vdr/po/sv_SE.po
Klaus Schmidinger 4c65b525dc Version 1.5.7
- All logging now goes to LOG_ERR, because some systems split error, info and
  debug messages into separate files, which repeatedly caused extra efforts to
  find out when incomplete log excerpts were attached to problem reports in
  the past.
- Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov).
- Fixed a problem with characters >0x7F in the modified version of skipspace()
  (thanks to Marco Schlüßler).
- Fixed a bug I introduced when simplifying the original patch for detecting
  Premiere NVOD channel links (crash reported by Malte Schröder).
- Internationalization is now done with 'gettext' (following a suggestion by
  Lucian Muresan). Plugin authors may want to use the Perl script
  'i18n-to-gettext.pl' to convert their internationalized texts to the gettext
  format (see the instructions inside that script file). The function
  cPlugin::RegisterI18n() is still present for compatibility, but doesn't
  have any more functionality. So plugins that don't convert their texts to
  the gettext format will only present English texts.
  See PLUGINS.html, section "Internationalization", for instructions on how
  to make strings in arrays translatable.
  See README.i18n for information on how to create new or maintain existing
  translations.
- The three letter language codes and their aliases are stored in i18n.c, and
  each translation file only contains one of them to link that language name
  to the code.
- The 'newplugin' script has been extended to generate the Makefile section
  for i18n support.
- The parameter OSDLanguage in 'setup.conf' is now a string and holds the locale
  code of the selected OSD language (e.g. en_US). If Setup.OSDLanguage is not
  set to a particular locale that is found in VDR's locale directory, the
  locale as defined in the system environment is used by default.
- The list of tracks given in cStatus::SetAudioTrack() is now NULL terminated,
  so that plugins can actually use all the strings in the list, not just the
  one pointed to by Index (thanks to Alexander Rieger).
- Fixed handling kLeft in the calls to cStatus::MsgOsdTextItem() (thanks to
  Alexander Rieger).
- Added the "...or (at your option) any later version" phrase to the license
  information of all plugins, and also the 'newplugin' script (suggested by
  Ville Skyttä). Plugin authors may want to consider doing the same.
- Fixed the link to the GPL2 at http://www.gnu.org in vdr.c (thanks to Ville
  Skyttä).
- cBitmap::SetXpm() now checks whether the given Xpm pointer is not NULL, to
  avoid a crash with files that only contain "/* XPM */" (suggested by Andreas
  Mair).
- Added a debug error message to cReceiver::~cReceiver() in case it is still
  attached to a device (thanks to Reinhard Nissl).
2007-08-12 18:00:00 +02:00

1272 lines
22 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Tomas Prybil <tomas@prybil.se>, 2002
# Jan Ekholm <chakie@infa.abo.fi>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Prybil <tomas@prybil.se>\n"
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: channels.c:1077 menu.c:707
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Felaktig kanal ***"
#: device.c:634 device.c:670
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanalen är inte tillgänglig!"
#: device.c:636
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Kan inte starta Transfer Mode!"
#: eitscan.c:159
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Påbörjar EPG skanning"
#: epg.c:346 epg.c:441
msgid "No title"
msgstr "ingen titel"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
#: i18n.c:29
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Svenska"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
#: i18n.c:31
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "sve"
#: interface.c:75
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Steg1: identifiering av kod"
#: interface.c:76
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Tryck valfri tangent på fjärrkontrollen"
#: interface.c:79
msgid "RC code detected!"
msgstr "Koden detekterad!"
#: interface.c:80
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Tryck inte på någon knapp..."
#: interface.c:86
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Fas 2: Inlärning av specifika knapp-koder"
#: interface.c:90
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Tryck på knappen för '%s'"
#: interface.c:106
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Tryck 'Upp' för att bekräfta"
#: interface.c:107
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Tryck 'Ner' för att bekräfta"
#: interface.c:138
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(Tryck 'Upp' för att backa)"
#: interface.c:142
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(Tryck 'Ner' för att avsluta inlärningen)"
#: interface.c:146
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "(Tryck 'Meny' för att hoppa över knappen.)"
#: interface.c:167
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Inlärning av fjärrkontrollsknappar"
#: interface.c:180
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Fas 3: Spara knappkoder"
#: interface.c:181
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Tryck 'Upp' för att spara eller 'Ner' för att avsluta."
#: keys.c:14
msgid "Key$Up"
msgstr "Upp"
#: keys.c:15
msgid "Key$Down"
msgstr "Ner"
#: keys.c:16
msgid "Key$Menu"
msgstr "Meny"
#: keys.c:17
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
#: keys.c:18
msgid "Key$Back"
msgstr "Tillbaka"
#: keys.c:19
msgid "Key$Left"
msgstr "Vänster"
#: keys.c:20
msgid "Key$Right"
msgstr "Höger"
#: keys.c:21
msgid "Key$Red"
msgstr "Röd"
#: keys.c:22
msgid "Key$Green"
msgstr "Grön"
#: keys.c:23
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Gul"
#: keys.c:24
msgid "Key$Blue"
msgstr "Blå"
#: keys.c:35
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
#: keys.c:36
msgid "Key$Play"
msgstr "Spela upp"
#: keys.c:37
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pausa"
#: keys.c:38
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stoppa"
#: keys.c:39
msgid "Key$Record"
msgstr "Spela in"
#: keys.c:40
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Snabbspolning framåt"
#: keys.c:41
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Snabbspolning bakåt"
#: keys.c:42
msgid "Key$Next"
msgstr "Nästa"
#: keys.c:43
msgid "Key$Prev"
msgstr "Bakåt"
#: keys.c:44
msgid "Key$Power"
msgstr "På/Av"
#: keys.c:45
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanal+"
#: keys.c:46
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanal-"
#: keys.c:47
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Förra kanalen"
#: keys.c:48
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Volym+"
#: keys.c:49
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Volym-"
#: keys.c:50 skinclassic.c:549
msgid "Key$Mute"
msgstr "Ljud Av"
#: keys.c:51
msgid "Key$Audio"
msgstr "Ljud"
#: keys.c:52
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Program"
#: keys.c:53
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanaler"
#: keys.c:54
msgid "Key$Timers"
msgstr "Timers"
#: keys.c:55
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Inspelningar"
#: keys.c:56
msgid "Key$Setup"
msgstr "Inställningar"
#: keys.c:57
msgid "Key$Commands"
msgstr "Kommandon"
#: keys.c:58
msgid "Key$User1"
msgstr ""
#: keys.c:59
msgid "Key$User2"
msgstr ""
#: keys.c:60
msgid "Key$User3"
msgstr ""
#: keys.c:61
msgid "Key$User4"
msgstr ""
#: keys.c:62
msgid "Key$User5"
msgstr ""
#: keys.c:63
msgid "Key$User6"
msgstr ""
#: keys.c:64
msgid "Key$User7"
msgstr ""
#: keys.c:65
msgid "Key$User8"
msgstr ""
#: keys.c:66
msgid "Key$User9"
msgstr ""
#: menu.c:69
msgid "Free To Air"
msgstr "Okodad"
#: menu.c:71
msgid "encrypted"
msgstr "krypterad"
#: menu.c:177
msgid "auto"
msgstr "automatisk"
#: menu.c:229
msgid "Edit channel"
msgstr "Ändra kanal"
#: menu.c:254
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: menu.c:255
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#: menu.c:256
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
#: menu.c:257
msgid "Vpid"
msgstr "VPID"
#: menu.c:258
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
#: menu.c:259
msgid "Apid1"
msgstr "APID1"
#: menu.c:260
msgid "Apid2"
msgstr "APID2"
#: menu.c:261
msgid "Dpid1"
msgstr "DPID1"
#: menu.c:262
msgid "Dpid2"
msgstr "DPID2"
#: menu.c:263
msgid "Tpid"
msgstr "TPID"
#: menu.c:264
msgid "CA"
msgstr "Kortläsare"
#: menu.c:265
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
#: menu.c:272
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisation"
#: menu.c:273
msgid "Srate"
msgstr "Srate"
#: menu.c:274
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
#: menu.c:274
msgid "off"
msgstr "av"
#: menu.c:275
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: menu.c:276
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
#: menu.c:277
msgid "Modulation"
msgstr "Modulation"
#: menu.c:278
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbredd"
#: menu.c:279
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
#: menu.c:280
msgid "Guard"
msgstr "Guard"
#: menu.c:281
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchy"
#: menu.c:312
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Kanalinställningarna är ej unika!"
#: menu.c:402 menu.c:2923
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
msgid "Button$Delete"
msgstr "Ta bort"
#: menu.c:432
msgid "Button$Edit"
msgstr "Ändra"
#: menu.c:432
msgid "Button$Mark"
msgstr "Märk"
#: menu.c:432 menu.c:847
msgid "Button$New"
msgstr "Ny"
#: menu.c:512
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanalen används av en timer!"
#: menu.c:515
msgid "Delete channel?"
msgstr "Ta bort kanalen?"
#: menu.c:652
msgid "Edit timer"
msgstr "Ändra timer"
#: menu.c:662
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: menu.c:663
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: menu.c:664
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: menu.c:665
msgid "Start"
msgstr "Börjar"
#: menu.c:666
msgid "Stop"
msgstr "Slutar"
#: menu.c:667
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
#: menu.c:668
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: menu.c:669
msgid "Lifetime"
msgstr "Livstid"
#: menu.c:670
msgid "File"
msgstr "Filnamn"
#: menu.c:686
msgid "First day"
msgstr "Första dag"
#: menu.c:811 menu.c:2924
msgid "Timers"
msgstr "Timers"
#: menu.c:847 menu.c:1920
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
#: menu.c:847
msgid "Button$On/Off"
msgstr "På/Av"
#: menu.c:890
msgid "Delete timer?"
msgstr "Ta bort timern?"
#: menu.c:892 menu.c:2031
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Timerstyrd inspelning pågår - Avbryta ändå?"
#: menu.c:948
msgid "Event"
msgstr "Sändning"
#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
msgid "Button$Record"
msgstr "Inspelning"
#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
msgid "Button$Switch"
msgstr "Byt"
#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
msgid "Button$Timer"
msgstr "Timer"
#: menu.c:1093
msgid "What's on next?"
msgstr "Vilket är nästa program?"
#: menu.c:1093
msgid "What's on now?"
msgstr "Vad sänds nu?"
#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
msgid "Button$Next"
msgstr "Nästa"
#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
msgid "Button$Now"
msgstr "Nu"
#: menu.c:1138
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Program"
#: menu.c:1158 menu.c:1450
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Omöjligt att byta kanal!"
#: menu.c:1283
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Program - %s"
#: menu.c:1304
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Den här sändningen - %s"
#: menu.c:1323
msgid "This event - all channels"
msgstr "Den här sändningen - alla kanaler"
#: menu.c:1342
msgid "All events - all channels"
msgstr "Alla tillfällen - alla kanaler"
#: menu.c:1712
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Mata in %d siffror!"
#: menu.c:1754
msgid "CAM not responding!"
msgstr ""
#: menu.c:1784
msgid "Recording info"
msgstr "Inspelning"
#: menu.c:1789 menu.c:1920
msgid "Button$Play"
msgstr "Spela upp"
#: menu.c:1789 menu.c:1920
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Återspolning"
#: menu.c:1879 menu.c:2925
msgid "Recordings"
msgstr "Inspelningar"
#: menu.c:1918
msgid "Button$Open"
msgstr "Öppna"
#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
msgid "Commands"
msgstr "Kommandon"
#: menu.c:1970
msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Inspelningen går inte att läsa!"
#: menu.c:2028
msgid "Delete recording?"
msgstr "Ta bort inspelningen?"
#: menu.c:2058
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Inspelningen går inte att ta bort!"
#: menu.c:2089
msgid "Recording commands"
msgstr "Inspelningskommandon"
#: menu.c:2203
msgid "never"
msgstr "aldrig"
#: menu.c:2204
msgid "skin dependent"
msgstr "skin beroende"
#: menu.c:2205
msgid "always"
msgstr "alltid"
#: menu.c:2207 menu.c:2811
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
#: menu.c:2208
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Språk"
#: menu.c:2209
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Skin"
#: menu.c:2211
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Tema"
#: menu.c:2212
msgid "Setup.OSD$Left"
msgstr "Vänster"
#: menu.c:2213
msgid "Setup.OSD$Top"
msgstr "Övre"
#: menu.c:2214
msgid "Setup.OSD$Width"
msgstr "Bredd"
#: menu.c:2215
msgid "Setup.OSD$Height"
msgstr "Höjd"
#: menu.c:2216
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Tid för meddelanden (sek)"
#: menu.c:2217
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Använd liten font"
#: menu.c:2218
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr ""
#: menu.c:2219
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr ""
#: menu.c:2220
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr ""
#: menu.c:2221
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr ""
#: menu.c:2222
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
msgstr ""
#: menu.c:2223
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
msgstr ""
#: menu.c:2224
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
msgstr ""
#: menu.c:2225
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Placering av kanalinformation"
#: menu.c:2225
msgid "bottom"
msgstr "undre"
#: menu.c:2225
msgid "top"
msgstr "övre"
#: menu.c:2226
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Kanal information (s)"
#: menu.c:2227
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Information vid kanalbyte"
#: menu.c:2228
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Timeout för kanalinformation"
#: menu.c:2229
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Bläddra sidor"
#: menu.c:2230
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Rulla texten"
#: menu.c:2231
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Menyknappen stänger"
#: menu.c:2232
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Kataloger för inspelningar"
#: menu.c:2323 menu.c:2812
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
#: menu.c:2324
msgid "Button$Scan"
msgstr "Skanna"
#: menu.c:2334
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "EPG sökning timeout"
#: menu.c:2335
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Nivå för EPG bugfix"
#: menu.c:2336
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Visa gammal information (min)"
#: menu.c:2337
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Ställ in systemtid"
#: menu.c:2339
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Använd klockan från transponder"
#. TRANSLATORS: note the plural!
#: menu.c:2341
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Önskade språk"
#. TRANSLATORS: note the singular!
#: menu.c:2344
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Önskat språk"
#: menu.c:2416
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
#: menu.c:2417
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
#: menu.c:2418
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
#: menu.c:2419 menuitems.c:121
msgid "no"
msgstr "nej"
#: menu.c:2420
msgid "names only"
msgstr "bara namn"
#: menu.c:2421
msgid "PIDs only"
msgstr "bara PIDs"
#: menu.c:2422
msgid "names and PIDs"
msgstr "namn och PID"
#: menu.c:2423
msgid "add new channels"
msgstr "lägg till nya kanaler"
#: menu.c:2424
msgid "add new transponders"
msgstr "lägg till nya transponders"
#: menu.c:2426 menu.c:2813
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
#: menu.c:2436
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Primär DVB enhet"
#: menu.c:2437
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Video format"
#: menu.c:2439
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Format för video display"
#: menu.c:2440
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Använd Dolby Digital"
#: menu.c:2441
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Uppdatera kanaler"
#: menu.c:2442
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Antal ljudspråk"
#: menu.c:2444
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Ljudspråk"
#: menu.c:2505 menu.c:2814
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
#: menu.c:2515
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Använd DiSEqC"
#: menu.c:2517
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
#: menu.c:2518
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Undre LNB frekvens (MHz)"
#: menu.c:2519
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Övre LNB frekvens (MHz)"
#: menu.c:2560
msgid "CAM reset"
msgstr ""
#: menu.c:2561
msgid "CAM present"
msgstr ""
#: menu.c:2562
msgid "CAM ready"
msgstr ""
#: menu.c:2585 menu.c:2815
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
#: menu.c:2590
msgid "Button$Menu"
msgstr "Meny"
#: menu.c:2590
msgid "Button$Reset"
msgstr "Återställ"
#: menu.c:2598
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Öppnar CAM menyn..."
#: menu.c:2615
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Det går inte att öppna CAM menyn!"
#: menu.c:2624
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr ""
#: menu.c:2626
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Kan inte återställa CAM!"
#: menu.c:2660 menu.c:2816
msgid "Recording"
msgstr "Inspelning"
#: menu.c:2661
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Marginal för start (min)"
#: menu.c:2662
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Marginal för stopp (min)"
#: menu.c:2663
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Primär gräns"
#: menu.c:2664
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Normal prioritet"
#: menu.c:2665
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Normal livstid (dagar)"
#: menu.c:2666
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Prioritet för direktinspelning"
#: menu.c:2667
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Livstid för direktinspelning (dagar)"
#: menu.c:2668
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Använd episodnamn"
#: menu.c:2669
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Använd VPS"
#: menu.c:2670
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "VPS marginal (s)"
#: menu.c:2671
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Märk direktinspelning"
#: menu.c:2672
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Namnge direktinspelning"
#: menu.c:2673
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Direktinspelning längd (min)"
#: menu.c:2674
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Maximal filstorlek för inspelning (MB)"
#: menu.c:2675
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Dela upp redigerade filer"
#: menu.c:2689 menu.c:2817
msgid "Replay"
msgstr "Uppspelning"
#: menu.c:2690
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Multispeed mode"
#: menu.c:2691
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Visa uppspelningsläge"
#: menu.c:2692
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Återuppta ID"
#: menu.c:2711 menu.c:2818
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: menu.c:2712
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Minsta händelse-pause (min)"
#: menu.c:2713
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Minsta användar-inaktivitet (min)"
#: menu.c:2714
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP Timeout (s)"
#: menu.c:2715
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Zap timeout(s)"
#: menu.c:2716
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr ""
#: menu.c:2717
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Kanal vid uppstart"
#: menu.c:2717 menu.c:2718
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "som förut"
#: menu.c:2718
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Ljudstyrka vid uppstart"
#: menu.c:2747 menu.c:2820
msgid "Plugins"
msgstr "Moduler"
#: menu.c:2777
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Den här modulen har inga parametrar"
#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
msgid "Setup"
msgstr "Inställningar"
#: menu.c:2821
msgid "Restart"
msgstr "Omstart"
#: menu.c:2826
msgid "Really restart?"
msgstr "Vill du verkligen starta om?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
#: menu.c:2878
msgid " Stop recording "
msgstr " Avsluta inspelning "
#: menu.c:2922
msgid "Schedule"
msgstr "Program"
#: menu.c:2966
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: menu.c:2966
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#: menu.c:2966
msgid "free"
msgstr "ledigt"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
#: menu.c:2978
msgid " Stop replaying"
msgstr " Avsluta uppspelning"
#: menu.c:2984 menu.c:3496
msgid "Button$Audio"
msgstr "Ljud"
#: menu.c:2984
msgid "Button$Pause"
msgstr "Pausa"
#: menu.c:2984
msgid "Button$Resume"
msgstr "Fortsätt"
#: menu.c:2984
msgid "Button$Stop"
msgstr "Stopp"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
#: menu.c:2992
msgid " Cancel editing"
msgstr " Avbryt redigering"
#: menu.c:3038
msgid "Stop recording?"
msgstr "Stanna inspelning?"
#: menu.c:3046
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Avbryta redigeringen?"
#: menu.c:3526
msgid "No audio available!"
msgstr "Ljud saknas!"
#: menu.c:3736
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Otillräcklingt diskutrymme för inspelning!"
#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Det finns ingen ledig DVB enhet för inspelning!"
#: menu.c:3797
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Pausar direktinspelningen"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
#: menu.c:4040
msgid "Jump: "
msgstr "Hopp: "
#: menu.c:4184
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Det finns inga redigeringsmärken"
#: menu.c:4186
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Kan inte starta redigering!"
#: menu.c:4188
msgid "Editing process started"
msgstr "Redigeringen startar"
#: menu.c:4191
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Redigeringen är redan aktiv!"
#: menuitems.c:21
msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.#~,/_@"
#: menuitems.c:122
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: menuitems.c:287
msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcåä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz"
#: menuitems.c:319
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
#: menuitems.c:319
msgid "Button$Insert"
msgstr "Infoga"
#: menuitems.c:319
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Skriv över"
#: menuitems.c:972
msgid "Plugin"
msgstr "Modul"
#: osdbase.c:446
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Upp/Ner för nya platsen - därefter OK för att flytta"
#: player.c:84
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanalen är låst (inspelning pågår)!"
#: recording.c:189
msgid "Low disk space!"
msgstr "Lågt diskutrymme!"
#: shutdown.c:148
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Kan inte avsluta, måste använda parameter '-s'"
#: shutdown.c:152
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr ""
#: shutdown.c:162
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Inspelning pågår, vill du ändå avbryta?"
#: shutdown.c:169
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Inspelning startar om %ld minuter, vill du avsluta?"
#: shutdown.c:174
msgid "shut down anyway?"
msgstr "vill du ändå avbryta?"
#: shutdown.c:184
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr ""
#: shutdown.c:195
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr ""
#: shutdown.c:205
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Inspelning pågår, vill du ändå starta om?"
#: shutdown.c:209
msgid "restart anyway?"
msgstr "vill du ändå starta om?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
#: skinclassic.c:553
msgid "Volume "
msgstr "Volym "
#: skinclassic.c:702
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klassisk VDR"
#: skinsttng.c:1136
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG konsol"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
#: timers.c:222
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTOTFLS"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
#: tools.c:856
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "MånTisOnsTorFreLörSön"
#: tools.c:875
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
#: tools.c:876
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"
#: tools.c:877
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#: tools.c:878
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#: tools.c:879
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#: tools.c:880
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"
#: tools.c:881
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"
#: vdr.c:861
msgid "Upcoming VPS recording!"
msgstr "strax VPS inspelning..."
#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
msgid "Recording started"
msgstr "Inspelningen har startat"
#: vdr.c:1032
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr ""
#: vdr.c:1044
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Tryck valfri knapp för att återkalla avstängningen"
#: vdr.c:1097
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Byter primär DVB enhet..."
#: vdr.c:1165
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Redigeringsprocessen misslyckades"
#: vdr.c:1167
msgid "Editing process finished"
msgstr "Redigering avslutad"
#: vdr.c:1173
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr ""
#: vdr.c:1193
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr ""