vdr/po/nl_NL.po
Klaus Schmidinger 4c65b525dc Version 1.5.7
- All logging now goes to LOG_ERR, because some systems split error, info and
  debug messages into separate files, which repeatedly caused extra efforts to
  find out when incomplete log excerpts were attached to problem reports in
  the past.
- Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov).
- Fixed a problem with characters >0x7F in the modified version of skipspace()
  (thanks to Marco Schlüßler).
- Fixed a bug I introduced when simplifying the original patch for detecting
  Premiere NVOD channel links (crash reported by Malte Schröder).
- Internationalization is now done with 'gettext' (following a suggestion by
  Lucian Muresan). Plugin authors may want to use the Perl script
  'i18n-to-gettext.pl' to convert their internationalized texts to the gettext
  format (see the instructions inside that script file). The function
  cPlugin::RegisterI18n() is still present for compatibility, but doesn't
  have any more functionality. So plugins that don't convert their texts to
  the gettext format will only present English texts.
  See PLUGINS.html, section "Internationalization", for instructions on how
  to make strings in arrays translatable.
  See README.i18n for information on how to create new or maintain existing
  translations.
- The three letter language codes and their aliases are stored in i18n.c, and
  each translation file only contains one of them to link that language name
  to the code.
- The 'newplugin' script has been extended to generate the Makefile section
  for i18n support.
- The parameter OSDLanguage in 'setup.conf' is now a string and holds the locale
  code of the selected OSD language (e.g. en_US). If Setup.OSDLanguage is not
  set to a particular locale that is found in VDR's locale directory, the
  locale as defined in the system environment is used by default.
- The list of tracks given in cStatus::SetAudioTrack() is now NULL terminated,
  so that plugins can actually use all the strings in the list, not just the
  one pointed to by Index (thanks to Alexander Rieger).
- Fixed handling kLeft in the calls to cStatus::MsgOsdTextItem() (thanks to
  Alexander Rieger).
- Added the "...or (at your option) any later version" phrase to the license
  information of all plugins, and also the 'newplugin' script (suggested by
  Ville Skyttä). Plugin authors may want to consider doing the same.
- Fixed the link to the GPL2 at http://www.gnu.org in vdr.c (thanks to Ville
  Skyttä).
- cBitmap::SetXpm() now checks whether the given Xpm pointer is not NULL, to
  avoid a crash with files that only contain "/* XPM */" (suggested by Andreas
  Mair).
- Added a debug error message to cReceiver::~cReceiver() in case it is still
  attached to a device (thanks to Reinhard Nissl).
2007-08-12 18:00:00 +02:00

1273 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Arnold Niessen <niessen@iae.nl> <arnold.niessen@philips.com>, 2001
# Hans Dingemans <hans.dingemans@tacticalops.nl>, 2003
# Maarten Wisse <Maarten.Wisse@urz.uni-hd.de>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Maarten Wisse <Maarten.Wisse@urz.uni-hd.de>\n"
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: channels.c:1077 menu.c:707
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Ongeldig kanaal ***"
#: device.c:634 device.c:670
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanaal niet beschikbaar"
#: device.c:636
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Kan Transfer-Mode niet starten"
#: eitscan.c:159
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Bezig met starten EPG scan"
#: epg.c:346 epg.c:441
msgid "No title"
msgstr "Geen titel"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
#: i18n.c:29
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Nederlands"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
#: i18n.c:31
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "dut"
#: interface.c:75
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Fase 1: detecteren type afstandsbediening"
#: interface.c:76
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Druk op een willekeurige knop"
#: interface.c:79
msgid "RC code detected!"
msgstr "Afstandsbediening code herkend!"
#: interface.c:80
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Druk niet op een knop..."
#: interface.c:86
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Fase 2: Leren specifieke toets-codes"
#: interface.c:90
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Druk knop voor '%s'"
#: interface.c:106
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Druk 'Omhoog' om te bevestigen"
#: interface.c:107
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Druk 'Omlaag' om verder te gaan"
#: interface.c:138
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(druk 'Omhoog' om terug te gaan)"
#: interface.c:142
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(Druk 'Omlaag' om te beeindigen)"
#: interface.c:146
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "Druk 'Menu' om deze toets over te slaan"
#: interface.c:167
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Leren toetsen afstandsbediening"
#: interface.c:180
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Fase 3: Opslaan toets codes"
#: interface.c:181
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "'Omhoog' te bewaren, 'Omlaag' voor annuleren"
#: keys.c:14
msgid "Key$Up"
msgstr "Omhoog"
#: keys.c:15
msgid "Key$Down"
msgstr "Omlaag"
#: keys.c:16
msgid "Key$Menu"
msgstr "Menu"
#: keys.c:17
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
#: keys.c:18
msgid "Key$Back"
msgstr "Terug"
#: keys.c:19
msgid "Key$Left"
msgstr "Links"
#: keys.c:20
msgid "Key$Right"
msgstr "Rechts"
#: keys.c:21
msgid "Key$Red"
msgstr "Rood"
#: keys.c:22
msgid "Key$Green"
msgstr "Groen"
#: keys.c:23
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Geel"
#: keys.c:24
msgid "Key$Blue"
msgstr "Blauw"
#: keys.c:35
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
#: keys.c:36
msgid "Key$Play"
msgstr "Weergeven"
#: keys.c:37
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pauze"
#: keys.c:38
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stop"
#: keys.c:39
msgid "Key$Record"
msgstr "Opnemen"
#: keys.c:40
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Vooruitspoelen"
#: keys.c:41
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Terugspoelen"
#: keys.c:42
msgid "Key$Next"
msgstr ""
#: keys.c:43
msgid "Key$Prev"
msgstr ""
#: keys.c:44
msgid "Key$Power"
msgstr "Uitschakelen"
#: keys.c:45
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanaal+"
#: keys.c:46
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanaal-"
#: keys.c:47
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr ""
#: keys.c:48
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Volume+"
#: keys.c:49
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Volume-"
#: keys.c:50 skinclassic.c:549
msgid "Key$Mute"
msgstr "Geluid onderbreken"
#: keys.c:51
msgid "Key$Audio"
msgstr "Audio"
#: keys.c:52
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Gids"
#: keys.c:53
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanalen"
#: keys.c:54
msgid "Key$Timers"
msgstr "Timers"
#: keys.c:55
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Opnames"
#: keys.c:56
msgid "Key$Setup"
msgstr "Instellingen"
#: keys.c:57
msgid "Key$Commands"
msgstr "Commando's"
#: keys.c:58
msgid "Key$User1"
msgstr ""
#: keys.c:59
msgid "Key$User2"
msgstr ""
#: keys.c:60
msgid "Key$User3"
msgstr ""
#: keys.c:61
msgid "Key$User4"
msgstr ""
#: keys.c:62
msgid "Key$User5"
msgstr ""
#: keys.c:63
msgid "Key$User6"
msgstr ""
#: keys.c:64
msgid "Key$User7"
msgstr ""
#: keys.c:65
msgid "Key$User8"
msgstr ""
#: keys.c:66
msgid "Key$User9"
msgstr ""
#: menu.c:69
msgid "Free To Air"
msgstr ""
#: menu.c:71
msgid "encrypted"
msgstr ""
#: menu.c:177
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: menu.c:229
msgid "Edit channel"
msgstr "Kanaal aanpassen"
#: menu.c:254
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: menu.c:255
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: menu.c:256
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"
#: menu.c:257
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid"
#: menu.c:258
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
#: menu.c:259
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1"
#: menu.c:260
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2"
#: menu.c:261
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1"
#: menu.c:262
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2"
#: menu.c:263
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid"
#: menu.c:264
msgid "CA"
msgstr "CA"
#: menu.c:265
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
#: menu.c:272
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisatie"
#: menu.c:273
msgid "Srate"
msgstr "Srate"
#: menu.c:274
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
#: menu.c:274
msgid "off"
msgstr "uit"
#: menu.c:275
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
msgid "none"
msgstr "geen"
#: menu.c:276
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
#: menu.c:277
msgid "Modulation"
msgstr "Modulation"
#: menu.c:278
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandwidth"
#: menu.c:279
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
#: menu.c:280
msgid "Guard"
msgstr "Guard"
#: menu.c:281
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchy"
#: menu.c:312
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Kanaalinstellingen zijn niet uniek!"
#: menu.c:402 menu.c:2923
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
msgid "Button$Delete"
msgstr "Verwijder"
#: menu.c:432
msgid "Button$Edit"
msgstr "Verander"
#: menu.c:432
msgid "Button$Mark"
msgstr "Verplaats"
#: menu.c:432 menu.c:847
msgid "Button$New"
msgstr "Nieuw"
#: menu.c:512
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanaal wordt gebruikt door een timer!"
#: menu.c:515
msgid "Delete channel?"
msgstr "Kanaal verwijderen?"
#: menu.c:652
msgid "Edit timer"
msgstr "Timer veranderen"
#: menu.c:662
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: menu.c:663
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
#: menu.c:664
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: menu.c:665
msgid "Start"
msgstr "Begin"
#: menu.c:666
msgid "Stop"
msgstr "Einde"
#: menu.c:667
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
#: menu.c:668
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#: menu.c:669
msgid "Lifetime"
msgstr "Bewaarduur"
#: menu.c:670
msgid "File"
msgstr "Filenaam"
#: menu.c:686
msgid "First day"
msgstr "Eerste dag"
#: menu.c:811 menu.c:2924
msgid "Timers"
msgstr "Timers"
#: menu.c:847 menu.c:1920
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
#: menu.c:847
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Aan/Uit"
#: menu.c:890
msgid "Delete timer?"
msgstr "Timer verwijderen?"
#: menu.c:892 menu.c:2031
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Timer neemt nog op - toch verwijderen?"
#: menu.c:948
msgid "Event"
msgstr "Uitzending"
#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
msgid "Button$Record"
msgstr "Opnemen"
#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
msgid "Button$Switch"
msgstr "Selecteer"
#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
msgid "Button$Timer"
msgstr ""
#: menu.c:1093
msgid "What's on next?"
msgstr "Wat komt er hierna?"
#: menu.c:1093
msgid "What's on now?"
msgstr "Wat is er nu?"
#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
msgid "Button$Next"
msgstr "Hierna"
#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
msgid "Button$Now"
msgstr "Nu"
#: menu.c:1138
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Programma"
#: menu.c:1158 menu.c:1450
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Kan geen kanaal wisselen!"
#: menu.c:1283
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Programma - %s"
#: menu.c:1304
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr ""
#: menu.c:1323
msgid "This event - all channels"
msgstr ""
#: menu.c:1342
msgid "All events - all channels"
msgstr ""
#: menu.c:1712
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Vul %d cijfers in!"
#: menu.c:1754
msgid "CAM not responding!"
msgstr ""
#: menu.c:1784
msgid "Recording info"
msgstr "Opname info"
#: menu.c:1789 menu.c:1920
msgid "Button$Play"
msgstr "Afspelen"
#: menu.c:1789 menu.c:1920
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Naar begin"
#: menu.c:1879 menu.c:2925
msgid "Recordings"
msgstr "Opnames"
#: menu.c:1918
msgid "Button$Open"
msgstr "Openen"
#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
msgid "Commands"
msgstr "Commando's"
#: menu.c:1970
msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Fout bij lezen opname!"
#: menu.c:2028
msgid "Delete recording?"
msgstr "Opname verwijderen?"
#: menu.c:2058
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Fout bij verwijderen opname!"
#: menu.c:2089
msgid "Recording commands"
msgstr "Opname commando's"
#: menu.c:2203
msgid "never"
msgstr "nooit"
#: menu.c:2204
msgid "skin dependent"
msgstr "skin afhankelijk"
#: menu.c:2205
msgid "always"
msgstr "altijd"
#: menu.c:2207 menu.c:2811
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
#: menu.c:2208
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Taal"
#: menu.c:2209
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Skin"
#: menu.c:2211
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Thema"
#: menu.c:2212
msgid "Setup.OSD$Left"
msgstr "Links"
#: menu.c:2213
msgid "Setup.OSD$Top"
msgstr "Boven"
#: menu.c:2214
msgid "Setup.OSD$Width"
msgstr "Breedte"
#: menu.c:2215
msgid "Setup.OSD$Height"
msgstr "Hoogte"
#: menu.c:2216
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Weergave duur van berichten (s)"
#: menu.c:2217
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Klein lettertype gebruiken"
#: menu.c:2218
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr ""
#: menu.c:2219
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr ""
#: menu.c:2220
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr ""
#: menu.c:2221
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr ""
#: menu.c:2222
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
msgstr ""
#: menu.c:2223
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
msgstr ""
#: menu.c:2224
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
msgstr ""
#: menu.c:2225
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Kanaal info positie"
#: menu.c:2225
msgid "bottom"
msgstr "onder"
#: menu.c:2225
msgid "top"
msgstr "boven"
#: menu.c:2226
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Duur tonen kanaal-informatie (s)"
#: menu.c:2227
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Kanaal info tonen"
#: menu.c:2228
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr ""
#: menu.c:2229
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Scrollen per pagina"
#: menu.c:2230
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Rondom scrollen"
#: menu.c:2231
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr ""
#: menu.c:2232
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Opname directories"
#: menu.c:2323 menu.c:2812
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
#: menu.c:2324
msgid "Button$Scan"
msgstr "Scan"
#: menu.c:2334
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "EPG-scan Timeout (h)"
#: menu.c:2335
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "EPG foutcorrectieniveau"
#: menu.c:2336
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Oude EPG data tonen (min)"
#: menu.c:2337
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Systeem klok instellen"
#: menu.c:2339
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Gebruik transponder tijd voor systeem"
#. TRANSLATORS: note the plural!
#: menu.c:2341
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Voorkeurstalen"
#. TRANSLATORS: note the singular!
#: menu.c:2344
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Voorkeurstaal"
#: menu.c:2416
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
#: menu.c:2417
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
#: menu.c:2418
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
#: menu.c:2419 menuitems.c:121
msgid "no"
msgstr "nee"
#: menu.c:2420
msgid "names only"
msgstr "alleen namen"
#: menu.c:2421
msgid "PIDs only"
msgstr ""
#: menu.c:2422
msgid "names and PIDs"
msgstr "namen en PIDs"
#: menu.c:2423
msgid "add new channels"
msgstr "nieuwe kanalen toevoegen"
#: menu.c:2424
msgid "add new transponders"
msgstr "nieuwe transponders toevoegen"
#: menu.c:2426 menu.c:2813
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
#: menu.c:2436
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Eerste DVB kaart"
#: menu.c:2437
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Videoformaat"
#: menu.c:2439
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Video display formaat"
#: menu.c:2440
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Dolby Digital gebruiken"
#: menu.c:2441
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Kanalen actualiseren"
#: menu.c:2442
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Audio talen"
#: menu.c:2444
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Audio taal"
#: menu.c:2505 menu.c:2814
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
#: menu.c:2515
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "DiSEqC gebruiken"
#: menu.c:2517
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
#: menu.c:2518
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Laagste LNB frequentie (MHz)"
#: menu.c:2519
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Hoogste LNB frequentie (MHz)"
#: menu.c:2560
msgid "CAM reset"
msgstr ""
#: menu.c:2561
msgid "CAM present"
msgstr ""
#: menu.c:2562
msgid "CAM ready"
msgstr ""
#: menu.c:2585 menu.c:2815
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
#: menu.c:2590
msgid "Button$Menu"
msgstr "Menu"
#: menu.c:2590
msgid "Button$Reset"
msgstr "Herstart"
#: menu.c:2598
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "CAM-menu wordt geopend..."
#: menu.c:2615
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Kan CAM-menu niet openen!"
#: menu.c:2624
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr ""
#: menu.c:2626
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Kan CAM niet herstarten!"
#: menu.c:2660 menu.c:2816
msgid "Recording"
msgstr "Opname"
#: menu.c:2661
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Tijd marge begin (min)"
#: menu.c:2662
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Tijd marge eind (min)"
#: menu.c:2663
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Eerste grens"
#: menu.c:2664
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Standaard prioriteit"
#: menu.c:2665
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Standaard levensduur (d)"
#: menu.c:2666
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Pauze prioriteit"
#: menu.c:2667
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Pauze levensduur (d)"
#: menu.c:2668
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Gebruik episode naam"
#: menu.c:2669
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "VPS gebruiken"
#: menu.c:2670
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Marge VPS (s)"
#: menu.c:2671
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Direkte opnamen markeren"
#: menu.c:2672
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Naam direkt-opname"
#: menu.c:2673
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Duur van de directe opname (min)"
#: menu.c:2674
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Maximale omvang video file (MB)"
#: menu.c:2675
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Bewerkte files opdelen"
#: menu.c:2689 menu.c:2817
msgid "Replay"
msgstr "Afspelen"
#: menu.c:2690
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Multi-speed mode"
#: menu.c:2691
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Weergave mode aangeven"
#: menu.c:2692
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Hervattings ID"
#: menu.c:2711 menu.c:2818
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Overig"
#: menu.c:2712
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Minimale event time-out (min)"
#: menu.c:2713
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Minimum gebruikers inactiviteit (min)"
#: menu.c:2714
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP Timeout (s)"
#: menu.c:2715
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Zap timeout (s)"
#: menu.c:2716
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr ""
#: menu.c:2717
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr ""
#: menu.c:2717 menu.c:2718
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr ""
#: menu.c:2718
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr ""
#: menu.c:2747 menu.c:2820
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: menu.c:2777
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Deze plugin heeft geen instelparameters"
#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
msgid "Setup"
msgstr "Instellingen"
#: menu.c:2821
msgid "Restart"
msgstr "Herstart"
#: menu.c:2826
msgid "Really restart?"
msgstr "Werkelijk opnieuw starten?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
#: menu.c:2878
msgid " Stop recording "
msgstr " Stop opnemen "
#: menu.c:2922
msgid "Schedule"
msgstr "Gids"
#: menu.c:2966
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: menu.c:2966
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#: menu.c:2966
msgid "free"
msgstr "vrij"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
#: menu.c:2978
msgid " Stop replaying"
msgstr " Stop afspelen"
#: menu.c:2984 menu.c:3496
msgid "Button$Audio"
msgstr "Audio"
#: menu.c:2984
msgid "Button$Pause"
msgstr "Pauze"
#: menu.c:2984
msgid "Button$Resume"
msgstr "Verder"
#: menu.c:2984
msgid "Button$Stop"
msgstr "Eindigen"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
#: menu.c:2992
msgid " Cancel editing"
msgstr " Bewerken afbreken"
#: menu.c:3038
msgid "Stop recording?"
msgstr "Opname stoppen?"
#: menu.c:3046
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Bewerken afbreken?"
#: menu.c:3526
msgid "No audio available!"
msgstr "Geen audio beschikbaar!"
#: menu.c:3736
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr ""
#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Geen vrije DVB kaart om op te nemen!"
#: menu.c:3797
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Pauzeren live uitzending..."
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
#: menu.c:4040
msgid "Jump: "
msgstr "Springen: "
#: menu.c:4184
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Geen bewerkingsmarkeringen gedefinieerd!"
#: menu.c:4186
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Kan niet beginnen met bewerken!"
#: menu.c:4188
msgid "Editing process started"
msgstr "Bewerken is gestart"
#: menu.c:4191
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Bewerken is al actief!"
#: menuitems.c:21
msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@<40><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: menuitems.c:122
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: menuitems.c:287
msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr ""
#: menuitems.c:319
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
#: menuitems.c:319
msgid "Button$Insert"
msgstr "Invoegen"
#: menuitems.c:319
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
#: menuitems.c:972
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: osdbase.c:446
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Gebruik Omhoog/Omlaag - daarna Ok"
#: player.c:84
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanaal geblokkeerd (neemt op)!"
#: recording.c:189
msgid "Low disk space!"
msgstr "Disk bijna vol!"
#: shutdown.c:148
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Shutdown onmogelijk - Optie '-s' ontbreekt!"
#: shutdown.c:152
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr ""
#: shutdown.c:162
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Opname loopt - toch uitschakelen?"
#: shutdown.c:169
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Opname in %ld minuten - toch uitschakelen?"
#: shutdown.c:174
msgid "shut down anyway?"
msgstr "toch uitschakelen?"
#: shutdown.c:184
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr ""
#: shutdown.c:195
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr ""
#: shutdown.c:205
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Opname loopt - toch opnieuw starten?"
#: shutdown.c:209
msgid "restart anyway?"
msgstr "toch opnieuw starten?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
#: skinclassic.c:553
msgid "Volume "
msgstr "Volume "
#: skinclassic.c:702
msgid "Classic VDR"
msgstr "VDR Klassiek"
#: skinsttng.c:1136
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG Consoles"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
#: timers.c:222
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MDWDVZZ"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
#: tools.c:856
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "MaaDinWoeDonVryZatZon"
#: tools.c:875
msgid "Monday"
msgstr "maandag"
#: tools.c:876
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
#: tools.c:877
msgid "Wednesday"
msgstr "woensdag"
#: tools.c:878
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
#: tools.c:879
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
#: tools.c:880
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
#: tools.c:881
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
#: vdr.c:861
msgid "Upcoming VPS recording!"
msgstr ""
#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
msgid "Recording started"
msgstr ""
#: vdr.c:1032
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr ""
#: vdr.c:1044
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Druk een toets om shutdown af te breken"
#: vdr.c:1097
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Eerste DVB-kaart wordt omgeschakeld..."
#: vdr.c:1165
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Bewerken is mislukt!"
#: vdr.c:1167
msgid "Editing process finished"
msgstr "Bewerken is klaar"
#: vdr.c:1173
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr ""
#: vdr.c:1193
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr ""