mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
VDR developer version 2.1.6 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.6.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.5-2.1.6.diff MD5 checksums: 79519dac59166fabc2029b916bd61d00 vdr-2.1.6.tar.bz2 99f2f7094a242462696c0da5e52bb4c3 vdr-2.1.5-2.1.6.diff WARNING: ======== This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive environment, I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. From the HISTORY file: - Revoked "Fixed some compiler warnings with Clang 3.4.1" from ci.c, because this did not compile with older versions of gcc (thanks to Sören Moch). - Fixed keeping the current position in the Recordings menu if a recording was deleted in a sub folder. - Fixed handling transfer mode on full featured DVB cards for encrypted channels that have no audio pid (reported by Christian Winkler). - Fixed a possible endless loop in cH264Parser::GetGolombUe(), which caused recordings on some HD channels to get stuck and resulted in buffer overflows. - Fixed handling PAT packets when detecting frames, so that they can be properly taken into account when regenerating the index of a recording. - Fixed adding new source types in case they are already registered (reported by Rolf Ahrenberg). - Removed an unnecessary assignment from cMenuRecordings::~cMenuRecordings(). - The Recordings menu now remembers the last recording the cursor was positioned on, independent of the last replayed recording. When a replay ends, however, the cursor will initially be positioned to the last replayed recording again when the menu is opened. - Updated the Finnish OSD texts (thanks to Antti Hartikainen). - Fixed drawing the live indicator in the LCARS skin in case there are no devices. - When checking for obsolete channels, those with an RID that is not 0 are now ignored (suggested by Oliver Endriss). - The SDT is now only parsed *after* the NIT has been read, and it explicitly uses the source value derived from the NIT. This should prevent new channels from being created with the wrong source. - Added a log message in case a receiver is detached from its device because the assigned CAM can't decrypt the channel. - Refactored setup parameter handling for output devices: + The function cDevice::GetVideoSystem() has been deprecated and will be removed in a future version. In order to check whether a particular plugin needs to be modified if this function is removed, you can comment out the line #define DEPRECATED_VIDEOSYSTEM in device.h. + Handling the "video (display) format" (things like 16:9, 4:3, pan&scan, letterbox etc) shall now be done by the individual output devices, because the types and numbers of parameters are too device specific. The Setup/DVB parameters "Video format" and "Video display format" are still there for now and can be used by SD devices. HD devices, however, shall not use these parameters (any more), but rather implement their own setup menu with the necessary parameters for controlling output. + The dvbhdffdevice plugin has been modified accordingly. + Made it clear that cDevice::SetDigitalAudioDevice() merely tells the output device that the current audio track is Dolby Digital. This function was only used by the original "full featured" DVB cards - do not use it for new developments! If an output device has several ways of replaying audio (like HDMI or analog jack) it shall implement the proper options in its plugin's SetupMenu() function. - Added support for "Pilot", "T2-System-Id" and "SISO/MISO" parameters (thanks to Rolf Ahrenberg). - Now initializing the isOnVideoDirectoryFileSystem member of cRecording when scanning the video directory, so that it won't cause a delay when opening the menu on a system with a large number of recordings. - Now resetting the isOnVideoDirectoryFileSystem member of a cRecording to -1 after renaming it, so that it will be re-checked upon the next call to IsOnVideoDirectoryFileSystem(). - Added support for systemd (thanks to Christopher Reimer). To activate this you need to add "SDNOTIFY=1" to the 'make' call.
1515 lines
30 KiB
Plaintext
1515 lines
30 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Hannu Savolainen <hannu@opensound.com>, 2002
|
|
# Jaakko Hyvätti <jaakko@hyvatti.iki.fi>, 2002, 2003
|
|
# Niko Tarnanen <niko.tarnanen@hut.fi>, 2003
|
|
# Rolf Ahrenberg <Rolf.Ahrenberg@sci.fi>, 2003-2008, 2010-2013
|
|
# Matti Lehtimäki <matti.lehtimaki@gmail.com>, 2013
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-03 15:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 15:52+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Matti Lehtimäki <matti.lehtimaki@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Virheellinen kanavavalinta ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Kanava ei ole käytettävissä!"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Siirtotilan aloitus epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "poissa"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "päällä"
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "tyhjä"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarisaatio"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systeemi"
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Symbolinopeus"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversio"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "Suojaustaso (HP)"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "Suojaustaso (LP)"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulaatio"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Kaistanleveys"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Transmissio"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Suojaväli"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarkia"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr "Rolloff"
|
|
|
|
msgid "StreamId"
|
|
msgstr "Lähetetunniste"
|
|
|
|
msgid "Pilot"
|
|
msgstr "Pilotti"
|
|
|
|
msgid "T2SystemId"
|
|
msgstr "T2-tunniste"
|
|
|
|
msgid "SISO/MISO"
|
|
msgstr "SISO/MISO"
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "Ohjelmaoppaan päivitys aloitettu"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr "Elokuva/draama"
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr "Etsivä/trilleri"
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr "Seikkailu/western/sota"
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr "Scifi/fantasia/kauhu"
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr "Komedia"
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr "Saippua/melodraama/kansanperinne"
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr "Romanssi"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr "Vakava/klassinen/uskonnollinen/historiallinen elokuva/draama"
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr "Aikuiselokuva/draama"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr "Uutiset/ajankohtaisohjelma"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr "Uutiset/säätiedot"
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr "Uutismakasiini"
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr "Dokumentti"
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr "Keskustelu/haastattelu/väittely"
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr "Show/visailu"
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr "Visailu/kilpailu"
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr "Varietee"
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr "Keskusteluohjelma"
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr "Urheilua"
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr "Erikoistapahtuma"
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr "Urheilumakasiini"
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr "Jalkapallo"
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr "Tennis/Squash"
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr "Joukkueurheilua"
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr "Yleisurheilua"
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr "Moottoriurheilua"
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr "Vesiurheilua"
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr "Talviurheilua"
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr "Ratsastusta"
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr "Kamppailu-urheilua"
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr "Lasten ja nuorten ohjelma"
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr "Alle kouluikäisten ohjelma"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr "Viihdeohjelma 6-14 vuotiaille"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr "Viihdeohjelma 10-16 vuotiaille"
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr "Opetus/kouluohjelma"
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr "Piirretty/nukke-esitys"
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr "Musiikki/baletti/tanssi"
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr "Rock/pop"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr "Vakava/klassinen musiikki"
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr "Folk/kansanmusiikki"
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr "Jazz"
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr "Musikaali/ooppera"
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr "Baletti"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr "Taide/kulttuuri"
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr "Performanssitaide"
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr "Kuvataide"
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr "Uskonto"
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr "Populaarikulttuuri/perinnetaiteet"
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr "Kirjallisuus"
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr "Elokuvataide"
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr "Kokeellinen elokuva/video"
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr "Televisio/radio/lehdistö"
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr "Uusmedia"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr "Taide/kulttuurimakasiini"
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr "Muoti"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr "Yhteiskunta/politiikka/talous"
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr "Makasiini/reportaasi/dokumentti"
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr "Talous/yhteiskunnallinen neuvonta"
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr "Merkittävät henkilöt"
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr "Koulutus/tiede"
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr "Luonto/eläimet/ympäristö"
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr "Teknologia/luonnontiede"
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr "Lääketiede/fysiologia/psykologia"
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr "Vieraat maat/tutkimusretket"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr "Yhteiskunta/hengelliset tieteet"
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr "Jatkokoulutus"
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr "Kielet"
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr "Vapaa-aika ja harrastukset"
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr "Turismi/matkustaminen"
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr "Käsityöt"
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr "Autoilu"
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr "Kuntoilu & terveys"
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr "Ruuanlaitto"
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr "Mainostaminen/ostaminen"
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr "Puutarhanhoito"
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr "Alkuperäiskieli"
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr "Mustavalkoinen"
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr "Julkaisematon"
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr "Suoralähetys"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr "%d"
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Ei esitystä"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "suomi"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "fin"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Vaihe 1: Koodauksen tunnistaminen"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Paina mitä tahansa kaukosäätimen näppäintä"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Näppäinpainallus vastaanotettu!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Älä paina kaukosäätimen näppäimiä..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Vaihe 2: Näppäinkoodien opettelu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Paina näppäintä toiminnolle '%s'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Hyväksy painamalla 'Ylös'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Jatka painamalla 'Alas'"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(palaa takaisin painamalla 'Ylös')"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(lopeta opettaminen painamalla 'Alas')"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "näppäimen puuttuessa paina 'Valikko'"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Kaukosäätimen opettaminen"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Vaihe 3: Näppäinkoodien tallentaminen"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "Paina 'Ylös' tallentaaksesi ja 'Alas' peruuttaaksesi"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Ylös"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Alas"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Valikko"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Takaisin"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Vasemmalle"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Oikealle"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Punainen"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Vihreä"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Keltainen"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Sininen"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Tiedot"
|
|
|
|
msgid "Key$Play/Pause"
|
|
msgstr "Toista/Tauko"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Toista"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Tauko"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Lopeta"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Tallenna"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Pikakelaus >>"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Pikakelaus <<"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Seuraava"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Edellinen"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Virta"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Kanava +"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Kanava -"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Edellinen kanava"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Äänenvoimakkuus +"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Äänenvoimakkuus -"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Mykistys"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Ääni"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Tekstitys"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Ohjelmisto"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Kanavat"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Ajastimet"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Tallenteet"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Komennot"
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 0"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 9"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "vapaa"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "salattu"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Muokkaa kanavaa"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Lähde"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Taajuus"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Kuva-PID"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "PCR-PID"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Ääni-PID (1)"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Ääni-PID (2)"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dolby-PID (1)"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dolby-PID (2)"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Tekstitys-PID (1)"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Tekstitys-PID (2)"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Teksti-TV-PID"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "Salaus (CA)"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Palvelu-ID"
|
|
|
|
msgid "Nid"
|
|
msgstr "Verkko-ID"
|
|
|
|
msgid "Tid"
|
|
msgstr "Lähete-ID"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Kanava-asetukset eivät ole yksilölliset!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanavat"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Muokkaa"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Uusi"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Siirrä"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Kanava on ajastimen käytössä!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Poistetaanko kanava?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr "Muokkaa kansiota"
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr "Uusi kansio"
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr "Alikansio"
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr "Kansio on jo olemassa!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr "Kansion nimessä ei saa olla '%c'-merkkiä!"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Avaa"
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr "Poistetaanko kansio alikansioineen?"
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr "Poistetaanko kansio?"
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Muokkaa ajastinta"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiivinen"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanava"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Päivä"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Aloitus"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Lopetus"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteetti"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Elinikä"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Tiedosto"
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr "Kansio"
|
|
|
|
msgid "Button$Single"
|
|
msgstr "Yksittäinen"
|
|
|
|
msgid "Button$Repeating"
|
|
msgstr "Toistuva"
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "1. päivä"
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr "Valitse kansio"
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Ajastimet"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Päällä/Pois"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Tiedot"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Poistetaanko ajastin?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Ajastettu tallennus käynnissä - poistetaanko silti?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Tapahtuma"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Ajastin"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Tallenna"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Valitse"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Menossa nyt"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Tulossa seuraavaksi"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Seuraavaksi"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Nyt"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Ohjelmisto"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Kanavan vaihtaminen ei mahdollista!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Ohjelmisto - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Tämä tapahtuma - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Tämä tapahtuma - kaikki kanavat"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Kaikki tapahtumat - kaikki kanavat"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Syötä %d numeroa!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "CA-moduuli ei vastaa!"
|
|
|
|
msgid "Edit path"
|
|
msgstr "Muokkaa polkua"
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Kansio"
|
|
|
|
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
|
|
msgstr "Kansio on käytössä - muokkaukset eivät mahdollisia!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
|
|
msgstr "Siirrä koko kansio sisältäen %d tallennetta?"
|
|
|
|
msgid "Error while moving folder!"
|
|
msgstr "Kansion siirto epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "Edit recording"
|
|
msgstr "Muokkaa tallennetta"
|
|
|
|
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
|
|
msgstr "Tallenne on käytössä - muokkaus ei mahdollista!"
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel cutting"
|
|
msgstr "Peru leikkaus"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop cutting"
|
|
msgstr "Lopeta leikkaus"
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel moving"
|
|
msgstr "Peru siirto"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop moving"
|
|
msgstr "Lopeta siirto"
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel copying"
|
|
msgstr "Peru kopiointi"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop copying"
|
|
msgstr "Lopeta kopiointi"
|
|
|
|
msgid "Button$Cut"
|
|
msgstr "Leikkaa"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete marks"
|
|
msgstr "Poista merkinnät"
|
|
|
|
msgid "Recording vanished!"
|
|
msgstr "Tallenne katosi!"
|
|
|
|
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
|
|
msgstr "Muokattava versio on jo olemassa - ylikirjoitetaanko?"
|
|
|
|
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
|
|
msgstr "Tallenteen lisääminen leikkausjonoon epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "Delete editing marks for this recording?"
|
|
msgstr "Poistetaanko muokkausmerkinnät tallenteelta?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting editing marks!"
|
|
msgstr "Muokkausmerkintöjen poistaminen epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
|
|
msgstr "Prioriteetin/elinajan vaihtaminen epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "Error while changing folder/name!"
|
|
msgstr "Kansion/nimen vaihtaminen epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Tallenteen tiedot"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Toista"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Alkuun"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Tallenteet"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Komennot"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Poistetaanko tallenne?"
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
|
msgstr "Tallennetta muokataan - poistetaanko silti?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Tallenteen poistaminen epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Tallennekomennot"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "ei koskaan"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "ulkoasun mukaan"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "aina"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "Kuvaruutunäyttö"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Kieli"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Ulkoasu"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Teema"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Vaakakeskitys (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Pystykeskitys (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "Leveys (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Korkeus (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Viestien esitysaika (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Käytä pieniä kirjasimia"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Käytä reunan pehmennystä"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Oletuskirjasintyyppi"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Pieni kirjasintyyppi"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Tasavälinen kirjasintyyppi"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Oletuskirjasintyypin koko (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Pienen kirjasintyypin koko (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Tasavälisen kirjasintyypin koko (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Kanavatiedon sijainti"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "alareuna"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "yläreuna"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Kanavatiedon esitysaika (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Näytä kanavatieto vaihdettaessa"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Sulje erikseen avattu kanavatieto"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Valikoiden vieritys sivuttain"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Valikoiden vieritys ympäri"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Sulje valikkonäppäimellä"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Näytä tallennehakemistot"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
|
msgstr "Näytä kansiot ajastinvalikossa"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
|
|
msgstr "Näytä kansiot ensin"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
|
msgstr "Käytä numeronäppäimiä tekstisyötteessä"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
|
msgstr "Värinäppäin 0"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
|
msgstr "Värinäppäin 1"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
|
msgstr "Värinäppäin 2"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
|
msgstr "Värinäppäin 3"
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "Ohjelmaopas"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Päivitä"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Ohjelmaoppaan taustapäivitys (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "Ohjelmaoppaan korjaustaso"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Vanha tieto näkyy (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Tahdista kellonaika"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Vastaanota kellonaika transponderilta"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Suosikkikielet"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Suosikkikieli"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "center cut out"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ei"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "vain nimet"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "vain PID:it"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "nimet ja PID:it"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "uudet kanavat"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "uudet transponderit"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Ääni"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Tekstitys"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Ensisijainen DVB-sovitin"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
|
msgstr "Noudatettava standardi"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Kuvasuhde"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Näyttömuoto"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Käytä Dolby Digital -ääntä"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Päivitä kanavat"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Äänen kielet"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Äänen kieli"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Näytä tekstitys"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Tekstityskielet"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Tekstityskieli"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Tekstityksen tasaus"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Tekstityksen läpinäkyvyys"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Tekstityksen taustan läpinäkyvyys"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "Käytä DiSEqC-kytkintä"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "LNB-rajataajuus (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "LNB-alataajuus (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "LNB-ylätaajuus (MHz)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
msgstr "DVB-sovitin %d kytketty SAT-kaapeliin"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
msgstr "oma"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
|
|
msgstr "Käytä kääntömoottoria lautaselle"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
|
|
msgstr "Paikkakunnan leveysaste (°)"
|
|
|
|
msgid "South"
|
|
msgstr "etelään"
|
|
|
|
msgid "North"
|
|
msgstr "pohjoiseen"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
|
|
msgstr "Paikkakunnan pituusaste (°)"
|
|
|
|
msgid "West"
|
|
msgstr "länteen"
|
|
|
|
msgid "East"
|
|
msgstr "itään"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
|
|
msgstr "Laajin kääntömoottorin pyyhkäisy (°)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
|
|
msgstr "Kääntömoottorin nopeus (°/s)"
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "CAM nollaus"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM havaittu"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM valmis"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Valikko"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Nollaa"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "Avataan CA-moduulin valikkoa..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "CA-moduulin valikko ei saatavilla"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CA-moduuli käytössä - nollataanko?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "CA-moduulin nollaus epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr "älä pysäytä lähetystä"
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr "varmista lähetyksen pysäyttäminen"
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr "pysäytä lähetys"
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
|
msgstr "varmista"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "kyllä"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Tallennus"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Aloitusmarginaali (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Lopetusmarginaali (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Tallenteen oletusprioriteetti"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Tallenteen oletuselinikä (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr "Taukonäppäimen toiminta"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Taukotallenteen prioriteetti"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Taukotallenteen elinikä (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Käytä jakson nimeä"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "Käytä VPS-toimintoa"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "VPS-toiminnon aloitusmarginaali (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Merkitse pikatallenne"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Nimeä pikatallenne"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Pikatallennuksen kesto (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$present event"
|
|
msgstr "nykyinen tapahtuma"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Suurin tiedostokoko (Mt)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Jaottele muokatut tallenteet"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
|
msgstr "Poista ajansiirtotallenne"
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Toisto"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Käytä toiston moninopeustilaa"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Näytä toiston tila"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
msgstr "Näytä jäljellä oleva aika"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
|
msgstr "Näytä toiston kontrollit (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
|
msgstr "Pysäytä toisto asetettaessa merkki"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "Tallenteen paluutunniste"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Sekalaiset"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Tapahtuman odotusaika (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Käyttäjätoiminnon odotusaika (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "SVDRP-komennon odotusaika (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Kanavavalinnan odotusaika (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Kanavasyötteen odotusaika (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
|
|
msgstr "Kaukosäätimen toistoviive (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
|
|
msgstr "Kaukosäätimen toistoväli (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Kanava käynnistettäessä"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "edellinen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Äänenvoimakkuus käynnistettäessä"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr "Kanavien rullaus"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
|
msgstr "Näytä lähde kanavien nimissä"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Käytä hätäsammutusta"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Laajennokset"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Tällä laajennoksella ei ole asetuksia!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Käynnistä uudelleen"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Käynnistetäänkö uudelleen?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Lopeta tallennus "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Ohjelmisto"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Lopeta toisto"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Tauko"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Lopeta"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Jatka"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Peru muokkaus"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Lopetetaanko tallennus?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Perutaanko muokkaus?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Äänen kieli ei ole valittavissa!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Ei tekstitystä"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Tekstitys ei ole valittavissa!"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Tallennustilan puute estää tallennuksen!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Ei vapaata DVB-viritintä tallennukselle!"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Pysäytetään lähetys..."
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
|
msgstr "Poistetaanko ajansiirtotallenne?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Siirry: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Muokkausmerkinnät puuttuvat!"
|
|
|
|
msgid "No editing sequences defined!"
|
|
msgstr "Muokkausosiot puuttuvat!"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Muokkauksen aloitus epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Muokkaus aloitettu"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Muokkaus on jo käynnissä!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcäå2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Korvaa"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Lisää"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Laajennos"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "'Ylös/Alas' uusi paikka - 'OK' hyväksy"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Kanava lukittu (tallennus käynnissä)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Tallennustila loppumassa!"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr "Luodaan indeksitiedosto uudelleen"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr "Indeksitiedosto valmistui"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration failed!"
|
|
msgstr "Indeksitiedoston luonti epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Sammutus ei onnistu - '-s' parametri puuttuu!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Muokkaus kesken - sammutetaanko?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Tallennus kesken - sammutetaanko?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Tallennus alkaa %ld min kuluttua - sammutetaanko?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "sammutetaanko?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Laajennos %s herää %ld minuutin kuluttua - sammutetaanko?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Muokkaus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Tallennus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "käynnistetäänkö uudelleen?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Äänenvoimakkuus "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Klassinen VDR"
|
|
|
|
msgid "DISK"
|
|
msgstr "LEVY"
|
|
|
|
msgid "LOAD"
|
|
msgstr "KUORMA"
|
|
|
|
msgid "TIMERS"
|
|
msgstr "AJASTIMET"
|
|
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr "LAITTEET"
|
|
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr "LIVE"
|
|
|
|
msgid "PLAY"
|
|
msgstr "TOISTO"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moving dish to %.1f..."
|
|
msgstr "Käännetään lautasta %.1f..."
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG konsoli"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "MTKTPLS"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "Ma Ti Ke To Pe La Su "
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Maanantai"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Tiistai"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Keskiviikko"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Torstai"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Perjantai"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Lauantai"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Sunnuntai"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Tallennus on alkamassa!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr "Pysäytetäänkö lähetys?"
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Tallennus aloitettu"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR sammuu myöhemmin - pakota virtanäppäimellä"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Peru sammutus painamalla mitä tahansa näppäintä"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Vaihdetaan ensisijaista DVB-sovitinta..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Muokkaus epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Muokkaus valmis"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Peru uudelleenkäynnistys painamalla mitä tahansa näppäintä"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR sammuu %s minuutin kuluttua"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Levy"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "vapaana"
|