vdr/po/de_DE.po
Klaus Schmidinger 4c65b525dc Version 1.5.7
- All logging now goes to LOG_ERR, because some systems split error, info and
  debug messages into separate files, which repeatedly caused extra efforts to
  find out when incomplete log excerpts were attached to problem reports in
  the past.
- Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov).
- Fixed a problem with characters >0x7F in the modified version of skipspace()
  (thanks to Marco Schlüßler).
- Fixed a bug I introduced when simplifying the original patch for detecting
  Premiere NVOD channel links (crash reported by Malte Schröder).
- Internationalization is now done with 'gettext' (following a suggestion by
  Lucian Muresan). Plugin authors may want to use the Perl script
  'i18n-to-gettext.pl' to convert their internationalized texts to the gettext
  format (see the instructions inside that script file). The function
  cPlugin::RegisterI18n() is still present for compatibility, but doesn't
  have any more functionality. So plugins that don't convert their texts to
  the gettext format will only present English texts.
  See PLUGINS.html, section "Internationalization", for instructions on how
  to make strings in arrays translatable.
  See README.i18n for information on how to create new or maintain existing
  translations.
- The three letter language codes and their aliases are stored in i18n.c, and
  each translation file only contains one of them to link that language name
  to the code.
- The 'newplugin' script has been extended to generate the Makefile section
  for i18n support.
- The parameter OSDLanguage in 'setup.conf' is now a string and holds the locale
  code of the selected OSD language (e.g. en_US). If Setup.OSDLanguage is not
  set to a particular locale that is found in VDR's locale directory, the
  locale as defined in the system environment is used by default.
- The list of tracks given in cStatus::SetAudioTrack() is now NULL terminated,
  so that plugins can actually use all the strings in the list, not just the
  one pointed to by Index (thanks to Alexander Rieger).
- Fixed handling kLeft in the calls to cStatus::MsgOsdTextItem() (thanks to
  Alexander Rieger).
- Added the "...or (at your option) any later version" phrase to the license
  information of all plugins, and also the 'newplugin' script (suggested by
  Ville Skyttä). Plugin authors may want to consider doing the same.
- Fixed the link to the GPL2 at http://www.gnu.org in vdr.c (thanks to Ville
  Skyttä).
- cBitmap::SetXpm() now checks whether the given Xpm pointer is not NULL, to
  avoid a crash with files that only contain "/* XPM */" (suggested by Andreas
  Mair).
- Added a debug error message to cReceiver::~cReceiver() in case it is still
  attached to a device (thanks to Reinhard Nissl).
2007-08-12 18:00:00 +02:00

1271 lines
22 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>\n"
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: channels.c:1077 menu.c:707
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Ungültiger Kanal ***"
#: device.c:634 device.c:670
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanal nicht verfügbar!"
#: device.c:636
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Transfer-Mode kann nicht gestartet werden!"
#: eitscan.c:159
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Aktualisiere EPG-Daten"
#: epg.c:346 epg.c:441
msgid "No title"
msgstr "Kein Titel"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
#: i18n.c:29
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Deutsch"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
#: i18n.c:31
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "deu"
#: interface.c:75
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Phase 1: System der Fernbedienung ermitteln"
#: interface.c:76
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Eine Taste auf der Fernbedienung drücken"
#: interface.c:79
msgid "RC code detected!"
msgstr "System der Fernbedienung erkannt!"
#: interface.c:80
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Keine Taste drücken..."
#: interface.c:86
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Phase 2: Tastenbelegung anlernen"
#: interface.c:90
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Taste für '%s' drücken"
#: interface.c:106
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "'Auf' drücken zum Bestätigen"
#: interface.c:107
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "'Ab' drücken zum Weitermachen"
#: interface.c:138
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "('Auf' drücken, um zurückzugehen)"
#: interface.c:142
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "('Ab' drücken zum Beenden)"
#: interface.c:146
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "('Menü' drücken zum Überspringen)"
#: interface.c:167
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Fernbedienung anlernen"
#: interface.c:180
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Phase 3: Tastenbelegung abspeichern"
#: interface.c:181
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "'Auf' speichert, 'Ab' bricht ab"
#: keys.c:14
msgid "Key$Up"
msgstr "Auf"
#: keys.c:15
msgid "Key$Down"
msgstr "Ab"
#: keys.c:16
msgid "Key$Menu"
msgstr "Menü"
#: keys.c:17
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
#: keys.c:18
msgid "Key$Back"
msgstr "Zurück"
#: keys.c:19
msgid "Key$Left"
msgstr "Links"
#: keys.c:20
msgid "Key$Right"
msgstr "Rechts"
#: keys.c:21
msgid "Key$Red"
msgstr "Rot"
#: keys.c:22
msgid "Key$Green"
msgstr "Grün"
#: keys.c:23
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Gelb"
#: keys.c:24
msgid "Key$Blue"
msgstr "Blau"
#: keys.c:35
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
#: keys.c:36
msgid "Key$Play"
msgstr "Wiedergabe"
#: keys.c:37
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pause"
#: keys.c:38
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stopp"
#: keys.c:39
msgid "Key$Record"
msgstr "Aufnehmen"
#: keys.c:40
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Vorlauf"
#: keys.c:41
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Rücklauf"
#: keys.c:42
msgid "Key$Next"
msgstr "Vorwärts"
#: keys.c:43
msgid "Key$Prev"
msgstr "Zurück"
#: keys.c:44
msgid "Key$Power"
msgstr "Ausschalten"
#: keys.c:45
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanal+"
#: keys.c:46
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanal-"
#: keys.c:47
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Vorheriger Kanal"
#: keys.c:48
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Lautstärke+"
#: keys.c:49
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Lautstärke-"
#: keys.c:50 skinclassic.c:549
msgid "Key$Mute"
msgstr "Stumm"
#: keys.c:51
msgid "Key$Audio"
msgstr "Audio"
#: keys.c:52
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Programm"
#: keys.c:53
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanäle"
#: keys.c:54
msgid "Key$Timers"
msgstr "Timer"
#: keys.c:55
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Aufzeichnungen"
#: keys.c:56
msgid "Key$Setup"
msgstr "Einstellungen"
#: keys.c:57
msgid "Key$Commands"
msgstr "Befehle"
#: keys.c:58
msgid "Key$User1"
msgstr "Benutzer1"
#: keys.c:59
msgid "Key$User2"
msgstr "Benutzer2"
#: keys.c:60
msgid "Key$User3"
msgstr "Benutzer3"
#: keys.c:61
msgid "Key$User4"
msgstr "Benutzer4"
#: keys.c:62
msgid "Key$User5"
msgstr "Benutzer5"
#: keys.c:63
msgid "Key$User6"
msgstr "Benutzer6"
#: keys.c:64
msgid "Key$User7"
msgstr "Benutzer7"
#: keys.c:65
msgid "Key$User8"
msgstr "Benutzer8"
#: keys.c:66
msgid "Key$User9"
msgstr "Benutzer9"
#: menu.c:69
msgid "Free To Air"
msgstr "frei empfangbar"
#: menu.c:71
msgid "encrypted"
msgstr "verschlüsselt"
#: menu.c:177
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: menu.c:229
msgid "Edit channel"
msgstr "Kanal editieren"
#: menu.c:254
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: menu.c:255
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: menu.c:256
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"
#: menu.c:257
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid"
#: menu.c:258
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
#: menu.c:259
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1"
#: menu.c:260
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2"
#: menu.c:261
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1"
#: menu.c:262
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2"
#: menu.c:263
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid"
#: menu.c:264
msgid "CA"
msgstr "CA"
#: menu.c:265
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
#: menu.c:272
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisation"
#: menu.c:273
msgid "Srate"
msgstr "Srate"
#: menu.c:274
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
#: menu.c:274
msgid "off"
msgstr "aus"
#: menu.c:275
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
msgid "none"
msgstr "keine"
#: menu.c:276
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
#: menu.c:277
msgid "Modulation"
msgstr "Modulation"
#: menu.c:278
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbreite"
#: menu.c:279
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
#: menu.c:280
msgid "Guard"
msgstr "Guard"
#: menu.c:281
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchie"
#: menu.c:312
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Kanaleinstellungen sind nicht eindeutig!"
#: menu.c:402 menu.c:2923
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
msgid "Button$Delete"
msgstr "Löschen"
#: menu.c:432
msgid "Button$Edit"
msgstr "Editieren"
#: menu.c:432
msgid "Button$Mark"
msgstr "Markieren"
#: menu.c:432 menu.c:847
msgid "Button$New"
msgstr "Neu"
#: menu.c:512
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanal wird von einem Timer benutzt!"
#: menu.c:515
msgid "Delete channel?"
msgstr "Kanal löschen?"
#: menu.c:652
msgid "Edit timer"
msgstr "Timer editieren"
#: menu.c:662
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: menu.c:663
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: menu.c:664
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#: menu.c:665
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
#: menu.c:666
msgid "Stop"
msgstr "Ende"
#: menu.c:667
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
#: menu.c:668
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: menu.c:669
msgid "Lifetime"
msgstr "Lebensdauer"
#: menu.c:670
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: menu.c:686
msgid "First day"
msgstr "Erster Tag"
#: menu.c:811 menu.c:2924
msgid "Timers"
msgstr "Timer"
#: menu.c:847 menu.c:1920
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
#: menu.c:847
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Ein/Aus"
#: menu.c:890
msgid "Delete timer?"
msgstr "Timer löschen?"
#: menu.c:892 menu.c:2031
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Timer zeichnet auf - trotzdem löschen?"
#: menu.c:948
msgid "Event"
msgstr "Sendung"
#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
msgid "Button$Record"
msgstr "Aufnehmen"
#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
msgid "Button$Switch"
msgstr "Umschalten"
#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
msgid "Button$Timer"
msgstr "Timer"
#: menu.c:1093
msgid "What's on next?"
msgstr "Was läuft als nächstes?"
#: menu.c:1093
msgid "What's on now?"
msgstr "Was läuft jetzt?"
#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
msgid "Button$Next"
msgstr "Nächste"
#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
msgid "Button$Now"
msgstr "Jetzt"
#: menu.c:1138
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Programm"
#: menu.c:1158 menu.c:1450
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Kanal kann nicht umgeschaltet werden!"
#: menu.c:1283
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Programm - %s"
#: menu.c:1304
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Diese Sendung - %s"
#: menu.c:1323
msgid "This event - all channels"
msgstr "Diese Sendung - alle Kanäle"
#: menu.c:1342
msgid "All events - all channels"
msgstr "Alle Sendungen - alle Kanäle"
#: menu.c:1712
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Bitte geben Sie %d Ziffern ein!"
#: menu.c:1754
msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM antwortet nicht!"
#: menu.c:1784
msgid "Recording info"
msgstr "Aufzeichnung"
#: menu.c:1789 menu.c:1920
msgid "Button$Play"
msgstr "Wiedergabe"
#: menu.c:1789 menu.c:1920
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Anfang"
#: menu.c:1879 menu.c:2925
msgid "Recordings"
msgstr "Aufzeichnungen"
#: menu.c:1918
msgid "Button$Open"
msgstr "Öffnen"
#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
msgid "Commands"
msgstr "Befehle"
#: menu.c:1970
msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Fehler beim Ansprechen der Aufzeichnung!"
#: menu.c:2028
msgid "Delete recording?"
msgstr "Aufzeichnung löschen?"
#: menu.c:2058
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Fehler beim Löschen der Aufzeichnung!"
#: menu.c:2089
msgid "Recording commands"
msgstr "Befehle für Aufzeichnungen"
#: menu.c:2203
msgid "never"
msgstr "nie"
#: menu.c:2204
msgid "skin dependent"
msgstr "je nach Oberfläche"
#: menu.c:2205
msgid "always"
msgstr "immer"
#: menu.c:2207 menu.c:2811
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
#: menu.c:2208
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Sprache"
#: menu.c:2209
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Oberfläche"
#: menu.c:2211
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Thema"
#: menu.c:2212
msgid "Setup.OSD$Left"
msgstr "Links"
#: menu.c:2213
msgid "Setup.OSD$Top"
msgstr "Oben"
#: menu.c:2214
msgid "Setup.OSD$Width"
msgstr "Breite"
#: menu.c:2215
msgid "Setup.OSD$Height"
msgstr "Höhe"
#: menu.c:2216
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Anzeigedauer für Nachrichten (s)"
#: menu.c:2217
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Kleine Schrift benutzen"
#: menu.c:2218
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Kantenglättung"
#: menu.c:2219
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Standard-Schriftart"
#: menu.c:2220
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Kleine Schriftart"
#: menu.c:2221
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Festbreiten-Schriftart"
#: menu.c:2222
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
msgstr "Standard-Schriftgröße (pixel)"
#: menu.c:2223
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
msgstr "Kleine Schriftgröße (pixel)"
#: menu.c:2224
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
msgstr "Festbreiten-Schriftgröße (pixel)"
#: menu.c:2225
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Kanalinfo-Position"
#: menu.c:2225
msgid "bottom"
msgstr "unten"
#: menu.c:2225
msgid "top"
msgstr "oben"
#: menu.c:2226
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Anzeigedauer für Kanalinfo (s)"
#: menu.c:2227
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Info beim Kanalwechsel"
#: menu.c:2228
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Angeforderte Kanalinfo schließen"
#: menu.c:2229
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Seitenweise scrollen"
#: menu.c:2230
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Rundum scrollen"
#: menu.c:2231
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Menu-Taste schließt"
#: menu.c:2232
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Aufnahmeverzeichnisse"
#: menu.c:2323 menu.c:2812
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
#: menu.c:2324
msgid "Button$Scan"
msgstr "Scan"
#: menu.c:2334
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Zeit bis zur EPG-Aktualisierung (h)"
#: menu.c:2335
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "EPG-Fehlerbereinigung"
#: menu.c:2336
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Alte EPG-Daten anzeigen (min)"
#: menu.c:2337
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Systemzeit stellen"
#: menu.c:2339
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Transponder für Systemzeit"
#. TRANSLATORS: note the plural!
#: menu.c:2341
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Bevorzugte Sprachen"
#. TRANSLATORS: note the singular!
#: menu.c:2344
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Bevorzugte Sprache"
#: menu.c:2416
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
#: menu.c:2417
msgid "letterbox"
msgstr "Letterbox"
#: menu.c:2418
msgid "center cut out"
msgstr "Center-cut-out"
#: menu.c:2419 menuitems.c:121
msgid "no"
msgstr "nein"
#: menu.c:2420
msgid "names only"
msgstr "nur Namen"
#: menu.c:2421
msgid "PIDs only"
msgstr "nur PIDs"
#: menu.c:2422
msgid "names and PIDs"
msgstr "Namen und PIDs"
#: menu.c:2423
msgid "add new channels"
msgstr "neue Kanäle hinzufügen"
#: menu.c:2424
msgid "add new transponders"
msgstr "neue Transponder hinzufügen"
#: menu.c:2426 menu.c:2813
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
#: menu.c:2436
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Primäres DVB-Interface"
#: menu.c:2437
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Videoformat"
#: menu.c:2439
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Video-Anzeigeformat"
#: menu.c:2440
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Dolby-Digital-Ton benutzen"
#: menu.c:2441
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Kanäle aktualisieren"
#: menu.c:2442
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Audio-Sprachen"
#: menu.c:2444
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Audio-Sprache"
#: menu.c:2505 menu.c:2814
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
#: menu.c:2515
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "DiSEqC benutzen"
#: menu.c:2517
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
#: menu.c:2518
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Untere LNB-Frequenz (MHz)"
#: menu.c:2519
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Obere LNB-Frequenz (MHz)"
#: menu.c:2560
msgid "CAM reset"
msgstr "CAM zurückgesetzt"
#: menu.c:2561
msgid "CAM present"
msgstr "CAM vorhanden"
#: menu.c:2562
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM bereit"
#: menu.c:2585 menu.c:2815
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
#: menu.c:2590
msgid "Button$Menu"
msgstr "Menü"
#: menu.c:2590
msgid "Button$Reset"
msgstr "Rücksetzen"
#: menu.c:2598
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "CAM-Menü wird geöffnet..."
#: menu.c:2615
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "CAM-Menü kann nicht geöffnet werden!"
#: menu.c:2624
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM wird benutzt - wirklich zurücksetzen?"
#: menu.c:2626
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Zurücksetzen des CAM fehlgeschlagen!"
#: menu.c:2660 menu.c:2816
msgid "Recording"
msgstr "Aufnahme"
#: menu.c:2661
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Vorlauf zum Timer-Beginn (min)"
#: menu.c:2662
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Nachlauf am Timer-Ende (min)"
#: menu.c:2663
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Primär-Limit"
#: menu.c:2664
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Default-Priorität"
#: menu.c:2665
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Default-Lebensdauer (d)"
#: menu.c:2666
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Pause-Priorität"
#: menu.c:2667
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Pause-Lebensdauer (d)"
#: menu.c:2668
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Episodenname verwenden"
#: menu.c:2669
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "VPS benutzen"
#: menu.c:2670
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Zeitvorlauf bei VPS (s)"
#: menu.c:2671
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Direktaufzeichnung markieren"
#: menu.c:2672
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Direktaufzeichnung benennen"
#: menu.c:2673
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Dauer der Direktaufzeichnung (min)"
#: menu.c:2674
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Max. Videodateigröße (MB)"
#: menu.c:2675
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Editierte Dateien aufteilen"
#: menu.c:2689 menu.c:2817
msgid "Replay"
msgstr "Wiedergabe"
#: menu.c:2690
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Mehrstufiger Vor-/Rücklauf"
#: menu.c:2691
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Wiedergabestatus anzeigen"
#: menu.c:2692
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Wiedergabe-ID"
#: menu.c:2711 menu.c:2818
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"
#: menu.c:2712
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Brückenzeit zwischen Timern (min)"
#: menu.c:2713
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "VDR ausschalten bei Inaktivität (min)"
#: menu.c:2714
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP trennen bei Inaktivität (s)"
#: menu.c:2715
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Mindestzeit für Kanalhistorie (s)"
#: menu.c:2716
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Zeitlimit für Kanaleingabe (ms)"
#: menu.c:2717
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Kanal beim Einschalten"
#: menu.c:2717 menu.c:2718
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "wie vorher"
#: menu.c:2718
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Lautstärke beim Einschalten"
#: menu.c:2747 menu.c:2820
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: menu.c:2777
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Dieses Plugin hat keine Parameter!"
#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
msgid "Setup"
msgstr "Einstellungen"
#: menu.c:2821
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
#: menu.c:2826
msgid "Really restart?"
msgstr "Wirklich neu starten?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
#: menu.c:2878
msgid " Stop recording "
msgstr " Aufzeichnung beenden "
#: menu.c:2922
msgid "Schedule"
msgstr "Programm"
#: menu.c:2966
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: menu.c:2966
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#: menu.c:2966
msgid "free"
msgstr "frei"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
#: menu.c:2978
msgid " Stop replaying"
msgstr " Wiedergabe beenden"
#: menu.c:2984 menu.c:3496
msgid "Button$Audio"
msgstr "Audio"
#: menu.c:2984
msgid "Button$Pause"
msgstr "Pause"
#: menu.c:2984
msgid "Button$Resume"
msgstr "Weiter"
#: menu.c:2984
msgid "Button$Stop"
msgstr "Beenden"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
#: menu.c:2992
msgid " Cancel editing"
msgstr " Schneiden abbrechen"
#: menu.c:3038
msgid "Stop recording?"
msgstr "Aufzeichnung beenden?"
#: menu.c:3046
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Schneiden abbrechen?"
#: menu.c:3526
msgid "No audio available!"
msgstr "Kein Audio verfügbar!"
#: menu.c:3736
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Nicht genügend Plattenplatz für Aufnahme!"
#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Keine freie DVB-Karte zum Aufnehmen!"
#: menu.c:3797
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Live-Signal wird angehalten..."
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
#: menu.c:4040
msgid "Jump: "
msgstr "Springen: "
#: menu.c:4184
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Keine Schnittmarken gesetzt!"
#: menu.c:4186
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Schnitt kann nicht gestartet werden!"
#: menu.c:4188
msgid "Editing process started"
msgstr "Schnitt gestartet"
#: menu.c:4191
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Schnitt bereits aktiv!"
#: menuitems.c:21
msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
msgstr " aäbcdefghijklmnoöpqrstuüvwxyz0123456789-.#~,/_@"
#: menuitems.c:122
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: menuitems.c:287
msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuvü8\twxyz9"
#: menuitems.c:319
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
#: menuitems.c:319
msgid "Button$Insert"
msgstr "Einfügen"
#: menuitems.c:319
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
#: menuitems.c:972
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: osdbase.c:446
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Auf/Ab für neue Position - dann OK"
#: player.c:84
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanal blockiert (zeichnet auf)!"
#: recording.c:189
msgid "Low disk space!"
msgstr "Platte beinahe voll!"
#: shutdown.c:148
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Ausschalten unmöglich - Option '-s' fehlt!"
#: shutdown.c:152
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Schnitt läuft - trotzdem ausschalten?"
#: shutdown.c:162
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Aufnahme läuft - trotzdem ausschalten?"
#: shutdown.c:169
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Aufnahme in %ld Minuten - trotzdem ausschalten?"
#: shutdown.c:174
msgid "shut down anyway?"
msgstr "trotzdem ausschalten?"
#: shutdown.c:184
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Plugin %s wacht in %ld Min auf, weiter?"
#: shutdown.c:195
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Schnitt läuft - trotzdem neu starten?"
#: shutdown.c:205
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Aufnahme läuft - trotzdem neu starten?"
#: shutdown.c:209
msgid "restart anyway?"
msgstr "trotzdem neu starten?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
#: skinclassic.c:553
msgid "Volume "
msgstr "Lautstärke "
#: skinclassic.c:702
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klassischer VDR"
#: skinsttng.c:1136
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG-Konsolen"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
#: timers.c:222
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MDMDFSS"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
#: tools.c:856
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "MonDieMitDonFreSamSon"
#: tools.c:875
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: tools.c:876
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: tools.c:877
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: tools.c:878
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: tools.c:879
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: tools.c:880
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: tools.c:881
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: vdr.c:861
msgid "Upcoming VPS recording!"
msgstr "VPS-Aufnahme beginnt in Kürze!"
#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
msgid "Recording started"
msgstr "Aufzeichnung gestartet"
#: vdr.c:1032
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR schaltet später aus - Power zum erzwingen"
#: vdr.c:1044
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Taste drücken, um Ausschalten abzubrechen"
#: vdr.c:1097
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Primäres Interface wird umgeschaltet..."
#: vdr.c:1165
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Schnitt gescheitert!"
#: vdr.c:1167
msgid "Editing process finished"
msgstr "Schnitt beendet"
#: vdr.c:1173
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Taste drücken, um Neustart abzubrechen"
#: vdr.c:1193
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR wird in %s Minuten ausschalten"