mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
- Fixed handling locale directories with a large number of entries (thanks to Anssi Hannula). - Updated Turkish language texts (thanks to Oktay Yolgeçen). - Fixed stripping the context in I18nTranslate() (reported by Christian Wieninger). - Fixed detecting whether a particular locale is actually supported. - Added a note about LANG having to be set to a valid locale in INSTALL (suggested by Matthias Fechner). - Fixed some compiler warnings with gcc-4.2.0 (thanks to Matthias Schwarzott). - Fixed setting the locale file name in i18n-to-gettext.pl (thanks to Matthias Schwarzott). - Changed the default for LOCDIR in Makefile and Make.config.template to "./locale", so that internationalization works by default when running VDR from within its source directory (suggested by Anssi Hannula). - Added the new i18n macro trVDR(), which can be used by plugins to mark texts they want to reuse from VDR's core translations (suggested by Matthias Becker). - VDR now uses the default configuration directory as defined in the CONFDIR varable in the Makefile (thanks to Thomas Schmidt). - The SVDRP command LSTC can now list the channels with group separators if the option ':groups' is given (thanks to Andreas Mair). - Added a missing error report to cCuttingThread::Action() (thanks to Udo Richter). - There can now be more than one OSD at the same time. At any given time, however, only one of them can be active (and thus visible). This is to allow displaying things like subtitles in an easy way. A cOsd therefore now has a "Level", and only the OSD with the smallest level will be displayed. The level 0 OSD is special, and there can only be one with this level. If there is more than one OSD with a particular level, only the one that was created first will be displayed. Plugins that provide an OSD need to adjust their cOsdProvider::CreateOsd() function to hand through the Level. - Fixed checking for ttDolbyLast in cDevice::SetCurrentAudioTrack() (thanks to Marco Schlüßler).
1271 lines
22 KiB
Plaintext
1271 lines
22 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Oktay Yolgeçen <oktay_73@yahoo.de>, 2007
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-08-19 13:53+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 14:37+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Oktay Yolgeçen <oktay_73@yahoo.de>\n"
|
|
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: channels.c:1077 menu.c:707
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Geçersiz kanal ***"
|
|
|
|
#: device.c:634 device.c:670
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Kanal kullanýlamýyor!"
|
|
|
|
#: device.c:636
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Transfer modu baþlatýlamýyor!"
|
|
|
|
#: eitscan.c:159
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "EPG tarama baþlýyor"
|
|
|
|
#: epg.c:346 epg.c:441
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Ýsim yok"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
#: i18n.c:30
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Türkçe"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
#: i18n.c:32
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "tur"
|
|
|
|
#: interface.c:75
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Faz 1: Kumandanýn kodu aranýyor"
|
|
|
|
#: interface.c:76
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Kumandada herhangi bir tuþa bas"
|
|
|
|
#: interface.c:79
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Kumandanýn kodu bulundu!"
|
|
|
|
#: interface.c:80
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Tuþlara basma..."
|
|
|
|
#: interface.c:86
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Faz 2: Belirli tuþ kodu eðitiliyor"
|
|
|
|
#: interface.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' için tuþ seç"
|
|
|
|
#: interface.c:106
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Onaylamak için 'Yukarý' bas"
|
|
|
|
#: interface.c:107
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Devam etmek için 'Aþaðý' bas"
|
|
|
|
#: interface.c:138
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(Geri dönmek için 'Yukarý' bas)"
|
|
|
|
#: interface.c:142
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(Bitirmek için 'Aþaðý' bas)"
|
|
|
|
#: interface.c:146
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "(Tuþu atlamak için 'Menü' bas)"
|
|
|
|
#: interface.c:167
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Uzaktan kumandanýn tuþlarý eðitiliyor"
|
|
|
|
#: interface.c:180
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Faz 3: Tuþ ayarlarýný kesinleþtir"
|
|
|
|
#: interface.c:181
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "Kesinleþtirmek için 'Yukarý', Iptal etmek için 'Aþaðý' bas"
|
|
|
|
#: keys.c:14
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Yukarý"
|
|
|
|
#: keys.c:15
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Aþaðý"
|
|
|
|
#: keys.c:16
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
#: keys.c:17
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Tamam"
|
|
|
|
#: keys.c:18
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Geri"
|
|
|
|
#: keys.c:19
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Sol"
|
|
|
|
#: keys.c:20
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Sað"
|
|
|
|
#: keys.c:21
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Kýrmýzý"
|
|
|
|
#: keys.c:22
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Yeþil"
|
|
|
|
#: keys.c:23
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Sarý"
|
|
|
|
#: keys.c:24
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Mavi"
|
|
|
|
#: keys.c:35
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Bilgi"
|
|
|
|
#: keys.c:36
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Göster"
|
|
|
|
#: keys.c:37
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Durakla"
|
|
|
|
#: keys.c:38
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Durdur"
|
|
|
|
#: keys.c:39
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Kayýt et"
|
|
|
|
#: keys.c:40
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Ýleri sar"
|
|
|
|
#: keys.c:41
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Geri sar"
|
|
|
|
#: keys.c:42
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Sonraki"
|
|
|
|
#: keys.c:43
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Önceki"
|
|
|
|
#: keys.c:44
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Kapat"
|
|
|
|
#: keys.c:45
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Kanal+"
|
|
|
|
#: keys.c:46
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Kanal-"
|
|
|
|
#: keys.c:47
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Önceki kanal"
|
|
|
|
#: keys.c:48
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Volüm+"
|
|
|
|
#: keys.c:49
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Volüm-"
|
|
|
|
#: keys.c:50 skinclassic.c:549
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Sessiz"
|
|
|
|
#: keys.c:51
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: keys.c:52
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: keys.c:53
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Kanallar"
|
|
|
|
#: keys.c:54
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Zamanlayýcý"
|
|
|
|
#: keys.c:55
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Kayýtlar"
|
|
|
|
#: keys.c:56
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Ayarlar"
|
|
|
|
#: keys.c:57
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Komutlar"
|
|
|
|
#: keys.c:58
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Kullanýcý1"
|
|
|
|
#: keys.c:59
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Kullanýcý2"
|
|
|
|
#: keys.c:60
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Kullanýcý3"
|
|
|
|
#: keys.c:61
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Kullanýcý4"
|
|
|
|
#: keys.c:62
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Kullanýcý5"
|
|
|
|
#: keys.c:63
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Kullanýcý6"
|
|
|
|
#: keys.c:64
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Kullanýcý7"
|
|
|
|
#: keys.c:65
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Kullanýcý8"
|
|
|
|
#: keys.c:66
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Kullanýcý9"
|
|
|
|
#: menu.c:69
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "Þifresiz"
|
|
|
|
#: menu.c:71
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "Þifreli"
|
|
|
|
#: menu.c:177
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "otomatik"
|
|
|
|
#: menu.c:229
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Kanal ayarlarýný deðiþtir"
|
|
|
|
#: menu.c:254
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ýsim"
|
|
|
|
#: menu.c:255
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Kaynak"
|
|
|
|
#: menu.c:256
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekans"
|
|
|
|
#: menu.c:257
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Vpid"
|
|
|
|
#: menu.c:258
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
#: menu.c:259
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Apid1"
|
|
|
|
#: menu.c:260
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Apid2"
|
|
|
|
#: menu.c:261
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dpid1"
|
|
|
|
#: menu.c:262
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dpid2"
|
|
|
|
#: menu.c:263
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Tpid"
|
|
|
|
#: menu.c:264
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
#: menu.c:265
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
#: menu.c:272
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Kutuplaþma"
|
|
|
|
#: menu.c:273
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Srate"
|
|
|
|
#: menu.c:274
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Ýnversiyon"
|
|
|
|
#: menu.c:274
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "kapalý"
|
|
|
|
#: menu.c:275
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "hiç"
|
|
|
|
#: menu.c:276
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
#: menu.c:277
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modülasyon"
|
|
|
|
#: menu.c:278
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Bant geniþliði"
|
|
|
|
#: menu.c:279
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Ýletim"
|
|
|
|
#: menu.c:280
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Koruma"
|
|
|
|
#: menu.c:281
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hiyerarþi"
|
|
|
|
#: menu.c:312
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Kanal ayarlarý belli deðýl!"
|
|
|
|
#: menu.c:402 menu.c:2923
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanallar"
|
|
|
|
#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:320
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Sil"
|
|
|
|
#: menu.c:432
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Deðiþtir"
|
|
|
|
#: menu.c:432
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Ýþaretle"
|
|
|
|
#: menu.c:432 menu.c:847
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Yeni"
|
|
|
|
#: menu.c:512
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Kanal zamanlayýcýdan kullanýlýyor!"
|
|
|
|
#: menu.c:515
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Kanalý sil?"
|
|
|
|
#: menu.c:652
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Zamanlayýcýyý ayarla"
|
|
|
|
#: menu.c:662
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktif"
|
|
|
|
#: menu.c:663
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: menu.c:664
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Gün"
|
|
|
|
#: menu.c:665
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Baþlangýç"
|
|
|
|
#: menu.c:666
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Bitiþ"
|
|
|
|
#: menu.c:667
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
#: menu.c:668
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Öncelik"
|
|
|
|
#: menu.c:669
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Ömrü"
|
|
|
|
#: menu.c:670
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Kütük"
|
|
|
|
#: menu.c:686
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "Ýlk gün"
|
|
|
|
#: menu.c:811 menu.c:2924
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Zamanlayýcý"
|
|
|
|
#: menu.c:847 menu.c:1920
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Bilgi"
|
|
|
|
#: menu.c:847
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Aç/Kapat"
|
|
|
|
#: menu.c:890
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Zamanlayýcýyý sil"
|
|
|
|
#: menu.c:892 menu.c:2031
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Zamanlayýcý kayýt ediyor - buna raðmen sil?"
|
|
|
|
#: menu.c:948
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Yayýn"
|
|
|
|
#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Kayýt et"
|
|
|
|
#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Deðiþtir"
|
|
|
|
#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Zamanlayýcý"
|
|
|
|
#: menu.c:1093
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Gelecek yayýnlar"
|
|
|
|
#: menu.c:1093
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Þimdiki yayýnlar"
|
|
|
|
#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Sonra"
|
|
|
|
#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Þimdi"
|
|
|
|
#: menu.c:1138
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: menu.c:1158 menu.c:1450
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Kanala deðiþtirelemiyor!"
|
|
|
|
#: menu.c:1283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Program - %s"
|
|
|
|
#: menu.c:1304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Bu yayýn - %s"
|
|
|
|
#: menu.c:1323
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Bu yayýn - tüm kanallar"
|
|
|
|
#: menu.c:1342
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Tüm yayýnlar - tüm kanallar"
|
|
|
|
#: menu.c:1712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Lütfen %d rakam veriniz!"
|
|
|
|
#: menu.c:1754
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "CAM yanýt vermiyor!"
|
|
|
|
#: menu.c:1784
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Kayýt bilgisi"
|
|
|
|
#: menu.c:1789 menu.c:1920
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Göster"
|
|
|
|
#: menu.c:1789 menu.c:1920
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Baslangýç"
|
|
|
|
#: menu.c:1879 menu.c:2925
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Kayýtlar"
|
|
|
|
#: menu.c:1918
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Aç"
|
|
|
|
#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Komutlar"
|
|
|
|
#: menu.c:1970
|
|
msgid "Error while accessing recording!"
|
|
msgstr "Kayýt okuma hatasý!"
|
|
|
|
#: menu.c:2028
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Kayýtý sil?"
|
|
|
|
#: menu.c:2058
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Kayýt silme hatasý!"
|
|
|
|
#: menu.c:2089
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Kayýt komutlarý"
|
|
|
|
#: menu.c:2203
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "hiç"
|
|
|
|
#: menu.c:2204
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "yüzeye baðimli"
|
|
|
|
#: menu.c:2205
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "hep"
|
|
|
|
#: menu.c:2207 menu.c:2811
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
#: menu.c:2208
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Dil"
|
|
|
|
#: menu.c:2209
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Yüzey"
|
|
|
|
#: menu.c:2211
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: menu.c:2212
|
|
msgid "Setup.OSD$Left"
|
|
msgstr "Sol"
|
|
|
|
#: menu.c:2213
|
|
msgid "Setup.OSD$Top"
|
|
msgstr "Üst"
|
|
|
|
#: menu.c:2214
|
|
msgid "Setup.OSD$Width"
|
|
msgstr "Geniþlik"
|
|
|
|
#: menu.c:2215
|
|
msgid "Setup.OSD$Height"
|
|
msgstr "Yükseklik"
|
|
|
|
#: menu.c:2216
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Mesaj gösterme zamaný (sn)"
|
|
|
|
#: menu.c:2217
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Küçük font kullan"
|
|
|
|
#: menu.c:2218
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Anti-alias"
|
|
|
|
#: menu.c:2219
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Olaðan font"
|
|
|
|
#: menu.c:2220
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Küçük font"
|
|
|
|
#: menu.c:2221
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Çakýlý font"
|
|
|
|
#: menu.c:2222
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
|
|
msgstr "Olaðan font boyutu (pixel)"
|
|
|
|
#: menu.c:2223
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
|
|
msgstr "Küçük font boyutu (pixel)"
|
|
|
|
#: menu.c:2224
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
|
|
msgstr "Çakýlý font boyutu (pixel)"
|
|
|
|
#: menu.c:2225
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Kanal bilgi pozisyonu"
|
|
|
|
#: menu.c:2225
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "alt"
|
|
|
|
#: menu.c:2225
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "üst"
|
|
|
|
#: menu.c:2226
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Kanal bilgi gösterme zamaný (sn)"
|
|
|
|
#: menu.c:2227
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Kanal deðiþtirme bilgisi"
|
|
|
|
#: menu.c:2228
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Kanal bilginin zaman aþýmý"
|
|
|
|
#: menu.c:2229
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Sayfa kaydýrma"
|
|
|
|
#: menu.c:2230
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Sarým kaydýrma"
|
|
|
|
#: menu.c:2231
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Menü düðmesi kapatýyor"
|
|
|
|
#: menu.c:2232
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Kayýt dizinleri"
|
|
|
|
#: menu.c:2323 menu.c:2812
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "EPG"
|
|
|
|
#: menu.c:2324
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Tara"
|
|
|
|
#: menu.c:2334
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "EPG tarama zaman aþýmý (sa)"
|
|
|
|
#: menu.c:2335
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "EPG hata çözümleme ölçüsü"
|
|
|
|
#: menu.c:2336
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Eski EPG göster (dak)"
|
|
|
|
#: menu.c:2337
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Bilgisayar saatini ayarla"
|
|
|
|
#: menu.c:2339
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Bilgisayar saati için uydu alýcý-verici"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
#: menu.c:2341
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Dil tercihleri"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
#: menu.c:2344
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Dil tercihi"
|
|
|
|
#: menu.c:2416
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
#: menu.c:2417
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
#: menu.c:2418
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "center cut out"
|
|
|
|
#: menu.c:2419 menuitems.c:121
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "hayýr"
|
|
|
|
#: menu.c:2420
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "sýrf isimler"
|
|
|
|
#: menu.c:2421
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "sýrf PID'ler"
|
|
|
|
#: menu.c:2422
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "Ýsimler ve PID'ler"
|
|
|
|
#: menu.c:2423
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "yeni kanallar ekle"
|
|
|
|
#: menu.c:2424
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "yeni uydu alýcý-verici ekle"
|
|
|
|
#: menu.c:2426 menu.c:2813
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
#: menu.c:2436
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Primer DVB arayüzü"
|
|
|
|
#: menu.c:2437
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Video formatý"
|
|
|
|
#: menu.c:2439
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Video görüntü biçimi"
|
|
|
|
#: menu.c:2440
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Dolby Dijital ses kullan"
|
|
|
|
#: menu.c:2441
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Kanallarý yenile"
|
|
|
|
#: menu.c:2442
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Audio dilleri"
|
|
|
|
#: menu.c:2444
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Audio dili"
|
|
|
|
#: menu.c:2505 menu.c:2814
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
#: menu.c:2515
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "DiSEqC kullan"
|
|
|
|
#: menu.c:2517
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
|
|
|
#: menu.c:2518
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Alt LNB frekansý (MHz)"
|
|
|
|
#: menu.c:2519
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Üst LNB frekansý (MHz)"
|
|
|
|
#: menu.c:2560
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "CAM sýfýrlandý"
|
|
|
|
#: menu.c:2561
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM mevcut"
|
|
|
|
#: menu.c:2562
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM hazýr"
|
|
|
|
#: menu.c:2585 menu.c:2815
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
#: menu.c:2590
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
#: menu.c:2590
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Sýfýrla"
|
|
|
|
#: menu.c:2598
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "CAM menüsü açýlýyor..."
|
|
|
|
#: menu.c:2615
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "CAM menüsü açýlamýyor!"
|
|
|
|
#: menu.c:2624
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM kullanýlýyor - gerçekden sýfýrla?"
|
|
|
|
#: menu.c:2626
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "CAM sýfýrlanamadý!"
|
|
|
|
#: menu.c:2660 menu.c:2816
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Kayýt"
|
|
|
|
#: menu.c:2661
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Baþýnda tolerans (dak)"
|
|
|
|
#: menu.c:2662
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Sonunda tolerans (dak)"
|
|
|
|
#: menu.c:2663
|
|
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
|
|
msgstr "Primer limit"
|
|
|
|
#: menu.c:2664
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Olaðan priorite"
|
|
|
|
#: menu.c:2665
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Olaðan çekim ömrü (gün)"
|
|
|
|
#: menu.c:2666
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Duraklama prioritesi"
|
|
|
|
#: menu.c:2667
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Duraklama ömrü (gün)"
|
|
|
|
#: menu.c:2668
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Episod ismini kullan"
|
|
|
|
#: menu.c:2669
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "VPS kullan"
|
|
|
|
#: menu.c:2670
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "VPS tolerans (s)"
|
|
|
|
#: menu.c:2671
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Derhal çekimi iþaretle"
|
|
|
|
#: menu.c:2672
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Derhal çekimi isimlendir"
|
|
|
|
#: menu.c:2673
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Derhal çekim süresi (dak)"
|
|
|
|
#: menu.c:2674
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Maksimum Video kütük büyüklügü (MB)"
|
|
|
|
#: menu.c:2675
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Düzenlenmiþ kütükleri ayýr"
|
|
|
|
#: menu.c:2689 menu.c:2817
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Tekrar"
|
|
|
|
#: menu.c:2690
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Katlý hýz sarma"
|
|
|
|
#: menu.c:2691
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Gösteriþ bilgisi"
|
|
|
|
#: menu.c:2692
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "Gösteriþ ID'si"
|
|
|
|
#: menu.c:2711 menu.c:2818
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diðerler"
|
|
|
|
#: menu.c:2712
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Minimum olay zaman aþýmý (dak)"
|
|
|
|
#: menu.c:2713
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Minimum kullanýcý hareketsizliði (dak)"
|
|
|
|
#: menu.c:2714
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "SVDRP zaman aþýmý (sn) "
|
|
|
|
#: menu.c:2715
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Zaping zaman aþýmý (sn)"
|
|
|
|
#: menu.c:2716
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Kanal giriþ zaman aþýmý (ms)"
|
|
|
|
#: menu.c:2717
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Açýlýþdaki kanal"
|
|
|
|
#: menu.c:2717 menu.c:2718
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "önceki gibi"
|
|
|
|
#: menu.c:2718
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Açýlýþdaki ses"
|
|
|
|
#: menu.c:2747 menu.c:2820
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Eklentiler"
|
|
|
|
#: menu.c:2777
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Bu eklentinin düzenek parametresi yok!"
|
|
|
|
#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:950
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Ayarlar"
|
|
|
|
#: menu.c:2821
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Yeniden baþlat"
|
|
|
|
#: menu.c:2826
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Gerçekten yeniden baþlat?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
#: menu.c:2878
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Çekimi bitir "
|
|
|
|
#: menu.c:2922
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: menu.c:2966
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
#: menu.c:2966
|
|
msgid "VDR"
|
|
msgstr "VDR"
|
|
|
|
#: menu.c:2966
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "boþ"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
#: menu.c:2978
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Gösteriþi bitir"
|
|
|
|
#: menu.c:2984 menu.c:3496
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: menu.c:2984
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Durakla"
|
|
|
|
#: menu.c:2984
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Sürdür"
|
|
|
|
#: menu.c:2984
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Durdur"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
#: menu.c:2992
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Kesimi iptal et"
|
|
|
|
#: menu.c:3038
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Kayýtý durdur?"
|
|
|
|
#: menu.c:3046
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Kesimi iptal et?"
|
|
|
|
#: menu.c:3526
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Audio yok!"
|
|
|
|
#: menu.c:3736
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Kayýt için yeterince kapasite yok!"
|
|
|
|
#: menu.c:3767 vdr.c:1017 vdr.c:1077
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Kullanýlmayan DVB kartý bulunmadý!"
|
|
|
|
#: menu.c:3797
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Naklen yayýn duraklatýlýyor..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
#: menu.c:4040
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Atla: "
|
|
|
|
#: menu.c:4184
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Kesim iþaretleri belirtilmemiþ!"
|
|
|
|
#: menu.c:4186
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Kesim baþlatýlamýyor!"
|
|
|
|
#: menu.c:4188
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Kesim baþlandý"
|
|
|
|
#: menu.c:4191
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Kesim henüz aktif!"
|
|
|
|
#: menuitems.c:21
|
|
msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
|
|
msgstr " abcçdefgðhýijklmnoöprsþtuüvyz0123456789-.#~,/_@"
|
|
|
|
#: menuitems.c:122
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "evet"
|
|
|
|
#: menuitems.c:288
|
|
msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcç2\tdef3\tgðhýi4\tjkl5\tmnoö6\tprsþ7\ttuüv8\tyz9"
|
|
|
|
#: menuitems.c:320
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
#: menuitems.c:320
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Ekle"
|
|
|
|
#: menuitems.c:320
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Üstüne yaz"
|
|
|
|
#: menuitems.c:971
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Eklenti"
|
|
|
|
#: osdbase.c:446
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "'Yukarý/Aþaðý' yeni posizyon seç - 'Tamam' taþý"
|
|
|
|
#: player.c:84
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Kanal geçersiz (kayýt ediliyor)!"
|
|
|
|
#: recording.c:189
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Kayýt kapasitesi az!"
|
|
|
|
#: shutdown.c:148
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Kapatýlamýyor - '-s' seçeneði verilmemiþ!"
|
|
|
|
#: shutdown.c:152
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Kesim aktif - buna raðmen kapat?"
|
|
|
|
#: shutdown.c:162
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Kayýt ediliyor - buna raðmen kapat?"
|
|
|
|
#: shutdown.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Kayýt %ld dakikada baþlýyor - buna raðmen kapat?"
|
|
|
|
#: shutdown.c:174
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "buna raðmen kapat?"
|
|
|
|
#: shutdown.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Eklenti %s %ld dakikada açýlýyor, devam et?"
|
|
|
|
#: shutdown.c:195
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Kesim aktif - buna raðmen yeniden baþlat?"
|
|
|
|
#: shutdown.c:205
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Kayýt ediliyor - buna raðmen yeniden baþlat?"
|
|
|
|
#: shutdown.c:209
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "buna raðmen yeniden baþlat?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
#: skinclassic.c:553
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Volüm "
|
|
|
|
#: skinclassic.c:702
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Klasik VDR"
|
|
|
|
#: skinsttng.c:1136
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG paneli"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
#: timers.c:222
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "PSÇPCCP"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
#: tools.c:856
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "PztSalÇarPerCumCmtPaz"
|
|
|
|
#: tools.c:875
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Pazartesi"
|
|
|
|
#: tools.c:876
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Salý"
|
|
|
|
#: tools.c:877
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Çarþamba"
|
|
|
|
#: tools.c:878
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Perþembe"
|
|
|
|
#: tools.c:879
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Cuma"
|
|
|
|
#: tools.c:880
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Cumartesi"
|
|
|
|
#: tools.c:881
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Pazar"
|
|
|
|
#: vdr.c:863
|
|
msgid "Upcoming VPS recording!"
|
|
msgstr "VPS çekim yakýnda baþlýyor!"
|
|
|
|
#: vdr.c:1025 vdr.c:1081
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Kayýt baþlandý"
|
|
|
|
#: vdr.c:1034
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR daha sonra kapanacak - zorlamak için Kapat'a bas"
|
|
|
|
#: vdr.c:1046
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Kapatmayý iptal etmek için herhangi bir tuþa bas"
|
|
|
|
#: vdr.c:1099
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Primer DVB arayüzü deðiþtiriliyor..."
|
|
|
|
#: vdr.c:1167
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Kesim baþarýsýz!"
|
|
|
|
#: vdr.c:1169
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Kesim bitti"
|
|
|
|
#: vdr.c:1175
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Yeniden baþlatmayý iptal etmek için herhangi bir tuþa bas"
|
|
|
|
#: vdr.c:1195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR %s dakikada kapanacak"
|