia"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr "Rolloff"
|
|
|
|
msgid "PlpId"
|
|
msgstr "PLP-tunnus"
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "EPG skaneerimine käivitatud"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr "Film/draama"
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr "Krimi/triller"
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr "Seiklus/western/sõda"
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr "Scifi/fantaasia/õudus"
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr "Komöödia"
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr "Sari/Melodraama/pärimuslik"
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr "Romanss"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr "Tõsine/klassikaline/religioosne/ajaloofilm/draama"
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr "Täiskasvanutele/draama"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr "Uudised/päevakajaline"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr "Uudised/ilmateade"
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr "Uudisteajakiri"
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr "Dokumentaal"
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr "Diskussioon/intervjuu/debatt"
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr "Meelelahutus"
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr "Sõumäng/mälumäng/võistlus"
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr "Varietee"
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr "Vestlussaade"
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr "Sport"
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr "Erisündmus"
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr "Spordiajakiri"
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr "Jalgpall"
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr "Tennis/squash"
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr "Meeskonnasport"
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr "Kergejõustik"
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr "Autosport"
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr "Veesport"
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr "Talvesport"
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr "Ratsutamine"
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr "Võitluskunst"
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr "Laste- ja noortesaade"
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr "Koolieelikutele"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr "Meelelahutus 6-14 aastastele"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr "Meelelahutus 10-16 aastastele"
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr "Õppe- ja haridussaade"
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr "Joonisfilm/Nukufilm"
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr "Muusika/ballett/tants"
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr "Rock/pop"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr "Klassikaline muusika"
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr "Folk/rahvamuusika"
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr "Jazz"
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr "Muusikal/ooper"
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr "Ballett"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr "Kunst/kultuur"
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr "Performance"
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr "Kaunid kunstid"
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr "Religioon"
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr "Rahvakultuur/traditsiooniline kunst"
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr "Kirjandus"
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr "Filmikunst"
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr "Eksperimentaalfilm/video"
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr "TV/raadio/ajakirjandus"
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr "Uus meedia"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr "Kultuuriajakiri"
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr "Mood"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr "Ühiskond/poliitika/majandus"
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr "Ajakiri/reportaaž/dokumentaal"
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr "Majandus/majandusnõuanne"
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr "Tähelepanuväärsed isikud"
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr "Haridus/teadus/faktid"
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr "Loodus/loomad/keskkond"
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr "Tehnoloogia/loodusteadus"
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr "Meditsiin/füsioloogia/psühholoogia"
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr "Välisriigid/ekspeditsioon"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr "Ühiskondlik/Hingeteadus"
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr "Täiendõpe"
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr "Keeled"
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr "Vaba aeg/hobi"
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr "Turism/reisimine"
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr "Käsitöö"
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr "Autondus"
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr "Tervis"
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr "Kokasaade"
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr "Reklaam/teleturg"
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr "Aiandus"
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr "Originaalkeel"
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr "Mustvalge"
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr "Avaldamata"
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr "Otseülekanne"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr "alates %d"
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Pealkiri puudub"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "eesti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "est"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Samm 1: Kodeerimissüsteemi tuvastamine"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Vajuta puldil suvalist klahvi"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Kodeerimissüsteem tuvastatud!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Ära vajuta puldil ühtki klahvi..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Samm 2: Klahvide õpetamine"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Vajuta klahvile '%s'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Kinnitamiseks vajuta 'Üles'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Jätkamiseks vajuta 'Alla'"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(tagasiminekuks vajuta 'Üles')"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(lõpetamiseks vajuta 'Alla')"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "(selle klahvi vahelejätmiseks vajuta 'Menüü')"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Kaugjuhtimispuldi õpetamine"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Samm 3: Klavhikoodide salvestamine"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "Salvestamiseks vajuta 'Üles' ja katkestamiseks 'Alla'"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Üles"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Alla"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Menüü"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Tagasi"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Vasakule"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Paremale"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Punane"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Roheline"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Kollane"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Sinine"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Paus"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Stopp"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Salvestamine"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Edasikerimine"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Tagasikerimine"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Järgmine"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Eelmine"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Toide"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Kanal+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Kanal-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Eelmine kanal"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Helitugevus+"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Helitugevus-"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Hääletu"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Subtiitrid"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Kava"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Kanalid"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Taimer"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Salvestused"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Sätted"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Käsud"
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
msgstr "Lisaklahv0"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Lisaklahv1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Lisaklahv2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Lisaklahv3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Lisaklahv4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Lisaklahv5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Lisaklahv6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Lisaklahv7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Lisaklahv8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Lisaklahv9"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Ketas"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "vaba"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "FTA"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "krüptitud"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Kanali muutmine"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Allikas"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Sagedus"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Vpid"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Apid1"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Apid2"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dpid1"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dpid2"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Spid1"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Spid2"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Tpid"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Kanaliseaded ei ole unikaalsed!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanalid"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Muutmine"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Uus"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Kustutada"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Märkimine"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Kanal on taimeri kasutuses!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Kustutada kanal?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr "Kausta muutmine"
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr "Uus kaust"
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr "Uus alamkaust"
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr "Sellenimeline kaust juba olemas!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr "Kausta nimi ei saa sisaldada '%c' sümbolit!"
|
|
|
|
msgid "Button$Select"
|
|
msgstr "Vali"
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr "Kustutada kaust ja kõik alamkaustad?"
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr "Kustutada kaust?"
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Taimeri redigeerimine"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiivne"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Päev"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stopp"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteet"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Eluiga"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fail"
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr "Kaust"
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "Esimene päev"
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr "Kausta valik"
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Taimer"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "On/Off"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Kustutada taimer?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Salvestus aktiivne - kas kustutada?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Saade"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Taimer"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Salvestada"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Valida"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Hetkel eetris"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Järgmisena eetris"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Tulekul"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Hetkel"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Ajakava"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Kanali vahetus ei ole võimalik!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Ajakava - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Sama saade - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Sama saade - kõik kanalid"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Kõik saated - kõik kanalid"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Palun sisestada %d numbrit!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "CAM ei vasta"
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Salvestuse info"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Algusesse"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Salvestused"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Avada"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Käsud"
|
|
|
|
msgid "Error while accessing recording!"
|
|
msgstr "Salvestuse taasesitus nurjus!"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Kustutada salvestus?"
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
|
msgstr "Salvestust on muudetud - kas kustutada?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Salvestuse kustutamine nurjus!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Salvestuse käsud"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "ei"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "kestast sõltuv"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "alati"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "Ekraanimenüü"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Keel"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Kest"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Teema"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Nihe paremale (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Nihe alla (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "Laius (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Kõrgus (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Teate kuvamisaeg (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Väikese fondi kasutus"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Fondi silumine"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Vaikefont"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Väike font"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Fikseeritud font"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Vaikefondi suurus (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Väikese fondi suurus (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Fiks. fondi suurus (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Kanaliinfo asukoht"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "all"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "üleval"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Kanaliinfo kuvamisaeg (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Kanaliinfo kuvamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Kanaliinfo ajapiirang"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Lehekülje kerimine"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Ridade ringkerimine"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Sulgemine Menüü klahviga"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Kausta nime salvestamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
|
msgstr "Kaustad taimeri menüüs"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
|
msgstr "Teksti sisestamine numbriklahvidega"
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "EPG"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Uuendada"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "EPG skaneerimise viide (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "EPG veaparandustase"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Vana EPG viide (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Kella sünkroniseerimine"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Sünkroniseerimise transponder"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Eelistatuid keeli"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Eelistatud keel"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "center cut out"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ei"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "nimed"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "PID-id"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "nimed,PID-id"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "uued kanalid"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "uued transponderid"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Subtiitrid"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Esmane DVB seade"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "TV külgsuhe"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Video kuvamise formaat"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Dolby Digital kasutamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Kanalite uuendamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Audio keeli"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Audio keel"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Subtiitrite kuvamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Subtiitrite keeli"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Subtiitri keel"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Subtiitrite nihe"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Subtiitri läbipaistvus"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Subtiitri tausta läbipaistvus"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "DiSEqC kasutamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "LO LNB sagedus (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "HI LNB sagedus (MHz)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
msgstr "DVB seade %d ühendatud SAT-kaabliga"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
msgstr "oma"
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "CAM taaskäivitamine"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM esitletud"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM töövalmis"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Menüü"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "CAM-menüü avamine..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "Ei saa avada CAM menüüd!"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM on kasutuses - taaskäivitada?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "CAM mooduli taaskäivitus nurjus!"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr "mitte peatada"
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr "peatam. kinnitus"
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr "peatada"
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
|
msgstr "kinnitada"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "jah"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Salvestamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Salvestamise algusvaru (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Salvestamise lõpuvaru (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Vaikimisi prioriteet"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Salvestuse eluiga (päevi)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr "Pausi klahvi käsitsemine"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Pausi prioriteet"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Pausi eluiga (päevi)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Episoodinime kasutamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "VPS-i kasutamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "VPS-i algusvaru (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Kiirsalvestuse märgistamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Kiirsalvestuse nimi"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Kiirsalvestuse kestus (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Maks. failisuurus (MB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Failide jupitamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
|
msgstr "Kustutada ajanihke salvestus"
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Taasesitus"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Mitme kiiruse režiim"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Korduse režiimi kuvamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
msgstr "Järelejäänud aja kuvamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "Jätkamise ID"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Muud sätted"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Min. aeg saateni (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Min. kasutaja tegevusetus (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "SVDRP ooteaeg (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Kanalivahetuse ooteaeg (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Kanali sisestamise ajalimiit (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Kanal käivitamisel"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "endine"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Helitugevus käivitamisel"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr "Kanalite ringkerimine"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Hädaväljumine"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Laiendusmoodulid"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Sellel laienudusmoodulil ei ole seadeid!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Sätted"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Restart"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Restart?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Lõpetada salvestamine "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Kava"
|
|
|
|
msgid "VDR"
|
|
msgstr "VDR"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Lõpetada taasesitamine"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Paus"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Stopp"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Jätkata"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Katkestada redigeerimine"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Lõpetada salvestamine?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Tühistada redigeermine?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Audio kättesaamatu!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Subtiitrid väljas"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Subtiitrid puuduvad"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Ebapiisavalt kettaruumi salvestamise alustamiseks!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Puudub vaba DVB seade salvestamiseks!"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Otseülekande peatamine..."
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
|
msgstr "Kustutada ajanihke salvestus?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Hüpe: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Redigeerimise markerid puuduvad!"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Redigeerimise start nurjus!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Redigeerimine käivitatud"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Redigeerimine juba aktiivne!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoõö6\tpqrsš7\ttuvü8\twxyzž9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Asenda (OVR)"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Lisa (INS)"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Laiendusmoodul"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "'Üles/Alla' uus asukoht - 'OK' kinnitus"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Kanal lukus (salvestamine aktiivne)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Kõvaketas täis!"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr "Indeksfaili regenereerimine"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr "Indeksfaili regenereerimine lõpetatud"
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Väljalülitamine nurjus - '-s' parameeter puudub!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Redigeerimine aktiive - lülitada välja?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Salvestamine aktiivne - lülitada välja?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Salvestamine algab %ld minuti pärast - lülitada välja?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "lülitada välja?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Laiendusmoodul %s ärkab %ld minuti pärast, jätkata?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Redigeerimine aktiivne - restart?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Salvestamine aktiivne - restart?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "restart?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Helitugevus "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Classic VDR"
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG Panels"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "ETKNRLP"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr " E T K N R L P "
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Esmaspäev"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Teisipäev"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Kolmapäev"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Neljapäev"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Reede"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Laupäev"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Pühapäev"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Salvestamine tulekul!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr "Peatada otseülekanne?"
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Salvestamine käivitatud"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR lülitub välja hiljem - vajuta Power kiirendamiseks"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Vajuta suvalist klahvi väljalülitamise tühistamiseks"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Esmase DVB seadme ümberlülitus..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Redigeerimine nurjus"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Redigeerimine lõpetatud"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Restardi katkestamiseks vajuta suvalist klahvi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR lülitub välja %s minuti pärast"
|