vdr/po/lt_LT.po
Klaus Schmidinger 3e4e4454fc Version 2.1.6
VDR developer version 2.1.6 is now available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.6.tar.bz2

A 'diff' against the previous version is available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.5-2.1.6.diff

MD5 checksums:

79519dac59166fabc2029b916bd61d00  vdr-2.1.6.tar.bz2
99f2f7094a242462696c0da5e52bb4c3  vdr-2.1.5-2.1.6.diff

WARNING:
========

This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive
environment, I strongly recommend that you only use it under controlled
conditions and for testing and debugging.

From the HISTORY file:
- Revoked "Fixed some compiler warnings with Clang 3.4.1" from ci.c, because this
  did not compile with older versions of gcc (thanks to Sören Moch).
- Fixed keeping the current position in the Recordings menu if a recording was
  deleted in a sub folder.
- Fixed handling transfer mode on full featured DVB cards for encrypted channels
  that have no audio pid (reported by Christian Winkler).
- Fixed a possible endless loop in cH264Parser::GetGolombUe(), which caused recordings
  on some HD channels to get stuck and resulted in buffer overflows.
- Fixed handling PAT packets when detecting frames, so that they can be properly
  taken into account when regenerating the index of a recording.
- Fixed adding new source types in case they are already registered (reported by Rolf
  Ahrenberg).
- Removed an unnecessary assignment from cMenuRecordings::~cMenuRecordings().
- The Recordings menu now remembers the last recording the cursor was positioned on,
  independent of the last replayed recording. When a replay ends, however, the cursor
  will initially be positioned to the last replayed recording again when the menu
  is opened.
- Updated the Finnish OSD texts (thanks to Antti Hartikainen).
- Fixed drawing the live indicator in the LCARS skin in case there are no devices.
- When checking for obsolete channels, those with an RID that is not 0 are now
  ignored (suggested by Oliver Endriss).
- The SDT is now only parsed *after* the NIT has been read, and it explicitly uses
  the source value derived from the NIT. This should prevent new channels from being
  created with the wrong source.
- Added a log message in case a receiver is detached from its device because the
  assigned CAM can't decrypt the channel.
- Refactored setup parameter handling for output devices:
  + The function cDevice::GetVideoSystem() has been deprecated and will be removed
    in a future version. In order to check whether a particular plugin needs to be
    modified if this function is removed, you can comment out the line
    #define DEPRECATED_VIDEOSYSTEM
    in device.h.
  + Handling the "video (display) format" (things like 16:9, 4:3, pan&scan, letterbox
    etc) shall now be done by the individual output devices, because the types and
    numbers of parameters are too device specific. The Setup/DVB parameters
    "Video format" and "Video display format" are still there for now and can be used
    by SD devices. HD devices, however, shall not use these parameters (any more),
    but rather implement their own setup menu with the necessary parameters for
    controlling output.
  + The dvbhdffdevice plugin has been modified accordingly.
  + Made it clear that cDevice::SetDigitalAudioDevice() merely tells the output device
    that the current audio track is Dolby Digital. This function was only used by the
    original "full featured" DVB cards - do not use it for new developments!
    If an output device has several ways of replaying audio (like HDMI or analog jack)
    it shall implement the proper options in its plugin's SetupMenu() function.
- Added support for "Pilot", "T2-System-Id" and "SISO/MISO" parameters (thanks to
  Rolf Ahrenberg).
- Now initializing the isOnVideoDirectoryFileSystem member of cRecording when
  scanning the video directory, so that it won't cause a delay when opening the menu
  on a system with a large number of recordings.
- Now resetting the isOnVideoDirectoryFileSystem member of a cRecording to -1 after
  renaming it, so that it will be re-checked upon the next call to
  IsOnVideoDirectoryFileSystem().
- Added support for systemd (thanks to Christopher Reimer). To activate this you
  need to add "SDNOTIFY=1" to the 'make' call.
2014-03-16 16:20:07 +01:00

1511 lines
30 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Valdemaras Pipiras <varas@ambernet.lt>, 2009, 2010, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-03 15:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:55+0200\n"
"Last-Translator: Valdemaras Pipiras <varas@ambernet.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Blogi kanalo nustatymai ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanalas neegzistuoja!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Negali pradėti perdavimo"
msgid "off"
msgstr "išjungti"
msgid "on"
msgstr "įjungti"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "none"
msgstr "nėra"
msgid "Polarization"
msgstr "Poliarizacija"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Srate"
msgstr "Perdavimo greitis (Symbol rate)"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversija"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Moduliacija"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Pralaidumas"
msgid "Transmission"
msgstr "Perdavimas"
msgid "Guard"
msgstr "Apsauga"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchija"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "StreamId"
msgstr "StreamId"
msgid "Pilot"
msgstr ""
msgid "T2SystemId"
msgstr ""
msgid "SISO/MISO"
msgstr ""
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Pradedamas EPG skanavimas"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "Drama"
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr "Detektyvas/Trileris"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "Nuotykinis/Vesternas"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Mokslinė fantastika/Fentezi/Siaubo"
msgid "Content$Comedy"
msgstr "Komedija"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "Muilo opera/Melodrama/Tautinio pobūdžio"
msgid "Content$Romance"
msgstr "Romantika"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Rimta/Klasika/Religija/Istorinis/Drama"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "Filas suaugusiems"
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "Naujienos"
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "Naujenos/Orų prognozė"
msgid "Content$News Magazine"
msgstr "Naujienų žurnalas"
msgid "Content$Documentary"
msgstr "Dokumentika"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr "Diskusijos/Interviu"
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Laidos/Žaidimai"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "Žaidimų laidos/Konkursas"
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Įv. laida"
msgid "Content$Talk Show"
msgstr "Pokalbių laida"
msgid "Content$Sports"
msgstr "Sportas"
msgid "Content$Special Event"
msgstr "Specialus įvykis"
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Sporto žurnalas"
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr "Futbolas"
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr "Tenisas/Skvošas"
msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Komandinis sportas"
msgid "Content$Athletics"
msgstr "Lengvoji atletika"
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Auto sportas"
msgid "Content$Water Sport"
msgstr "Vandens sportas"
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr "Žiemos sportas"
msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Jojimas"
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "Karo žaidimai"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "Vaikams/paaugliams skirta programa"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr "Ikimokyklininkams skirta programa"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr "Pramogos vaikams nuo 6 iki 14"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "Pramogos vaikams nuo 10 iki 16"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Informacinė/Mokomoji programa"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Animacija"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr "Muzika/Baletas/Šokis"
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr "Rock/Pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr "Klasikinė muzika"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr "Folk/Tradizinė muzika"
msgid "Content$Jazz"
msgstr "Džazas"
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr "Muziklas/Opera"
msgid "Content$Ballet"
msgstr "Baletas"
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr "Menas/Kultūra"
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr "Vaizduojamasis menas"
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr "Dailė"
msgid "Content$Religion"
msgstr "Religija"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr "Populiarioji kultūra/Tradiciniai menai"
msgid "Content$Literature"
msgstr "Literatūra"
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr "Filmas/Kinas"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr "Ekspermentinis filmas"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr "Transliavimas"
msgid "Content$New Media"
msgstr "Naujoji media"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr "Menai/Kultūros žurnalas"
msgid "Content$Fashion"
msgstr "Mada"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "Socialinis/Politinis/Ekonominis"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "Žurnalas/Reportažas/Dokumentika"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "Ekonomika/Socialinė patariamoji programa"
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr "Puikūs žmonės"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Išsilavinimas/Mokslas"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr "Gamta/Gyvūvai/Aplinka"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Technologijos/Gamtos mokslai"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "Medicina/Psichologija/Filosofija"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Užsienio šalys/Ekspedicijos"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "Socialiniai/Dvasiniai mokslai"
msgid "Content$Further Education"
msgstr "Platesnis išsilavinimas"
msgid "Content$Languages"
msgstr "Kalbos"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr "Poilsis/Hobis"
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "Turizmas/Kelionės"
msgid "Content$Handicraft"
msgstr "Amatai"
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Autosportas"
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr "Fitnesas ir sveikata"
msgid "Content$Cooking"
msgstr "Maiso ruošimas"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr "Reklama/Prekyba"
msgid "Content$Gardening"
msgstr "Sodininkystė"
msgid "Content$Original Language"
msgstr "Orginali kalba"
msgid "Content$Black & White"
msgstr "Juoda ir balta"
msgid "Content$Unpublished"
msgstr "Nepublikuota"
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr "Tiesioginė transliacija"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "nuo %d"
msgid "No title"
msgstr "Be pavadinimo"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Lietuviškai"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "lit"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "1 žingsnis: Nustatinėjamas distancinio pulto kodo tipas"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Spauskite bet kurį distancinio pulto mygtuką"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Gautas distancinio pulto mygtuko kodas!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Nekiškite nagų prie distancinio pulto..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "2 žingsnis: Atskirų mygtukų kodų nuskaitymas"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Spauskite '%s' mygtuką"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Patvirtinimui, spausti mygtuką 'į viršų'"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Jei norite tęsti, spauskite mygtuką 'į apačią'"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "Grįžimui atgal, spausti mygtuką 'į viršų'"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "Norėdami baigti mygtukų nustaymus, spauskite mygtuką 'į apačią'"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "Spauskit 'Meniu', jei norit praleisti šį mygtuką"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Distancinio pulto mygtukų kodų nuskaitymas"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "3 žingsnis: Mygtukų kodų užsaugojimas"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Spausti 'į viršų' kad užsaugoti, 'į apačią' kad atmesti"
msgid "Key$Up"
msgstr "Į viršų"
msgid "Key$Down"
msgstr "Į apačią"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Atgal"
msgid "Key$Left"
msgstr "Į kairę"
msgid "Key$Right"
msgstr "Į dešinę"
msgid "Key$Red"
msgstr "Raudona"
msgid "Key$Green"
msgstr "Žalia"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Geltona"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Mėlyna"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play/Pause"
msgstr "Groti/Pristabdyti"
msgid "Key$Play"
msgstr "Grona"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pristabdyti"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Sustabdyti"
msgid "Key$Record"
msgstr "Įrašyti"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Prasukimas į priekimas"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Persukimas atgal"
msgid "Key$Next"
msgstr "Sekantis"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Prieš einantis"
msgid "Key$Power"
msgstr "Išjungti"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanalas +"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanalas -"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Priš tai buvęs"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Garsas +"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Garsas -"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Nutildymas"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Subtitrai"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Programa"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanalai"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Laikmačiai"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Įrašai"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Komandos"
msgid "Key$User0"
msgstr "Vartotojas0"
msgid "Key$User1"
msgstr "Vartotojas1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Vartotojas2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Vartotojas3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Vartotojas4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Vartotojas5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Vartotojas6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Vartotojas7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Vartotojas8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Vartotojas9"
msgid "Free To Air"
msgstr "Nekoduotas kanalas"
msgid "encrypted"
msgstr "koduota"
msgid "Edit channel"
msgstr "Koreguoti kanalą"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
msgid "Frequency"
msgstr "Dažnis"
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid (video)"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1 (aidio 1)"
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2 (aidio 2)"
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1 (AC3 1)"
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2 (AC3 2)"
msgid "Spid1"
msgstr "Subtitrų pid1"
msgid "Spid2"
msgstr "Subtitrų pid2"
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid (teletekstas)"
msgid "CA"
msgstr "CA (dekodavimo sistema)"
msgid "Sid"
msgstr "Serviso id"
msgid "Nid"
msgstr ""
msgid "Tid"
msgstr ""
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Kanalų nustatymai neunikalūs!"
msgid "Channels"
msgstr "Kanalai"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Koreguoti"
msgid "Button$New"
msgstr "Naujas"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Trinti"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Žymėti"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanalą šiuo metu naudoja laikmačio procesas!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Ištrinti kanalą?"
msgid "Edit folder"
msgstr "Koreguoti katalogą"
msgid "New folder"
msgstr "Naujas katalogas"
msgid "Sub folder"
msgstr "Pakatalogis"
msgid "Folder name already exists!"
msgstr "Toks katalogo vardas jau egzistuoja!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "Katalogo pavadinimas turi būti sudarytas iš '%c'!"
msgid "Button$Open"
msgstr "Atidaryti"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Ištrinti katalogą ir jo visus pakatalogius?"
msgid "Delete folder?"
msgstr "Ištrinti katalogą?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Koreguoti laikmatį"
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
msgid "Channel"
msgstr "Kanalas"
msgid "Day"
msgstr "Diena"
msgid "Start"
msgstr "Pradžia"
msgid "Stop"
msgstr "Sabaiga"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritetas"
msgid "Lifetime"
msgstr "Galiojimas"
msgid "File"
msgstr "Failas"
msgid "Button$Folder"
msgstr "Katalogas"
msgid "Button$Single"
msgstr "Vienas"
msgid "Button$Repeating"
msgstr "Kartotinas"
msgid "First day"
msgstr "Pirma diena"
msgid "Select folder"
msgstr "Pasirinkite katalogą"
msgid "Timers"
msgstr "Laikmačiai"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Įj/Išj"
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Ištrinti laikmatį?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Laikmatis vis dar vykdo įrašymą - vistiek ištrinti?"
msgid "Event"
msgstr "Laida"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Laikmatis"
msgid "Button$Record"
msgstr "Įrašymas"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Perjungti"
msgid "What's on now?"
msgstr "Kas transliuojama šiuo metu?"
msgid "What's on next?"
msgstr "Kas bus transliuojama vėliau?"
msgid "Button$Next"
msgstr "Sekantis"
msgid "Button$Now"
msgstr "Dabar"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Programa"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Negali perjunti kanalo!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Programa - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Ši laida - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Ši laida - visi kanalai"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Visos laidos - visi kanalai"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Įveskite %d skaičius!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) neveikia!"
msgid "Edit path"
msgstr ""
msgid "Folder"
msgstr ""
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
msgstr ""
msgid "Error while moving folder!"
msgstr ""
msgid "Edit recording"
msgstr ""
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel cutting"
msgstr ""
msgid "Button$Stop cutting"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel moving"
msgstr ""
msgid "Button$Stop moving"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel copying"
msgstr ""
msgid "Button$Stop copying"
msgstr ""
msgid "Button$Cut"
msgstr ""
msgid "Button$Delete marks"
msgstr ""
msgid "Recording vanished!"
msgstr ""
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
msgstr ""
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
msgstr ""
msgid "Delete editing marks for this recording?"
msgstr ""
msgid "Error while deleting editing marks!"
msgstr ""
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
msgstr ""
msgid "Error while changing folder/name!"
msgstr ""
msgid "Recording info"
msgstr "Informacija apie įrašus"
msgid "Button$Play"
msgstr "Groti"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Atsukti"
msgid "Recordings"
msgstr "Įrašai"
msgid "Commands"
msgstr "Komandos"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Ištrinti įrašą?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr "Įrašas yra redaguojamas - ar tikrai norite ištrinti?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Klaida trinant įrašą!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Įrašymo komandos"
msgid "never"
msgstr "niekada"
msgid "skin dependent"
msgstr "priklauso nuo stiliaus"
msgid "always"
msgstr "visada"
msgid "OSD"
msgstr "OSD (ekrano užsklanda)"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Kalba"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Stilius"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Atitraukimas nuo kairės (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Atitraukimas nuo viršaus (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Plotis (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Aukštis (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Žinutės parodymo laikas (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Naudoti mažą šriftą"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Šriftų pagražinimas"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Numatytas šriftas"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Mažas šriftas"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Nustatyto dydžio šriftas"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Numatyto šrifto dydis (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Mažo šrifto dydis (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Nustatyto dydžio šrifto dydis (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Kanalo informacijos lango pozicija"
msgid "bottom"
msgstr "iš apačios"
msgid "top"
msgstr "iš viršaus"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Kanalo informacijos lango rodymo laikas (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Rodyti informacijos perjungiant kanalą"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Uždaryti informaciją apie kanalą"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Pereiti/Persukti per puslapius"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Cikliškai pereiti"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Uždaryti Meniu mygtuku"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Įrašų katalogai"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Katalogai esantys laikmačių meniu"
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
msgstr "Visada pirmiau rūšiuoti katalogus"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Skaičių mygtukai simboliams"
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr "Spalvotas mygtukas 0"
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr "Spalvotas mygtukas 1"
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr "Spalvotas mygtukas 2"
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr "Spalvotas mygtukas 3"
msgid "EPG"
msgstr "Elektroninis programų gidas (EPG)"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Skanuoti"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "EPG skanavimo užlaikymas (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "EPG klaidų taisymo lygis"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Pasenusių EPG duomenų saugojomas (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Nustatyti sistemos laiką"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Naudoti siųstuvo laiką"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Pageidaujamos kalbos"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Pageidaujama kalba"
msgid "pan&scan"
msgstr "panŲscan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "ne"
msgid "names only"
msgstr "tik pavadinimai"
msgid "PIDs only"
msgstr "tik PID'ai"
msgid "names and PIDs"
msgstr "pavadinimai ir PID'ai"
msgid "add new channels"
msgstr "pridėti naujus kanalus"
msgid "add new transponders"
msgstr "pridėti naujus siųstuvus"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Garsas"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Subtitrai"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Pirminiė DVB įvestis"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr "Standarto atitikimas"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Video formatas"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Plačiaekranis formatas"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Įjungti Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Atnaujinti kanalus"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Garso takeliai"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Garso takelis"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Rodyti subtitrus"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Subtitrų kalbos"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Subtitrų kalba"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Subtitrų pozicionavimo nuokrypis"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Subtitrų fonto permatomumas"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Subtitrų fono permatomumas"
msgid "LNB"
msgstr "Konverteris (LNB)"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Įjungti DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Žemasis LNB dažnis (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Aukštasis LNB dažnis (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr "Įrenginys %d prijungtas prie sat kabelio"
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "savas"
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
msgstr ""
msgid "South"
msgstr ""
msgid "North"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
msgstr ""
msgid "West"
msgstr ""
msgid "East"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
msgstr ""
msgid "CAM reset"
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) perkrautas"
msgid "CAM present"
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) įjungtas"
msgid "CAM ready"
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) paruoštas darbui"
msgid "CAM"
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM)"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Perkrauti"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Atidaromas dekodavimo modulio meniu..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Negali atidaryti dekodavimo modulio meniu!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "Dekodavimo modulis šiuo metu naudojamas - tikrai perkrauti?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Negali perkrauti dekodavimo modulio!"
msgid "do not pause live video"
msgstr "nepristabdyti 'gyvo' video srauto"
msgid "confirm pause live video"
msgstr "patvirtinti 'gyvo' video srauto pristabdymą"
msgid "pause live video"
msgstr "pristabdyti 'gyvą' video srautą"
msgid "confirm"
msgstr "patvirtinti"
msgid "yes"
msgstr "taip"
msgid "Recording"
msgstr "Įrašymas"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Įrašo pradžios užlaikymo laikas (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Įrašo pabaigos užlaikymo laikas (min)"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Numatytas laikmačio prioritetas"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Numatytasis įrašo saugojimo laikas (d)"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "Pauzės mygtuko interpretavimas"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Atidėtos peržiūros prioritetas"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Atidėtos peržiūroso saugojimas (d)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Grupuoti pagal epizodus"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Naudoti VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "VPS buferio laikas (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Pažymėti rankiniu būdu vykdomus įrašus"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Rankiniu būdu vykdomų įrašų įvardinimo schama"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Rankiniu būdu vykdomo įrašo laikas (min)"
msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr "esamas įvykis"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Maks. video failo dydis (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Suskaidyti koreguotus failus"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "Trinti atidėto grojimo įrašą"
msgid "Replay"
msgstr "Pakartojimai"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Prasukimo ręžimas"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Rodyti pakartojimo ręžimą"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr "Rodyti kiek liko laiko iki pabaigos"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr "Progreso rodymo laikas (s)"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr "Pristabdyti pakartojimą kai vyksta žymėjimas"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Kūrinio ID"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Kiti"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Min. įvykio laukimo laikas (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Min. įvesties laukimo laikas (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP užlaikymas (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Kanalo perjungimo užlaikymas (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Užlaikymas (ms) kanalo įvedimui"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
msgstr "Distancinio pulto komandų pakartojimų užlaikymas (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
msgstr "Laiko tarpai tarp distancinio pulto siunčiamų komandų (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Kanalas įjungimo metu"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "kaip anksčiau"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Garsas įjungimo metu"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Kanalų pridengimas"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr "Kanalo pavadinimuose rodyti šaltinius"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Avarinis išėjimas"
msgid "Plugins"
msgstr "Įskiepai"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Šis įskiepas neturi nustatymo parametrų!"
msgid "Setup"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Restart"
msgstr "Perkrauti"
msgid "Really restart?"
msgstr "Tikrai perkrauti?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Sustabdyti įrašinėjimą "
msgid "Schedule"
msgstr "Programa"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Sustabdyti kartojimą"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Pristabdyti"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Sustabdyti"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Pradėti"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Sustabdyti koregavimą"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Sustabdyti įrašinėjimą?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Atmesti koregavimą?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Garsas nepateikiamas!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Nėra subtitrų"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Subtitrai nepateikiami!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Nepakanka vietos diske, kad būtų galima įrašinėti!"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Nėra laisvų DVB įrenginių, kad būtų galima įrašinėti!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Sustabdomas 'gyvo' video grojimas..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Trinti atidėto grojimo įrašą?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Peršokti: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Nenustatytos koregavimo žymės!"
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr "Nenustatyta koregavimo saka!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Negali pradėti koregavimo!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Koregavimo procesas prasidėjo"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Koregavimo procesas jau aktyvus!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " aąbcčdeęėfghiįjklmnopqrsštuųūvwxyzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taąbcč2\tdeęėf3\tghiį4\tjkl5\tmno6\tpqrsš7\ttuųūv8\twxyzž9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Perrąšyti"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Įterpti"
msgid "Plugin"
msgstr "Įskiepas"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Spauskite mygtukus į viršų / į apačią ir OK kad perkelti į kitą vietą"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanalas užblokuotas (įrašinėjama)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Mažai vietos diske!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Pergeneruojamas index failas"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Index failo pergeneravimas baigtas"
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr "Nepavyko pergeneruoti index failo!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Sistemos negalima išjungti, nes starto metu nebuvo komandinėj eilutėj paduota savybė '-s'!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Koreguojama - išjungti vistiek?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Įrašinėjama - išjungti vistiek?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Įrašas prasidės po %ld minučių, išjungti vistiek?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "išjungti bet kokiu atveju?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Įskiepas %s aktyvuosis po %ld min, tęsti toliau?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Koreguojama - perkrauti vistiek?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Įrašinėjama - perkrauti vistiek?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "perkrati bet kokiu atveju?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Garsas "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasikinis VDR"
msgid "DISK"
msgstr "DISKAS"
msgid "LOAD"
msgstr "APKROVA"
msgid "TIMERS"
msgstr "LAIKMAČIAI"
msgid "DEVICES"
msgstr "ĮRENGINIAI"
msgid "LIVE"
msgstr "GYVAI"
msgid "PLAY"
msgstr "GROTI"
#, c-format
msgid "Moving dish to %.1f..."
msgstr ""
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG Skydeliai"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PATKPŠS"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "PirAntTreKetPenŠešSek"
msgid "Monday"
msgstr "Pirmadienis"
msgid "Tuesday"
msgstr "Antradienis"
msgid "Wednesday"
msgstr "Trečiadienis"
msgid "Thursday"
msgstr "Ketvirtadienis"
msgid "Friday"
msgstr "Penktadienis"
msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"
msgid "Sunday"
msgstr "Sekmadienis"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Tuoj įsijungs įrašinėjimas!"
msgid "Pause live video?"
msgstr "Sustabdyti 'gyvą' video srautą?"
msgid "Recording started"
msgstr "Įrašymas prasidėjo"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR išsijungs vėliau - paspauskite Power mygtuką kad padarytumėte tai dabar"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Paspauskit bet kurį mygtuką kad sustabdytumėte sistemos išjungimą"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Sukeičiamas pirminis DVB įrenginys..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Koregavimas nepavyko!"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Koregavimas baigtas"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Paspauskit bet kurį mygtuką kad sustabdytumėte perkrovimą"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR išsijungs per %s minutes"
msgid "Disk"
msgstr "Diskas"
msgid "free"
msgstr "laisva"