vdr/po/fi_FI.po
Klaus Schmidinger 4c65b525dc Version 1.5.7
- All logging now goes to LOG_ERR, because some systems split error, info and
  debug messages into separate files, which repeatedly caused extra efforts to
  find out when incomplete log excerpts were attached to problem reports in
  the past.
- Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov).
- Fixed a problem with characters >0x7F in the modified version of skipspace()
  (thanks to Marco Schlüßler).
- Fixed a bug I introduced when simplifying the original patch for detecting
  Premiere NVOD channel links (crash reported by Malte Schröder).
- Internationalization is now done with 'gettext' (following a suggestion by
  Lucian Muresan). Plugin authors may want to use the Perl script
  'i18n-to-gettext.pl' to convert their internationalized texts to the gettext
  format (see the instructions inside that script file). The function
  cPlugin::RegisterI18n() is still present for compatibility, but doesn't
  have any more functionality. So plugins that don't convert their texts to
  the gettext format will only present English texts.
  See PLUGINS.html, section "Internationalization", for instructions on how
  to make strings in arrays translatable.
  See README.i18n for information on how to create new or maintain existing
  translations.
- The three letter language codes and their aliases are stored in i18n.c, and
  each translation file only contains one of them to link that language name
  to the code.
- The 'newplugin' script has been extended to generate the Makefile section
  for i18n support.
- The parameter OSDLanguage in 'setup.conf' is now a string and holds the locale
  code of the selected OSD language (e.g. en_US). If Setup.OSDLanguage is not
  set to a particular locale that is found in VDR's locale directory, the
  locale as defined in the system environment is used by default.
- The list of tracks given in cStatus::SetAudioTrack() is now NULL terminated,
  so that plugins can actually use all the strings in the list, not just the
  one pointed to by Index (thanks to Alexander Rieger).
- Fixed handling kLeft in the calls to cStatus::MsgOsdTextItem() (thanks to
  Alexander Rieger).
- Added the "...or (at your option) any later version" phrase to the license
  information of all plugins, and also the 'newplugin' script (suggested by
  Ville Skyttä). Plugin authors may want to consider doing the same.
- Fixed the link to the GPL2 at http://www.gnu.org in vdr.c (thanks to Ville
  Skyttä).
- cBitmap::SetXpm() now checks whether the given Xpm pointer is not NULL, to
  avoid a crash with files that only contain "/* XPM */" (suggested by Andreas
  Mair).
- Added a debug error message to cReceiver::~cReceiver() in case it is still
  attached to a device (thanks to Reinhard Nissl).
2007-08-12 18:00:00 +02:00

1274 lines
23 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Hannu Savolainen <hannu@opensound.com>, 2002
# Jaakko Hyvätti <jaakko@hyvatti.iki.fi>, 2002
# Niko Tarnanen <niko.tarnanen@hut.fi>, 2003
# Rolf Ahrenberg <rahrenbe@cc.hut.fi>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Rolf Ahrenberg <rahrenbe@cc.hut.fi>\n"
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: channels.c:1077 menu.c:707
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Virheellinen kanavavalinta! ***"
#: device.c:634 device.c:670
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanava ei ole käytettävissä!"
#: device.c:636
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Siirtotilan aloitus epäonnistui!"
#: eitscan.c:159
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Ohjelmaoppaan päivitys aloitettu"
#: epg.c:346 epg.c:441
msgid "No title"
msgstr "Ei esitystä"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
#: i18n.c:29
msgid "LanguageName$English"
msgstr "suomi"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
#: i18n.c:31
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "fin"
#: interface.c:75
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Vaihe 1: Koodauksen tunnistaminen"
#: interface.c:76
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Paina mitä tahansa kaukosäätimen näppäintä"
#: interface.c:79
msgid "RC code detected!"
msgstr "Näppäinpainallus vastaanotettu!"
#: interface.c:80
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Älä paina kaukosäätimen näppäimiä..."
#: interface.c:86
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Vaihe 2: Näppäinkoodien opettelu"
#: interface.c:90
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Paina näppäintä toiminnolle '%s'"
#: interface.c:106
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Hyväksy painamalla 'Ylös'"
#: interface.c:107
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Jatka painamalla 'Alas'"
#: interface.c:138
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(palaa takaisin painamalla 'Ylös')"
#: interface.c:142
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(lopeta opettaminen painamalla 'Alas')"
#: interface.c:146
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "näppäimen puuttuessa paina 'Valikko'"
#: interface.c:167
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Kaukosäätimen opettaminen"
#: interface.c:180
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Vaihe 3: Näppäinkoodien tallentaminen"
#: interface.c:181
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Paina 'Ylös' tallentaaksesi ja 'Alas' peruuttaaksesi"
#: keys.c:14
msgid "Key$Up"
msgstr "Ylös"
#: keys.c:15
msgid "Key$Down"
msgstr "Alas"
#: keys.c:16
msgid "Key$Menu"
msgstr "Valikko"
#: keys.c:17
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
#: keys.c:18
msgid "Key$Back"
msgstr "Takaisin"
#: keys.c:19
msgid "Key$Left"
msgstr "Vasemmalle"
#: keys.c:20
msgid "Key$Right"
msgstr "Oikealle"
#: keys.c:21
msgid "Key$Red"
msgstr "Punainen"
#: keys.c:22
msgid "Key$Green"
msgstr "Vihreä"
#: keys.c:23
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: keys.c:24
msgid "Key$Blue"
msgstr "Sininen"
#: keys.c:35
msgid "Key$Info"
msgstr "Tiedot"
#: keys.c:36
msgid "Key$Play"
msgstr "Toista"
#: keys.c:37
msgid "Key$Pause"
msgstr "Tauko"
#: keys.c:38
msgid "Key$Stop"
msgstr "Lopeta"
#: keys.c:39
msgid "Key$Record"
msgstr "Tallenna"
#: keys.c:40
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Pikakelaus >>"
#: keys.c:41
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Pikakelaus <<"
#: keys.c:42
msgid "Key$Next"
msgstr "Seuraava"
#: keys.c:43
msgid "Key$Prev"
msgstr "Edellinen"
#: keys.c:44
msgid "Key$Power"
msgstr "Virta"
#: keys.c:45
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanava +"
#: keys.c:46
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanava -"
#: keys.c:47
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Edellinen kanava"
#: keys.c:48
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Äänenvoimakkuus +"
#: keys.c:49
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Äänenvoimakkuus -"
#: keys.c:50 skinclassic.c:549
msgid "Key$Mute"
msgstr "Mykistys"
#: keys.c:51
msgid "Key$Audio"
msgstr "Ääni"
#: keys.c:52
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Ohjelmisto"
#: keys.c:53
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanavat"
#: keys.c:54
msgid "Key$Timers"
msgstr "Ajastimet"
#: keys.c:55
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Tallenteet"
#: keys.c:56
msgid "Key$Setup"
msgstr "Asetukset"
#: keys.c:57
msgid "Key$Commands"
msgstr "Komennot"
#: keys.c:58
msgid "Key$User1"
msgstr ""
#: keys.c:59
msgid "Key$User2"
msgstr ""
#: keys.c:60
msgid "Key$User3"
msgstr ""
#: keys.c:61
msgid "Key$User4"
msgstr ""
#: keys.c:62
msgid "Key$User5"
msgstr ""
#: keys.c:63
msgid "Key$User6"
msgstr ""
#: keys.c:64
msgid "Key$User7"
msgstr ""
#: keys.c:65
msgid "Key$User8"
msgstr ""
#: keys.c:66
msgid "Key$User9"
msgstr ""
#: menu.c:69
msgid "Free To Air"
msgstr "vapaa"
#: menu.c:71
msgid "encrypted"
msgstr "salattu"
#: menu.c:177
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: menu.c:229
msgid "Edit channel"
msgstr "Muokkaa kanavaa"
#: menu.c:254
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: menu.c:255
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
#: menu.c:256
msgid "Frequency"
msgstr "Taajuus"
#: menu.c:257
msgid "Vpid"
msgstr "Kuva-PID"
#: menu.c:258
msgid "Ppid"
msgstr "PCR-PID"
#: menu.c:259
msgid "Apid1"
msgstr "Ääni-PID (1)"
#: menu.c:260
msgid "Apid2"
msgstr "Ääni-PID (2)"
#: menu.c:261
msgid "Dpid1"
msgstr "Dolby-PID (1)"
#: menu.c:262
msgid "Dpid2"
msgstr "Dolby-PID (2)"
#: menu.c:263
msgid "Tpid"
msgstr "Teksti-TV-PID"
#: menu.c:264
msgid "CA"
msgstr "Salaus (CA)"
#: menu.c:265
msgid "Sid"
msgstr "Palvelu-ID"
#: menu.c:272
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisaatio"
#: menu.c:273
msgid "Srate"
msgstr "Symbolinopeus"
#: menu.c:274
msgid "Inversion"
msgstr "Inversio"
#: menu.c:274
msgid "off"
msgstr "pois"
#: menu.c:275
msgid "CoderateH"
msgstr "Suojaustaso (HP)"
#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
msgid "none"
msgstr "tyhjä"
#: menu.c:276
msgid "CoderateL"
msgstr "Suojaustaso (LP)"
#: menu.c:277
msgid "Modulation"
msgstr "Modulaatio"
#: menu.c:278
msgid "Bandwidth"
msgstr "Kaistanleveys"
#: menu.c:279
msgid "Transmission"
msgstr "Transmissio"
#: menu.c:280
msgid "Guard"
msgstr "Suojaväli"
#: menu.c:281
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarkia"
#: menu.c:312
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Kanava-asetukset eivät ole yksilölliset!"
#: menu.c:402 menu.c:2923
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
msgid "Button$Delete"
msgstr "Poista"
#: menu.c:432
msgid "Button$Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: menu.c:432
msgid "Button$Mark"
msgstr "Siirrä"
#: menu.c:432 menu.c:847
msgid "Button$New"
msgstr "Uusi"
#: menu.c:512
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanava on ajastimen käytössä!"
#: menu.c:515
msgid "Delete channel?"
msgstr "Poistetaanko kanava?"
#: menu.c:652
msgid "Edit timer"
msgstr "Muokkaa ajastinta"
#: menu.c:662
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#: menu.c:663
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
#: menu.c:664
msgid "Day"
msgstr "Päivä"
#: menu.c:665
msgid "Start"
msgstr "Aloitus"
#: menu.c:666
msgid "Stop"
msgstr "Lopetus"
#: menu.c:667
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
#: menu.c:668
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"
#: menu.c:669
msgid "Lifetime"
msgstr "Elinikä"
#: menu.c:670
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: menu.c:686
msgid "First day"
msgstr "1. päivä"
#: menu.c:811 menu.c:2924
msgid "Timers"
msgstr "Ajastimet"
#: menu.c:847 menu.c:1920
msgid "Button$Info"
msgstr "Tiedot"
#: menu.c:847
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Päällä/Pois"
#: menu.c:890
msgid "Delete timer?"
msgstr "Poistetaanko ajastin?"
#: menu.c:892 menu.c:2031
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Ajastettu tallennus käynnissä - poistetaanko silti?"
#: menu.c:948
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"
#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
msgid "Button$Record"
msgstr "Tallenna"
#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
msgid "Button$Switch"
msgstr "Valitse"
#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
msgid "Button$Timer"
msgstr "Ajastin"
#: menu.c:1093
msgid "What's on next?"
msgstr "Tulossa seuraavaksi"
#: menu.c:1093
msgid "What's on now?"
msgstr "Menossa nyt"
#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
msgid "Button$Next"
msgstr "Seuraavaksi"
#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
msgid "Button$Now"
msgstr "Nyt"
#: menu.c:1138
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Ohjelmisto"
#: menu.c:1158 menu.c:1450
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Kanavan vaihtaminen ei mahdollista!"
#: menu.c:1283
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Ohjelmisto - %s"
#: menu.c:1304
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Tämä tapahtuma - %s"
#: menu.c:1323
msgid "This event - all channels"
msgstr "Tämä tapahtuma - kaikki kanavat"
#: menu.c:1342
msgid "All events - all channels"
msgstr "Kaikki tapahtumat - kaikki kanavat"
#: menu.c:1712
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Syötä %d numeroa!"
#: menu.c:1754
msgid "CAM not responding!"
msgstr ""
#: menu.c:1784
msgid "Recording info"
msgstr "Tallenteen tiedot"
#: menu.c:1789 menu.c:1920
msgid "Button$Play"
msgstr "Toista"
#: menu.c:1789 menu.c:1920
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Alkuun"
#: menu.c:1879 menu.c:2925
msgid "Recordings"
msgstr "Tallenteet"
#: menu.c:1918
msgid "Button$Open"
msgstr "Avaa"
#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
msgid "Commands"
msgstr "Komennot"
#: menu.c:1970
msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Tallenteen toistaminen epäonnistui!"
#: menu.c:2028
msgid "Delete recording?"
msgstr "Poistetaanko tallenne?"
#: menu.c:2058
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Tallenteen poistaminen epäonnistui!"
#: menu.c:2089
msgid "Recording commands"
msgstr "Tallennekomennot"
#: menu.c:2203
msgid "never"
msgstr "ei koskaan"
#: menu.c:2204
msgid "skin dependent"
msgstr "ulkoasun mukaan"
#: menu.c:2205
msgid "always"
msgstr "aina"
#: menu.c:2207 menu.c:2811
msgid "OSD"
msgstr "Kuvaruutunäyttö"
#: menu.c:2208
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Kieli"
#: menu.c:2209
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Ulkoasu"
#: menu.c:2211
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Teema"
#: menu.c:2212
msgid "Setup.OSD$Left"
msgstr "Vaakakeskitys"
#: menu.c:2213
msgid "Setup.OSD$Top"
msgstr "Pystykeskitys"
#: menu.c:2214
msgid "Setup.OSD$Width"
msgstr "Leveys"
#: menu.c:2215
msgid "Setup.OSD$Height"
msgstr "Korkeus"
#: menu.c:2216
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Viestien esitysaika (s)"
#: menu.c:2217
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Käytä pieniä kirjasimia"
#: menu.c:2218
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Käytä reunan pehmennystä"
#: menu.c:2219
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Oletuskirjasintyyppi"
#: menu.c:2220
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Pieni kirjasintyyppi"
#: menu.c:2221
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Tasavälinen kirjasintyyppi"
#: menu.c:2222
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
msgstr "Oletuskirjasintyypin koko (px)"
#: menu.c:2223
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
msgstr "Pienen kirjasintyypin koko (px)"
#: menu.c:2224
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
msgstr "Tasavälisen kirjasintyypin koko (px)"
#: menu.c:2225
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Kanavatiedon sijainti"
#: menu.c:2225
msgid "bottom"
msgstr "alareuna"
#: menu.c:2225
msgid "top"
msgstr "yläreuna"
#: menu.c:2226
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Kanavatiedon esitysaika (s)"
#: menu.c:2227
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Näytä kanavatieto vaihdettaessa"
#: menu.c:2228
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Sulje erikseen avattu kanavatieto"
#: menu.c:2229
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Valikoiden vieritys sivuttain"
#: menu.c:2230
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Valikoiden vieritys ympäri"
#: menu.c:2231
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Sulje valikkonäppäimellä"
#: menu.c:2232
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Näytä tallennehakemistot"
#: menu.c:2323 menu.c:2812
msgid "EPG"
msgstr "Ohjelmaopas"
#: menu.c:2324
msgid "Button$Scan"
msgstr "Päivitä"
#: menu.c:2334
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Ohjelmaoppaan taustapäivitys (h)"
#: menu.c:2335
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Ohjelmaoppaan korjaustaso"
#: menu.c:2336
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Vanha tieto näkyy (min)"
#: menu.c:2337
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Tahdista kellonaika"
#: menu.c:2339
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Vastaanota kellonaika transponderilta"
#. TRANSLATORS: note the plural!
#: menu.c:2341
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Suosikkikielet"
#. TRANSLATORS: note the singular!
#: menu.c:2344
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Suosikkikieli"
#: menu.c:2416
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
#: menu.c:2417
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
#: menu.c:2418
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
#: menu.c:2419 menuitems.c:121
msgid "no"
msgstr "ei"
#: menu.c:2420
msgid "names only"
msgstr "vain nimet"
#: menu.c:2421
msgid "PIDs only"
msgstr "vain PID:it"
#: menu.c:2422
msgid "names and PIDs"
msgstr "nimet ja PID:it"
#: menu.c:2423
msgid "add new channels"
msgstr "uudet kanavat"
#: menu.c:2424
msgid "add new transponders"
msgstr "uudet transponderit"
#: menu.c:2426 menu.c:2813
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
#: menu.c:2436
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Ensisijainen DVB-sovitin"
#: menu.c:2437
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Kuvasuhde"
#: menu.c:2439
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Näyttömuoto"
#: menu.c:2440
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Käytä Dolby Digital -ääntä"
#: menu.c:2441
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Päivitä kanavat"
#: menu.c:2442
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Äänen kielet"
#: menu.c:2444
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Äänen kieli"
#: menu.c:2505 menu.c:2814
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
#: menu.c:2515
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Käytä DiSEqC-kytkintä"
#: menu.c:2517
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "LNB-rajataajuus (MHz)"
#: menu.c:2518
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "LNB-alataajuus (MHz)"
#: menu.c:2519
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "LNB-ylätaajuus (MHz)"
#: menu.c:2560
msgid "CAM reset"
msgstr ""
#: menu.c:2561
msgid "CAM present"
msgstr ""
#: menu.c:2562
msgid "CAM ready"
msgstr ""
#: menu.c:2585 menu.c:2815
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
#: menu.c:2590
msgid "Button$Menu"
msgstr "Valikko"
#: menu.c:2590
msgid "Button$Reset"
msgstr "Nollaa"
#: menu.c:2598
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Avataan CA-moduulin valikkoa..."
#: menu.c:2615
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "CA-moduulin valikko ei saatavilla"
#: menu.c:2624
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr ""
#: menu.c:2626
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "CA-moduulin palautus alkutilaan epäonnistui!"
#: menu.c:2660 menu.c:2816
msgid "Recording"
msgstr "Tallennus"
#: menu.c:2661
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Aloitusmarginaali (min)"
#: menu.c:2662
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Lopetusmarginaali (min)"
#: menu.c:2663
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Ensisijaisen sovittimen prioriteettiraja"
#: menu.c:2664
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Tallenteen oletusprioriteetti"
#: menu.c:2665
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Tallenteen oletuselinikä (d)"
#: menu.c:2666
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Taukotallenteen prioriteetti"
#: menu.c:2667
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Taukotallenteen elinikä (d)"
#: menu.c:2668
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Käytä jakson nimeä"
#: menu.c:2669
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Käytä VPS-toimintoa"
#: menu.c:2670
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "VPS-toiminnon aloitusmarginaali (s)"
#: menu.c:2671
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Merkitse pikatallenne"
#: menu.c:2672
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Nimeä pikatallenne"
#: menu.c:2673
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Pikatallennuksen kesto (min)"
#: menu.c:2674
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Suurin tiedostokoko (Mt)"
#: menu.c:2675
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Jaottele muokatut tallenteet"
#: menu.c:2689 menu.c:2817
msgid "Replay"
msgstr "Toisto"
#: menu.c:2690
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Käytä toiston moninopeustilaa"
#: menu.c:2691
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Näytä toiston tila"
#: menu.c:2692
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Tallenteen paluutunniste"
#: menu.c:2711 menu.c:2818
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
#: menu.c:2712
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Tapahtuman odotusaika (min)"
#: menu.c:2713
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Käyttäjätoiminnon odotusaika (min)"
#: menu.c:2714
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP-komennon odotusaika (s)"
#: menu.c:2715
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Kanavavalinnan odotusaika (s)"
#: menu.c:2716
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Kanavasyötteen odotusaika (ms)"
#: menu.c:2717
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Kanava käynnistettäessä"
#: menu.c:2717 menu.c:2718
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "edellinen"
#: menu.c:2718
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus käynnistettäessä"
#: menu.c:2747 menu.c:2820
msgid "Plugins"
msgstr "Laajennokset"
#: menu.c:2777
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Tällä laajennoksella ei ole asetuksia!"
#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
msgid "Setup"
msgstr "Asetukset"
#: menu.c:2821
msgid "Restart"
msgstr "Käynnistä uudelleen"
#: menu.c:2826
msgid "Really restart?"
msgstr "Käynnistetäänkö uudelleen?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
#: menu.c:2878
msgid " Stop recording "
msgstr " Lopeta tallennus "
#: menu.c:2922
msgid "Schedule"
msgstr "Ohjelmisto"
#: menu.c:2966
msgid "Disk"
msgstr "Levy"
#: menu.c:2966
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#: menu.c:2966
msgid "free"
msgstr "vapaana"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
#: menu.c:2978
msgid " Stop replaying"
msgstr " Lopeta toisto"
#: menu.c:2984 menu.c:3496
msgid "Button$Audio"
msgstr "Ääni"
#: menu.c:2984
msgid "Button$Pause"
msgstr "Tauko"
#: menu.c:2984
msgid "Button$Resume"
msgstr "Jatka"
#: menu.c:2984
msgid "Button$Stop"
msgstr "Lopeta"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
#: menu.c:2992
msgid " Cancel editing"
msgstr " Peru muokkaus"
#: menu.c:3038
msgid "Stop recording?"
msgstr "Lopetetaanko tallennus?"
#: menu.c:3046
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Perutaanko muokkaus?"
#: menu.c:3526
msgid "No audio available!"
msgstr "Äänen kieli ei ole valittavissa!"
#: menu.c:3736
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Tallennustilan puute estää tallennuksen!"
#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Ei vapaata DVB-viritintä tallennukselle!"
#: menu.c:3797
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Pysäytetään lähetys..."
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
#: menu.c:4040
msgid "Jump: "
msgstr "Siirry: "
#: menu.c:4184
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Muokkausmerkinnät puuttuvat!"
#: menu.c:4186
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Muokkauksen aloitus epäonnistui!"
#: menu.c:4188
msgid "Editing process started"
msgstr "Muokkaus aloitettu"
#: menu.c:4191
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Muokkaus on jo käynnissä!"
#: menuitems.c:21
msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.#~,/_@"
#: menuitems.c:122
msgid "yes"
msgstr "kyllä"
#: menuitems.c:287
msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcäå2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
#: menuitems.c:319
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
#: menuitems.c:319
msgid "Button$Insert"
msgstr "Lisää"
#: menuitems.c:319
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Korvaa"
#: menuitems.c:972
msgid "Plugin"
msgstr "Laajennos"
#: osdbase.c:446
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "'Ylös/Alas' uusi paikka - 'OK' hyväksy"
#: player.c:84
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanava lukittu (tallennus käynnissä)!"
#: recording.c:189
msgid "Low disk space!"
msgstr "Tallennustila loppumassa!"
#: shutdown.c:148
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Sammutus ei onnistu - '-s' parametri puuttuu!"
#: shutdown.c:152
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Muokkaus kesken - sammutetaanko?"
#: shutdown.c:162
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Tallennus kesken - sammutetaanko?"
#: shutdown.c:169
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Tallennus alkaa %ld min kuluttua - sammutetaanko?"
#: shutdown.c:174
msgid "shut down anyway?"
msgstr "sammutetaanko?"
#: shutdown.c:184
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Laajennos %s herää %ld minuutin kuluttua - sammutetaanko?"
#: shutdown.c:195
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Muokkaus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
#: shutdown.c:205
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Tallennus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
#: shutdown.c:209
msgid "restart anyway?"
msgstr "käynnistetäänkö uudelleen?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
#: skinclassic.c:553
msgid "Volume "
msgstr "Äänenvoimakkuus "
#: skinclassic.c:702
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klassinen VDR"
#: skinsttng.c:1136
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG konsoli"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
#: timers.c:222
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTKTPLS"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
#: tools.c:856
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "Ma Ti Ke To Pe La Su "
#: tools.c:875
msgid "Monday"
msgstr "Maanantai"
#: tools.c:876
msgid "Tuesday"
msgstr "Tiistai"
#: tools.c:877
msgid "Wednesday"
msgstr "Keskiviikko"
#: tools.c:878
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"
#: tools.c:879
msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"
#: tools.c:880
msgid "Saturday"
msgstr "Lauantai"
#: tools.c:881
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnuntai"
#: vdr.c:861
msgid "Upcoming VPS recording!"
msgstr "VPS-tallennus on alkamassa!"
#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
msgid "Recording started"
msgstr "Tallennus aloitettu"
#: vdr.c:1032
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR sammuu myöhemmin - pakota virtanäppäimellä"
#: vdr.c:1044
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Peru sammutus painamalla mitä tahansa näppäintä"
#: vdr.c:1097
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Vaihdetaan ensisijaista DVB-sovitinta..."
#: vdr.c:1165
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Muokkaus epäonnistui!"
#: vdr.c:1167
msgid "Editing process finished"
msgstr "Muokkaus valmis"
#: vdr.c:1173
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Peru uudelleenkäynnistys painamalla mitä tahansa näppäintä"
#: vdr.c:1193
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR sammuu %s minuutin kuluttua"