vdr/po/da_DK.po
Klaus Schmidinger 4c65b525dc Version 1.5.7
- All logging now goes to LOG_ERR, because some systems split error, info and
  debug messages into separate files, which repeatedly caused extra efforts to
  find out when incomplete log excerpts were attached to problem reports in
  the past.
- Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov).
- Fixed a problem with characters >0x7F in the modified version of skipspace()
  (thanks to Marco Schlüßler).
- Fixed a bug I introduced when simplifying the original patch for detecting
  Premiere NVOD channel links (crash reported by Malte Schröder).
- Internationalization is now done with 'gettext' (following a suggestion by
  Lucian Muresan). Plugin authors may want to use the Perl script
  'i18n-to-gettext.pl' to convert their internationalized texts to the gettext
  format (see the instructions inside that script file). The function
  cPlugin::RegisterI18n() is still present for compatibility, but doesn't
  have any more functionality. So plugins that don't convert their texts to
  the gettext format will only present English texts.
  See PLUGINS.html, section "Internationalization", for instructions on how
  to make strings in arrays translatable.
  See README.i18n for information on how to create new or maintain existing
  translations.
- The three letter language codes and their aliases are stored in i18n.c, and
  each translation file only contains one of them to link that language name
  to the code.
- The 'newplugin' script has been extended to generate the Makefile section
  for i18n support.
- The parameter OSDLanguage in 'setup.conf' is now a string and holds the locale
  code of the selected OSD language (e.g. en_US). If Setup.OSDLanguage is not
  set to a particular locale that is found in VDR's locale directory, the
  locale as defined in the system environment is used by default.
- The list of tracks given in cStatus::SetAudioTrack() is now NULL terminated,
  so that plugins can actually use all the strings in the list, not just the
  one pointed to by Index (thanks to Alexander Rieger).
- Fixed handling kLeft in the calls to cStatus::MsgOsdTextItem() (thanks to
  Alexander Rieger).
- Added the "...or (at your option) any later version" phrase to the license
  information of all plugins, and also the 'newplugin' script (suggested by
  Ville Skyttä). Plugin authors may want to consider doing the same.
- Fixed the link to the GPL2 at http://www.gnu.org in vdr.c (thanks to Ville
  Skyttä).
- cBitmap::SetXpm() now checks whether the given Xpm pointer is not NULL, to
  avoid a crash with files that only contain "/* XPM */" (suggested by Andreas
  Mair).
- Added a debug error message to cReceiver::~cReceiver() in case it is still
  attached to a device (thanks to Reinhard Nissl).
2007-08-12 18:00:00 +02:00

1271 lines
22 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Mogens Elneff <mogens@elneff.dk>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Mogens Elneff <mogens@elneff.dk>\n"
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: channels.c:1077 menu.c:707
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Ugyldig kanal! ***"
#: device.c:634 device.c:670
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanal er ikke tilgængelig!"
#: device.c:636
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Kan ikke starte Transfer Mode!"
#: eitscan.c:159
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Starter EPG skanning"
#: epg.c:346 epg.c:441
msgid "No title"
msgstr "Ingen titel"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
#: i18n.c:29
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Dansk"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
#: i18n.c:31
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "dan"
#: interface.c:75
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Fase 1: Detekterer fjernbetjenings-kodetype"
#: interface.c:76
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Tryk vilkårlig tast på fjernbetjeningen"
#: interface.c:79
msgid "RC code detected!"
msgstr "Fjernbetjenings-kodetype fundet!"
#: interface.c:80
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Tryk ikke på nogen tast..."
#: interface.c:86
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Fase 2: Lær individuelle tast koder"
#: interface.c:90
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Tryk tasten for '%s'"
#: interface.c:106
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Tryk 'Op' for at bekræfte"
#: interface.c:107
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Tryk 'Ned' for at fortsætte"
#: interface.c:138
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(tryk 'Op' for at gå tilbage)"
#: interface.c:142
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(tryk 'Ned' for at afslutte indlæringen)"
#: interface.c:146
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "(tryk 'Menu' for at springe denne tast over)"
#: interface.c:167
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Lærer fjernbetjeningstaster"
#: interface.c:180
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Fase 3: Gemmer tast koder"
#: interface.c:181
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Tryk 'Op' for at gemme, 'Ned' for at annullere"
#: keys.c:14
msgid "Key$Up"
msgstr "Op"
#: keys.c:15
msgid "Key$Down"
msgstr "Ned"
#: keys.c:16
msgid "Key$Menu"
msgstr "Menu"
#: keys.c:17
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
#: keys.c:18
msgid "Key$Back"
msgstr "Tilbage"
#: keys.c:19
msgid "Key$Left"
msgstr "Venstre"
#: keys.c:20
msgid "Key$Right"
msgstr "Højre"
#: keys.c:21
msgid "Key$Red"
msgstr "Rød"
#: keys.c:22
msgid "Key$Green"
msgstr "Grøn"
#: keys.c:23
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Gul"
#: keys.c:24
msgid "Key$Blue"
msgstr "Blå"
#: keys.c:35
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
#: keys.c:36
msgid "Key$Play"
msgstr "Afspil"
#: keys.c:37
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pause"
#: keys.c:38
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stop"
#: keys.c:39
msgid "Key$Record"
msgstr "Optag"
#: keys.c:40
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Spol fremad"
#: keys.c:41
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Spol tilbage"
#: keys.c:42
msgid "Key$Next"
msgstr "Fremad"
#: keys.c:43
msgid "Key$Prev"
msgstr "Tilbage"
#: keys.c:44
msgid "Key$Power"
msgstr "Sluk"
#: keys.c:45
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanal+"
#: keys.c:46
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanal-"
#: keys.c:47
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Foregående kanal"
#: keys.c:48
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Lydstyrke+"
#: keys.c:49
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Lydstyrke-"
#: keys.c:50 skinclassic.c:549
msgid "Key$Mute"
msgstr "Sluk lyd"
#: keys.c:51
msgid "Key$Audio"
msgstr "Audio"
#: keys.c:52
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Programoversigt"
#: keys.c:53
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanaler"
#: keys.c:54
msgid "Key$Timers"
msgstr "Timere"
#: keys.c:55
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Optagelser"
#: keys.c:56
msgid "Key$Setup"
msgstr "Indstillinger"
#: keys.c:57
msgid "Key$Commands"
msgstr "Kommandoer"
#: keys.c:58
msgid "Key$User1"
msgstr ""
#: keys.c:59
msgid "Key$User2"
msgstr ""
#: keys.c:60
msgid "Key$User3"
msgstr ""
#: keys.c:61
msgid "Key$User4"
msgstr ""
#: keys.c:62
msgid "Key$User5"
msgstr ""
#: keys.c:63
msgid "Key$User6"
msgstr ""
#: keys.c:64
msgid "Key$User7"
msgstr ""
#: keys.c:65
msgid "Key$User8"
msgstr ""
#: keys.c:66
msgid "Key$User9"
msgstr ""
#: menu.c:69
msgid "Free To Air"
msgstr "Free To Air"
#: menu.c:71
msgid "encrypted"
msgstr "kodet"
#: menu.c:177
msgid "auto"
msgstr "automatisk"
#: menu.c:229
msgid "Edit channel"
msgstr "Rediger kanal"
#: menu.c:254
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: menu.c:255
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#: menu.c:256
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
#: menu.c:257
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid"
#: menu.c:258
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
#: menu.c:259
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1"
#: menu.c:260
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2"
#: menu.c:261
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1"
#: menu.c:262
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2"
#: menu.c:263
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid"
#: menu.c:264
msgid "CA"
msgstr "CA"
#: menu.c:265
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
#: menu.c:272
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisation"
#: menu.c:273
msgid "Srate"
msgstr "Srate"
#: menu.c:274
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
#: menu.c:274
msgid "off"
msgstr "fra"
#: menu.c:275
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: menu.c:276
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
#: menu.c:277
msgid "Modulation"
msgstr "Modulation"
#: menu.c:278
msgid "Bandwidth"
msgstr "Båndbredde"
#: menu.c:279
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
#: menu.c:280
msgid "Guard"
msgstr "Guard"
#: menu.c:281
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarki"
#: menu.c:312
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Kanalindstillinger er ikke entydige!"
#: menu.c:402 menu.c:2923
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
msgid "Button$Delete"
msgstr "Slet"
#: menu.c:432
msgid "Button$Edit"
msgstr "Rediger"
#: menu.c:432
msgid "Button$Mark"
msgstr "Markér"
#: menu.c:432 menu.c:847
msgid "Button$New"
msgstr "Ny"
#: menu.c:512
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanal anvendes af en timer!"
#: menu.c:515
msgid "Delete channel?"
msgstr "Slet kanal?"
#: menu.c:652
msgid "Edit timer"
msgstr "Rediger timer"
#: menu.c:662
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: menu.c:663
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: menu.c:664
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: menu.c:665
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: menu.c:666
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: menu.c:667
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
#: menu.c:668
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: menu.c:669
msgid "Lifetime"
msgstr "Levetid"
#: menu.c:670
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: menu.c:686
msgid "First day"
msgstr "Første dag"
#: menu.c:811 menu.c:2924
msgid "Timers"
msgstr "Timere"
#: menu.c:847 menu.c:1920
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
#: menu.c:847
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Til/Fra"
#: menu.c:890
msgid "Delete timer?"
msgstr "Slet timer?"
#: menu.c:892 menu.c:2031
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Timerstyret optagelse i gang - slet alligevel?"
#: menu.c:948
msgid "Event"
msgstr "Udsendelse"
#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
msgid "Button$Record"
msgstr "Optag"
#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
msgid "Button$Switch"
msgstr "Skift"
#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
msgid "Button$Timer"
msgstr "Timer"
#: menu.c:1093
msgid "What's on next?"
msgstr "Hvad vises som det næste?"
#: menu.c:1093
msgid "What's on now?"
msgstr "Hvad vises nu?"
#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
msgid "Button$Next"
msgstr "Næste"
#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
msgid "Button$Now"
msgstr "Nu"
#: menu.c:1138
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Program"
#: menu.c:1158 menu.c:1450
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Kan ikke skifte kanal!"
#: menu.c:1283
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Program - %s"
#: menu.c:1304
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Denne udsendelse - %s"
#: menu.c:1323
msgid "This event - all channels"
msgstr "Denne udsendelse - alle kanaler"
#: menu.c:1342
msgid "All events - all channels"
msgstr "Alle udsendelser - alle kanaler"
#: menu.c:1712
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Indtast venligst %d cifre!"
#: menu.c:1754
msgid "CAM not responding!"
msgstr ""
#: menu.c:1784
msgid "Recording info"
msgstr "Optagelses info"
#: menu.c:1789 menu.c:1920
msgid "Button$Play"
msgstr "Afspil"
#: menu.c:1789 menu.c:1920
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Forfra"
#: menu.c:1879 menu.c:2925
msgid "Recordings"
msgstr "Optagelser"
#: menu.c:1918
msgid "Button$Open"
msgstr "Åbn"
#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
msgid "Commands"
msgstr "Kommandoer"
#: menu.c:1970
msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Fejl ved læsning af optagelse!"
#: menu.c:2028
msgid "Delete recording?"
msgstr "Slet optagelse?"
#: menu.c:2058
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Fejl ved sletning af optagelse!"
#: menu.c:2089
msgid "Recording commands"
msgstr "Optage kommandoer"
#: menu.c:2203
msgid "never"
msgstr "aldrig"
#: menu.c:2204
msgid "skin dependent"
msgstr "skin afhængig"
#: menu.c:2205
msgid "always"
msgstr "altid"
#: menu.c:2207 menu.c:2811
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
#: menu.c:2208
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Sprog"
#: menu.c:2209
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Skin"
#: menu.c:2211
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Tema"
#: menu.c:2212
msgid "Setup.OSD$Left"
msgstr "Venstre"
#: menu.c:2213
msgid "Setup.OSD$Top"
msgstr "Top"
#: menu.c:2214
msgid "Setup.OSD$Width"
msgstr "Bredde"
#: menu.c:2215
msgid "Setup.OSD$Height"
msgstr "Højde"
#: menu.c:2216
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Tid beskeder skal vises (s)"
#: menu.c:2217
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Anvend lille skrift"
#: menu.c:2218
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr ""
#: menu.c:2219
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr ""
#: menu.c:2220
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr ""
#: menu.c:2221
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr ""
#: menu.c:2222
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
msgstr ""
#: menu.c:2223
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
msgstr ""
#: menu.c:2224
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
msgstr ""
#: menu.c:2225
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Placering af kanalinfo"
#: menu.c:2225
msgid "bottom"
msgstr "bund"
#: menu.c:2225
msgid "top"
msgstr "top"
#: menu.c:2226
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Tid kanalinfo skal vises (s)"
#: menu.c:2227
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Info ved kanalskift"
#: menu.c:2228
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Timeout ved anmodet kanal info"
#: menu.c:2229
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Scroll sidevis"
#: menu.c:2230
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Scroll rundt"
#: menu.c:2231
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Menu taste lukker"
#: menu.c:2232
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Optagelser i foldere"
#: menu.c:2323 menu.c:2812
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
#: menu.c:2324
msgid "Button$Scan"
msgstr "Skan"
#: menu.c:2334
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Tid før EPG skanning (t)"
#: menu.c:2335
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Niveau for EPG fejlrettelse"
#: menu.c:2336
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Vise gammel EPG info (min)"
#: menu.c:2337
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Indstil system tid"
#: menu.c:2339
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Anvend tid fra transponder"
#. TRANSLATORS: note the plural!
#: menu.c:2341
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Foretrukne sprog"
#. TRANSLATORS: note the singular!
#: menu.c:2344
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Foretrukket sprog"
#: menu.c:2416
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
#: menu.c:2417
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
#: menu.c:2418
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
#: menu.c:2419 menuitems.c:121
msgid "no"
msgstr "nej"
#: menu.c:2420
msgid "names only"
msgstr "kun navne"
#: menu.c:2421
msgid "PIDs only"
msgstr "kun PIDs"
#: menu.c:2422
msgid "names and PIDs"
msgstr "navne og PIDs"
#: menu.c:2423
msgid "add new channels"
msgstr "tilf. ny kanaler"
#: menu.c:2424
msgid "add new transponders"
msgstr "tilf. ny transp."
#: menu.c:2426 menu.c:2813
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
#: menu.c:2436
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Primær DVB enhed"
#: menu.c:2437
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Video format"
#: menu.c:2439
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Video display format"
#: menu.c:2440
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Anvend Dolby Digital"
#: menu.c:2441
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Opdatér kanaler"
#: menu.c:2442
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Audio sprog (ant.)"
#: menu.c:2444
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Audio sprog"
#: menu.c:2505 menu.c:2814
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
#: menu.c:2515
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Anvend DiSEqC"
#: menu.c:2517
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
#: menu.c:2518
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Nedre LNB frekvens (MHz)"
#: menu.c:2519
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Øvre LNB frekvens (MHz)"
#: menu.c:2560
msgid "CAM reset"
msgstr ""
#: menu.c:2561
msgid "CAM present"
msgstr ""
#: menu.c:2562
msgid "CAM ready"
msgstr ""
#: menu.c:2585 menu.c:2815
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
#: menu.c:2590
msgid "Button$Menu"
msgstr "Menu"
#: menu.c:2590
msgid "Button$Reset"
msgstr "Nulstille"
#: menu.c:2598
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Åbner CAM menu..."
#: menu.c:2615
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Kan ikke åbne CAM menuen!"
#: menu.c:2624
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr ""
#: menu.c:2626
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Kan ikke nulstille CAM!"
#: menu.c:2660 menu.c:2816
msgid "Recording"
msgstr "Optagelse"
#: menu.c:2661
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Margin ved start (min)"
#: menu.c:2662
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Margin ved stop (min)"
#: menu.c:2663
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Primær grænse"
#: menu.c:2664
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Standard prioritet"
#: menu.c:2665
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Standard levetid (d)"
#: menu.c:2666
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Pause prioritet"
#: menu.c:2667
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Pause levetid (d)"
#: menu.c:2668
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Anvend udsendelsesnavn"
#: menu.c:2669
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Anvend VPS"
#: menu.c:2670
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "VPS margin (s)"
#: menu.c:2671
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Markér direkte optagelse"
#: menu.c:2672
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Navngiv direkte optagelse"
#: menu.c:2673
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Længde af direkte optagelse (min)"
#: menu.c:2674
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Max. video filstørrelse (MB)"
#: menu.c:2675
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Opdel redigerede filer"
#: menu.c:2689 menu.c:2817
msgid "Replay"
msgstr "Afspilning"
#: menu.c:2690
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Multi hastighedsmodus"
#: menu.c:2691
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Vis afspilningsmodus"
#: menu.c:2692
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Genoptagelses ID"
#: menu.c:2711 menu.c:2818
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: menu.c:2712
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Mindste hændelsespause (min)"
#: menu.c:2713
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Min. bruger inaktivitet (min)"
#: menu.c:2714
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP timeout (s)"
#: menu.c:2715
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Zap timeout (s)"
#: menu.c:2716
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr ""
#: menu.c:2717
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Kanal ved opstart"
#: menu.c:2717 menu.c:2718
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "som før"
#: menu.c:2718
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Lydstyrke ved opstart"
#: menu.c:2747 menu.c:2820
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: menu.c:2777
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Denne plugin har ingen parametre"
#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
msgid "Setup"
msgstr "Indstillinger"
#: menu.c:2821
msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
#: menu.c:2826
msgid "Really restart?"
msgstr "Vil du virkelig genstarte?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
#: menu.c:2878
msgid " Stop recording "
msgstr " Stop optagelse "
#: menu.c:2922
msgid "Schedule"
msgstr "Programoversigt"
#: menu.c:2966
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: menu.c:2966
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#: menu.c:2966
msgid "free"
msgstr "fri"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
#: menu.c:2978
msgid " Stop replaying"
msgstr " Stop afspilning"
#: menu.c:2984 menu.c:3496
msgid "Button$Audio"
msgstr "Audio"
#: menu.c:2984
msgid "Button$Pause"
msgstr "Pause"
#: menu.c:2984
msgid "Button$Resume"
msgstr "Fortsæt"
#: menu.c:2984
msgid "Button$Stop"
msgstr "Stop"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
#: menu.c:2992
msgid " Cancel editing"
msgstr " Afbryd redigering"
#: menu.c:3038
msgid "Stop recording?"
msgstr "Stop optagelse?"
#: menu.c:3046
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Afbryd redigering?"
#: menu.c:3526
msgid "No audio available!"
msgstr "Ingen lyd tilgængelig!"
#: menu.c:3736
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "For lidt harddisk plads til optagelse!"
#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Ingen fri DVB enhed til optagelse!"
#: menu.c:3797
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Pausere live udsendelse..."
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
#: menu.c:4040
msgid "Jump: "
msgstr "Hop: "
#: menu.c:4184
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Der er ikke sat nogen redigeringsmærker!"
#: menu.c:4186
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Kan ikke starte redigeringsprocessen!"
#: menu.c:4188
msgid "Editing process started"
msgstr "Redigeringsproces startet"
#: menu.c:4191
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Redigeringsproces er allerede aktiv!"
#: menuitems.c:21
msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå0123456789-.#~,/_@"
#: menuitems.c:122
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: menuitems.c:287
msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcæå2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoø6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
#: menuitems.c:319
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
#: menuitems.c:319
msgid "Button$Insert"
msgstr "Indsæt"
#: menuitems.c:319
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#: menuitems.c:972
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: osdbase.c:446
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Op/Ned for ny placering - OK for at flytte"
#: player.c:84
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanal blokeret (optagelse i gang)"
#: recording.c:189
msgid "Low disk space!"
msgstr "Kun lidt diskplads tilbage!"
#: shutdown.c:148
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Kan ikke slukke - parameter '-s' ikke angivet!"
#: shutdown.c:152
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr ""
#: shutdown.c:162
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Optagelse igang - sluk alligevel?"
#: shutdown.c:169
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Optagelse om %ld minutter - sluk alligevel?"
#: shutdown.c:174
msgid "shut down anyway?"
msgstr "sluk alligevel?"
#: shutdown.c:184
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr ""
#: shutdown.c:195
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr ""
#: shutdown.c:205
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Optagelse igang - genstart alligevel?"
#: shutdown.c:209
msgid "restart anyway?"
msgstr "genstart alligevel?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
#: skinclassic.c:553
msgid "Volume "
msgstr "Lydstyrke "
#: skinclassic.c:702
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klassisk VDR"
#: skinsttng.c:1136
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG konsol"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
#: timers.c:222
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTOTFLS"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
#: tools.c:856
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "ManTirOnsTorFreLørSøn"
#: tools.c:875
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
#: tools.c:876
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
#: tools.c:877
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#: tools.c:878
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#: tools.c:879
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#: tools.c:880
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
#: tools.c:881
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
#: vdr.c:861
msgid "Upcoming VPS recording!"
msgstr "VPS optagelse starter snart!"
#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
msgid "Recording started"
msgstr "Optagelse startet"
#: vdr.c:1032
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr ""
#: vdr.c:1044
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Tryk vilkårlig tast for at annullere sluk"
#: vdr.c:1097
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Skifter primær DVB enhed..."
#: vdr.c:1165
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Redigeringsproces fejlede!"
#: vdr.c:1167
msgid "Editing process finished"
msgstr "Redigeringsproces afsluttet"
#: vdr.c:1173
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr ""
#: vdr.c:1193
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr ""