mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
Original announce message: VDR developer version 1.7.25 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.25.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.24-1.7.25.diff MD5 checksums: a3fd482a3dd8027706d4f32a88c6bd13 vdr-1.7.25.tar.bz2 f34adcdc0cdab378431d8946872d6b59 vdr-1.7.24-1.7.25.diff WARNING: ======== This is a developer version. Even though I use it in my productive environment. I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. From the HISTORY file: - The fps value for channels where it differs from the default is now set correctly when pausing live video. - Increased the average character estimate for calculating tab positions in skins, to better suit wide fonts (reported by Rudi Hofer). - Fixed getting the subsystem ids of DVB devices in case they have been rearranged via udev rules. - Added several cTimer::Set...() functions (suggested by Alexander Rieger). - Changed the return value of cTimer::SetFile() to 'void'. - Revoked "Fixed a possible deadlock in time shift mode" because it caused trouble with output on vdr-xine and dxr3, and also short glitches when replaying on any output device. - Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov). - Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg). - Fixed handling subtitle color palettes on channels where subtitles appear "word by word" (thanks to Rolf Ahrenberg). - Fixed upscaling cBitmaps with anti-aliasing (thanks to Rolf Ahrenberg for reporting a problem with color palettes in subtitles). - Fixed getting the video aspect ratio for scaling subtitles. - Removed the "PrimaryLimit". Old "full featured" DVB cards can be run with the --outputonly option to avoid problems with recording high bandwidth channels. Besides, with HDTV becoming ever more popular those cards are pretty much obsolete by now (the TT S2-6400 has no problems recording and replaying high bandwidth channels simultaneously). And, last but not least, people using software players won't notice this change, anyway. - Since cReceivers can have priorities between -99 and 99, the priority for an unused device has been changed from -1 to -100. - If the first event in a schedule has a table id of 0x00, any incoming EIT data for that schedule from the DVB stream will be completely ignored. This way an external EPG source can fill the schedules with EPG data that will not be messed up with that from the DVB data stream. Note, though, that this means VDR can not do VPS controlled recordings with such events! - Added some typecasts to silence gcc compiler warnings (thanks to Rolf Ahrenberg). - Fixed handling overlapping timers in case a VPS timer with higher priority needs to interrupt a timer with lower priority. - The code for the RCU remote control unit has been moved into a separate plugin named "rcu". The REMOTE=RCU option in the 'make' call for VDR is now obsolete. The command line option --rcu is now obsolete. Use -Prcu instead. If you have used --rcu with a device path, use -P"rcu -d<device>". - Added support for automatically selecting subtitles when playing old PES recordings made with the subtitles plugin (thanks to Anssi Hannula). - Revised priority handling to allow receivers with a priority that is lower than that of live viewing (with suggestions from Frank Schmirler): + An idle device (one that is not used for live viewing and has no receiver attached to it) now has priority IDLEPRIORITY (-100). + An unused CAM slot now has priority IDLEPRIORITY. + The default priority of a cReceiver is now MINPRIORITY (-99). + A device that is used only for live viewing (no matter whether it's in Transfer Mode or real live mode) now has priority TRANSFERPRIORITY (-1). + The function cDevice::Receiving() now returns true if there is any receiver attached to the device. Its boolean parameter has no meaning any more. + The default value for the Priority parameter of the function cDevice::ProvidesChannel() has been changed to IDLEPRIORITY. - Added a Query parameter to cDevice::GetDevice(), so that devices can be queried without side effects when zapping. - Replaced min(max()) calls with the new function constrain(). - Fixed handling OSD color button texts in case a menu item has texts of its own (reported by Rolf Ahrenberg). If a plugin creates derived cMenuEditItems that set color button texts, these should not set the texts directly by calling cSkinDisplay::Current()->SetButtons(), but rather call the new member function cMenuEditItem::SetHelp(). - Moved the call to cStatus::MsgChannelSwitch(this, 0) to the beginning of cDevice::SetChannel(), so that any receivers that have been attached to the device by plugins may be detached before the final call to GetDevice(). This actually reverts "Only calling cStatus::MsgChannelSwitch() if a channel is actually going to be switched or has actually been switched successfully" which was made in version 1.1.10, so please report if this has any unwanted side effects.
1344 lines
24 KiB
Plaintext
1344 lines
24 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Jean-Claude Repetto <jc@repetto.org>, 2001, 2002, 2008
|
|
# Olivier Jacques <jacquesolivier@hotmail.com>, 2003, 2005
|
|
# Gregoire Favre <greg@magma.unil.ch>, 2003
|
|
# Nicolas Huillard <nhuillard@e-dition.fr>, 2005
|
|
# Pierre Briec <pbriec@free.fr>, 2006
|
|
# Bruno Roussel <bruno.roussel@free.fr>, 2007
|
|
# Michael Nival <mnival@club-internet.fr>, 2007
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-25 14:32+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-27 18:14+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Jean-Claude Repetto <jc@repetto.org>\n"
|
|
"Language-Team: French <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Chaîne invalide ! ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Chaîne non disponible !"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Impossible d'utiliser le mode transfert !"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "off"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "aucun"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarisation"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Fréq. symbole"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversion"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulation"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Bande passante"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Transmission"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Intervalle de garde"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hiérarchie"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PlpId"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "Mise à jour du guide des programmes"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Sans titre"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Français"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "fra"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Phase 1: Détection du type de code"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Appuyer sur une touche de la télécommande"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Code de la télécommande détecté !"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "N'appuyer sur aucune touche ..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Phase 2: Apprentissage des codes des touches"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Appuyer sur la touche '%s'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Appuyer sur 'Haut' pour confirmer"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Appuyer sur 'Bas' pour continuer"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(Appuyer sur 'Haut' pour revenir en arrière)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(Appuyer sur 'Bas' pour terminer)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "('Menu' pour passer cette touche)"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Apprentissage des codes de télécommande"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Phase 3: Sauvegarde des codes des touches"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "Appuyer sur 'Haut' pour sauvegarder, 'Bas' pour annuler"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Haut"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Bas"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Retour"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Gauche"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Droite"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Rouge"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Vert"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Jaune"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Bleu"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Lecture"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Enregistrement"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Avance rapide"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Retour rapide"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Suivant"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Précédent"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Arrêt"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Chaîne+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Chaîne-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Chaîne précédente"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Volume+"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Volume-"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Coupure du son"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Sous-titres"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Programmes"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Chaînes"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Programmation"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Enregistrements"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Commandes"
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
msgstr "Utilisateur0"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Utilisateur1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Utilisateur2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Utilisateur3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Utilisateur4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Utilisateur5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Utilisateur6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Utilisateur7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Utilisateur8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Utilisateur9"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disque"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "restant"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "En clair"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "Crypté"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Modifier une chaîne"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Source"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Fréquence"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "PID Vidéo"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "PID Audio (1)"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "PID Audio (2)"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "PID AC3 (1)"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "PID AC3 (2)"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Sous-titre (1)"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Sous-titre (2)"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "PID télétexte"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "Accès conditionnel"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Caractéristiques des chaînes non uniques"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Chaînes"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Modifier"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Nouveau"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Marquer"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Cette chaîne est en cours d'utilisation !"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Supprimer la chaîne ?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Changer la programmation"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actif"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Chaîne"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Jour"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Début"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Fin"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorité"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Durée de vie"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fichier"
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "Premier jour"
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Programmation"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Marche/Arr"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Supprimer la programmation ?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Enregistrement en cours - suppression confirmée ?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Evénement"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Programmation"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Regarder"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Programmes en cours"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Prochains programmes"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Après"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Maintenant"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Programme"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Impossible de changer de chaîne !"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Programmes - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Cet événement -%s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Cet événement - toutes les chaînes"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Tous les événements - toutes les chaînes"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Veuillez entrer %d chiffres !"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "Pas de réponse du CAM"
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Infos sur l'enregistrement"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Lire"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Retour"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Enregistrements"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Ouvrir"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Commandes"
|
|
|
|
msgid "Error while accessing recording!"
|
|
msgstr "Impossible d'accéder à l'enregistrement"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Supprimer l'enregistrement ?"
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Erreur de suppression de l'enregistrement !"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Commandes d'enregistrement"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "jamais"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "dépend du skin"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "toujours"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "Affichage des menus"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Langue"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Skin"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Thème"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Gauche (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Haut (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "Largeur (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Hauteur (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Durée affichage message (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Utiliser les petites polices"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Anti-crénelage"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Police par défaut"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Petite police"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Police taille fixe"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Taille police par défaut (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Taille petite police par défaut (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Taille police fixe par défaut (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Position infos chaînes"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "bas"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "haut"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Durée affichage infos chaînes (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Affichage progr. en cours"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Demande d'infos de chaîne terminée"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Défilement par pages"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Défilement rotatif"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Menu bouton fermé"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Dossiers d'enregistrements"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "Guide des programmes"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Scan"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Inactivité avant rech. EPG (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "Niveau de correction EPG"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Montrer l'EPG périmé (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Ajuster l'heure du système"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Utiliser l'heure de la chaîne"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Langues préférées"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Langue préférée"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "center cut out"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "non"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "noms uniquement"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "PIDs uniquement"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "noms et PIDs"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "ajouter chaînes"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "ajouter transpondeurs"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "Cartes DVB"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Sous-titres"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Carte DVB primaire"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Format vidéo"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Format d'affichage"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Utiliser le Dolby Digital"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Mettre à jour les chaînes"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Langues audio"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Langue audio"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Afficher les sous-titres"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Langues des sous-titres"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Langue des sous-titres"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Offset des sous-titres"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Transparence de l'avant-plan"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Transparence du fond"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "Utiliser le DiSEqC"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "Limite de bandes LNB (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Fréquence basse LNB (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Fréquence haute LNB (MHz)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "CAM remis à zéro"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM présent"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM prêt"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "Accés conditionnel"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Réinitialisation"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "Ouverture du menu CAM"
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le menu CAM !"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM en cours d'utilisation - Remettre à zéro ?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "Impossible de réinitialiser le CAM !"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "oui"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Enregistrement"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Marge antérieure (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Marge postérieure (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Priorité par défaut"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Durée de vie par défaut (j)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Priorité des pauses"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Durée de vie des pauses (j)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Utiliser le nom de l'épisode"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "Utiliser le VPS"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "Marge VPS"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Marquage enregistr. immédiats"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Noms enregistr. immédiats"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Durée enregistr. immédiat (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Taille maxi des fichiers (Mo)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Séparer les séquences éditées"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Lecture"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Mode multi-vitesses"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Affichage mode de lecture"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "ID de reprise"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Divers"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "MinEventTimeout (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Durée minimale d'inact. (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "Temps maxi SVDRP (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Prise en compte chaîne (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Entrée chaîne timeout (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Chaîne initiale"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "comme avant"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Volume initial"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Arrêt d'urgence"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Greffons"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Ce greffon n'a pas de paramètres!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Redémarrer"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Vraiment redémarrer ?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Arrêter l'enregistrement "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Programmes"
|
|
|
|
msgid "VDR"
|
|
msgstr "VDR"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Arrêter la lecture"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Arrêt"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Reprendre"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Annuler le montage"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Arrêter l'enregistrement ?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Annuler les modifications ?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Pas de son disponible !"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Pas de sous-titres"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Pas de sous-titres disponible !"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Espace disque insuffisant pour démarrer l'enregistrement !"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Pas de carte DVB disponible pour l'enregistrement !"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Pause de l'émission en direct..."
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Accès direct : "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Pas de marques d'édition définies !"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Impossible de commencer le montage !"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Opération de montage lancée"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Montage déjà en cours !"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " aàbcçdeéèêfghiîjklmnoôpqrstuùûvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcàâç2\tdeféèê3\tghiîï4\tjkl5\tmnoô6\tpqrs7\ttuvù8\twxyz9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Ecraser"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Insérer"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "Haut/Bas -> nouvelle place - OK -> déplacer"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Chaîne verrouillée (enregistrement en cours) !"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Disque presque plein !"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Arrêt impossible - option '-s' absente !"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Edition en cours - confirmez l'arrêt ?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Enregistrement en cours - confirmez l'arrêt ?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Enregistrement dans %ld minutes - confirmez l'arrêt"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "confirmez l'arrêt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Le plugin %s démarre dans %ld min, continuer ?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Edition en cours - redémarrer ?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Enregistrement en cours - redémarrer ?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "redémarrer ?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Volume "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "VDR classique"
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "Consoles ST:TNG"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "LMMJVSD"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "LunMarMerJeuVenSamDim"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Lundi"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Mardi"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Mercredi"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Jeudi"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Vendredi"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Samedi"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Dimanche"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "L'enregistrement va commencer !"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "L'enregistrement a commencé"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR doit s'arrêter plus tard - Appuyer sur Power pour forcer"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Appuyez sur une touche pour annuler l'arrêt"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Changement de carte DVB primaire..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Echec du montage !"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Montage terminé"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Appuyer sur une touche pour annuler le redémarrage"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR s'arrêtera dans %s minutes"
|