mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
VDR developer version 2.1.1 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.1.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.0.0-2.1.1.diff MD5 checksums: b17f9838bb8ddee9620f838fea7a171d vdr-2.1.1.tar.bz2 8b8ca593885c380cd370e6d19a5b16a1 vdr-2.0.0-2.1.1.diff WARNING: ======== This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive environment, I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. The main focus of this version is on adding basic support for positioners to control steerable satellite dishes. Manually controlling the dish position and storing individual positions will follow later. The fixes contained in this version will be released in a stable version 2.0.3 later, if there are no problems. From the HISTORY file: - Fixed initializing cDevice::keepTracks. - Fixed an endless loop in cTextWrapper::Set() in case the given Width is smaller than one character (reported by Stefan Braun). - Removed all "modified since version 1.6" markers from PLUGINS.html. - Added definitions for older DVB API versions, back until 5.0 (based on a patch from Udo Richter). - Changed cThread::SetIOPriority() from "best effort class" to "idle class" in order to improve overall performance when an editing process is running (thanks to Jochen Dolze). - Fixed handling '/' and '~' in recording file names in case DirectoryEncoding is used (thanks to Lars Hanisch). - Changed the sign of the satellite position value in cSource to reflect the standard of western values being negative. The new member function cSource::Position() can be used to retrieve the orbital position of a satellite. - Fixed multiple occurrences of the same directory in the recordings list in case there are directories that only differ in non-alphanumeric characters (was broken by "Fixed selecting the last replayed recording in the Recordings menu in case there are folders and plain recordings with names that differ only in non-alphanumeric characters" in version 1.7.36). - Fixed displaying the frame number when setting an editing mark (thanks to Thomas Günther). - Fixed no longer generating any editing marks if the edited recording results in just one single sequence (reported by Halim Sahin). - Fixed an error message when parsing SCR values in diseqc.conf. - Fixed an unexpected RCS version tag in the newplugin script. - Fixed an endless loop in the DrawEllipse() functions for very small ellipses (reported by Stefan Braun). - Fixed a crash in the LCARS skin's main menu in case there is no current channel (reported by Dominique Dumont). - Added basic support for positioners to control steerable satellite dishes (based on a patch from Seppo Ingalsuo and Ales Jurik). + Supports GotoN (aka "DiSEqC 1.2") and GotoX (aka "USALS"). + The new DiSEqC command code 'P' can be used to instruct a positioner to move the dish to the required satellite position. When a 'P' code is processed, further execution of the remaining DiSEqC sequence (if any) is postponed until the positioner has reached the new satellite position. + The new special source value of "S360E" can be used in diseqc.conf to indicate that an entry using a positioner can move the dish to any requested position within its range. Think of it as "full circle". + The devices a particular cDiseqc or cScr applies to are now stored directly in each cDiseqc or cScr, respectively. + A plugin can implement a custom positioner control (see PLUGINS.html, section "Positioners"). + The new function cSkinDisplayChannel::SetPositioner() can be implemented by skins to show the user a progress display when the dish is being moved. The default implementation calls SetMessage() with a string indicating the new position the dish is being moved to. The LCARS skin shows a progress bar indicating the movement of the dish. + The new parameters "Site latitude", "Site longitude", "Positioner speed", and "Positioner swing" in the "Setup/LNB" menu can be used to configure the necessary values for a steerable dish. + The cDvbTuner now has a new status tsPositioning, in which it waits until a steerable dish has reached its target position. Parsing SI data is paused until the target position has been reached. - The LCARS skin now shows the source value of the current channel in its channel display. - Fixed asserting free disk space in the cutter. - No longer trying to delete old recordings in AssertFreeDiskSpace() if the given Priority is less than 1. - Fixed handling LIRC events in case repeated events are lost. - Fixed a possible crash when shutting down VDR while subtitles are being displayed (reported by Ville Skyttä). - cDevice::IsPrimaryDevice() now also checks whether the primary device actually has a decoder and returns false otherwise. This should improve device allocation on systems that are only used as a receiver and don't actually display anything. - Increased the value of MAXRETRIES to 20 to reduce the probability of disturbances in transfer mode. - All bonded devices (except for the master) now turn off their LNB power completely to avoid problems when receiving vertically polarized transponders (suggested by Manfred Völkel and Oliver Endriss). - Reverted the change from version 1.5.7 that made all logging go to LOG_ERR (thanks to Christopher Reimer). - Added Begin/EndSegmentTransfer() to the EPG handler interface (thanks to Jörg Wendel). - The code for distributing recordings over several video directories is now deprecated and disabled by default. You can re-enable this feature by removing the comment sign ('//') from the beginning of the line //#define DEPRECATED_DISTRIBUTED_VIDEODIR // Code enclosed with this macro is ... in the file videodir.c. Note, though, that this can only be a temporary workaround. This feature will be completely removed in one of the next developer versions. Distributing the video directory over several disks was a useful feature in times when disks were still relatively small, but it also caused serious problems in case one of the disks failed. Nowadays hard disks come in sizes measured in terabytes, and tools like "mhddfs" can be used to combine several disks to form one large volume. A recommended method for a relatively safe disk setup in a VDR system is to use two 1TB (or larger) disks and use them as a RAID-1 (mirrored). That way, if one disk fails, you can replace it without data loss.
1432 lines
27 KiB
Plaintext
1432 lines
27 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>, 2000-2008
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-10 12:16+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 16:46+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Ungültiger Kanal ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Kanal nicht verfügbar!"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Transfer-Mode kann nicht gestartet werden!"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "aus"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "ein"
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "keine"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarisation"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Srate"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversion"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulation"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Bandbreite"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Transmission"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Guard"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarchie"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr "Rolloff"
|
|
|
|
msgid "StreamId"
|
|
msgstr "StreamId"
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "Aktualisiere EPG-Daten"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr "Film/Drama"
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr "Detektiv/Thriller"
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr "Abenteuer/Western/Krieg"
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr "Science-Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr "Komödie"
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr "Seife/Melodram/Folklore"
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr "Romanze"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr "Ernst/Klassik/Religion/Historischer Film/Drama"
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr "Erwachsenen-Film/Drama"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr "Aktuelle Angelegenheiten"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr "Wetterbericht"
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr "Nachrichtenmagazin"
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr "Dokumentation"
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr "Diskussion/Interview/Debatte"
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr "Show/Spielshow"
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr "Spielshow/Quiz/Wettbewerb"
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr "Variete-Show"
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr "Talkshow"
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr "Sport"
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr "Besonderes Ereignis"
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr "Sportmagazin"
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr "Football/Fußball"
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr "Tennis/Squash"
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr "Mannschaftssport"
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr "Athletik"
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr "Motorsport"
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr "Wassersport"
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr "Wintersport"
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr "Reitsport"
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr "Kampfsport"
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr "Kinder/Jugendprogramm"
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr "Programm für Vorschulkinder"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr "Unterhaltungsprogramm für 6 bis 14"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr "Unterhaltungsprogramm für 10 bis 16"
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr "Informations/Lehr/Schul-Programm"
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr "Zeichentrick/Puppen"
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr "Musik/Ballett/Tanz"
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr "Rock/Pop"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr "Ernste/Klassische Musik"
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr "Volks/Traditionelle Musik"
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr "Jazz"
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr "Musical/Oper"
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr "Ballett"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr "Kunst/Kultur"
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr "Darstellende Künste"
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr "Bildende Künste"
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr "Religion"
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr "Pop-Kultur/Traditionelle Künste"
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr "Literatur"
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr "Film/Kino"
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr "Experimentalfilm/Video"
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr "Rundfunk/Presse"
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr "Neue Medien"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr "Kunst/Kulturmagazin"
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr "Mode"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr "Gesellschaft/Politik/Wirtschaft"
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr "Magazin/Bericht/Dokumentation"
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr "Wirtschafts/Gesellschaftsberatung"
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr "Bemerkenswerte Leute"
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr "Ausbildung/Wissenschaft/Sachlich"
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr "Natur/Tiere/Umwelt"
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr "Technik/Naturwissenschaften"
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr "Medizin/Physiologie/Psychologie"
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr "Ausland/Expeditionen"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr "Sozial/Geisteswissenschaften"
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr "Weiterbildung"
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr "Sprachen"
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr "Freizeit/Hobbies"
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr "Tourismus/Reisen"
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr "Handwerk"
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr "Autofahren"
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr "Fitness & Gesundheit"
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr "Kochen"
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr "Werbung/Einkaufen"
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr "Gartenbau"
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr "Originalsprache"
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr "Schwarz-weiß"
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr "Unveröffentlicht"
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr "Live-Sendung"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr "ab %d"
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Kein Titel"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Deutsch"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "deu"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Phase 1: System der Fernbedienung ermitteln"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Eine Taste auf der Fernbedienung drücken"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "System der Fernbedienung erkannt!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Keine Taste drücken..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Phase 2: Tastenbelegung anlernen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Taste für '%s' drücken"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "'Auf' drücken zum Bestätigen"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "'Ab' drücken zum Weitermachen"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "('Auf' drücken, um zurückzugehen)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "('Ab' drücken zum Beenden)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "('Menü' drücken zum Überspringen)"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Fernbedienung anlernen"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Phase 3: Tastenbelegung abspeichern"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "'Auf' speichert, 'Ab' bricht ab"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Auf"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Ab"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Rot"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Grün"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Gelb"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Blau"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Key$Play/Pause"
|
|
msgstr "Wiedergabe/Pause"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Wiedergabe"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Stopp"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Aufnehmen"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Vorlauf"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Rücklauf"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Vorwärts"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Ausschalten"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Kanal+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Kanal-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Vorheriger Kanal"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Lautstärke+"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Lautstärke-"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Stumm"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Untertitel"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Programm"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Kanäle"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Aufzeichnungen"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Befehle"
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
msgstr "Benutzer0"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Benutzer1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Benutzer2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Benutzer3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Benutzer4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Benutzer5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Benutzer6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Benutzer7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Benutzer8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Benutzer9"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "frei empfangbar"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "verschlüsselt"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Kanal editieren"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Quelle"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frequenz"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Vpid"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Apid1"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Apid2"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dpid1"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dpid2"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Spid1"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Spid2"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Tpid"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Kanaleinstellungen sind nicht eindeutig!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanäle"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Editieren"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Markieren"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Kanal wird von einem Timer benutzt!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Kanal löschen?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr "Verzeichnis editieren"
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr "Neues Verzeichnis"
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr "Unterverzeichnis"
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr "Verzeichnisname existiert bereits!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr "Verzeichnisname darf kein '%c' enthalten!"
|
|
|
|
msgid "Button$Select"
|
|
msgstr "Auswählen"
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr "Verzeichnis und alle Unterverzeichnisse löschen?"
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr "Verzeichnis löschen?"
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Timer editieren"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Anfang"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Ende"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorität"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Lebensdauer"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr "Verzeichnis"
|
|
|
|
msgid "Button$Single"
|
|
msgstr "Einmalig"
|
|
|
|
msgid "Button$Repeating"
|
|
msgstr "Wiederholend"
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "Erster Tag"
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr "Verzeichnis wählen"
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Ein/Aus"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Timer löschen?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Timer zeichnet auf - trotzdem löschen?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Sendung"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Aufnehmen"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Umschalten"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Was läuft jetzt?"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Was läuft als nächstes?"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Nächste"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Jetzt"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Programm"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Kanal kann nicht umgeschaltet werden!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Programm - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Diese Sendung - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Diese Sendung - alle Kanäle"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Alle Sendungen - alle Kanäle"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Bitte geben Sie %d Ziffern ein!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "CAM antwortet nicht!"
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Aufzeichnung"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Wiedergabe"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Anfang"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Aufzeichnungen"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Öffnen"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Befehle"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Aufzeichnung löschen?"
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
|
msgstr "Aufzeichnung wird geschnitten - trotzdem löschen?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Fehler beim Löschen der Aufzeichnung!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Befehle für Aufzeichnungen"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nie"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "je nach Oberfläche"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "immer"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Oberfläche"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Thema"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Links (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Oben (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "Breite (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Höhe (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Anzeigedauer für Nachrichten (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Kleine Schrift benutzen"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Kantenglättung"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Standard-Schriftart"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Kleine Schriftart"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Festbreiten-Schriftart"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Standard-Schriftgröße (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Kleine Schriftgröße (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Festbreiten-Schriftgröße (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Kanalinfo-Position"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "unten"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "oben"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Anzeigedauer für Kanalinfo (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Info beim Kanalwechsel"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Angeforderte Kanalinfo schließen"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Seitenweise scrollen"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Rundum scrollen"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Menu-Taste schließt"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Aufnahmeverzeichnisse"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
|
msgstr "Verzeichnisse im Timer-Menü"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
|
|
msgstr "Verzeichnisse immer zuerst einsortieren"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
|
msgstr "Nummerntasten für Zeichen"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
|
msgstr "Farbtaste 0"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
|
msgstr "Farbtaste 1"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
|
msgstr "Farbtaste 2"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
|
msgstr "Farbtaste 3"
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "EPG"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Scan"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Zeit bis zur EPG-Aktualisierung (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "EPG-Fehlerbereinigung"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Alte EPG-Daten anzeigen (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Systemzeit stellen"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Transponder für Systemzeit"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Bevorzugte Sprachen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Bevorzugte Sprache"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "Letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "Center-cut-out"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nein"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "nur Namen"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "nur PIDs"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "Namen und PIDs"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "neue Kanäle hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "neue Transponder hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Untertitel"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Primäres DVB-Interface"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
|
msgstr "Standardkonformität"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Videoformat"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Video-Anzeigeformat"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Dolby-Digital-Ton benutzen"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Kanäle aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Audio-Sprachen"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Audio-Sprache"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Untertitel anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Untertitel-Sprachen"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Untertitel-Sprache"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Untertitel-Offset"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Untertitel-Transparenz Vordergrund"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Untertitel-Transparenz Hintergrund"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "DiSEqC benutzen"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Untere LNB-Frequenz (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Obere LNB-Frequenz (MHz)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
msgstr "Device %d angeschlossen an Sat-Kabel"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
msgstr "eigenes"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
|
|
msgstr "Antennen-Positionierer benutzen"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
|
|
msgstr "Standort Längengrad"
|
|
|
|
msgid "South"
|
|
msgstr "Süd"
|
|
|
|
msgid "North"
|
|
msgstr "Nord"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
|
|
msgstr "Standort Breitengrad"
|
|
|
|
msgid "West"
|
|
msgstr "West"
|
|
|
|
msgid "East"
|
|
msgstr "Ost"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
|
|
msgstr "Max. Positionier-Winkel (Grad)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
|
|
msgstr "Max. Positionier-Geschwindigkeit (Grad/s)"
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "CAM zurückgesetzt"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM vorhanden"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM bereit"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Rücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "CAM-Menü wird geöffnet..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "CAM-Menü kann nicht geöffnet werden!"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM wird benutzt - wirklich zurücksetzen?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "Zurücksetzen des CAM fehlgeschlagen!"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr "Live-Signal nicht anhalten"
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr "Anhalten des Live-Signals bestätigen"
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr "Live-Signal anhalten"
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
|
msgstr "bestätigen"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Aufnahme"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Vorlauf zum Timer-Beginn (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Nachlauf am Timer-Ende (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Default-Priorität"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Default-Lebensdauer (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr "Funktion der Pause-Taste"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Pause-Priorität"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Pause-Lebensdauer (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Episodenname verwenden"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "VPS benutzen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "Zeitvorlauf bei VPS (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Direktaufzeichnung markieren"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Direktaufzeichnung benennen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Dauer der Direktaufzeichnung (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$present event"
|
|
msgstr "laufende Sendung"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Max. Videodateigröße (MB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Editierte Dateien aufteilen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
|
msgstr "Zeitversetzte Aufnahme löschen"
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Wiedergabe"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Mehrstufiger Vor-/Rücklauf"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Wiedergabestatus anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
msgstr "Verbleibende Zeit anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
|
msgstr "Anzeigedauer für Fortschrittsanzeige (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
|
msgstr "Pause beim Setzen einer Schnittmarke"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "Wiedergabe-ID"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Sonstiges"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Brückenzeit zwischen Timern (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "VDR ausschalten bei Inaktivität (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "SVDRP trennen bei Inaktivität (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Mindestzeit für Kanalhistorie (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Zeitlimit für Kanaleingabe (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
|
|
msgstr "Fernbedienung Wiederholverzögerung (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
|
|
msgstr "Fernbedienung Wiederholintervall (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Kanal beim Einschalten"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "wie vorher"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Lautstärke beim Einschalten"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr "Rundum zappen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
|
msgstr "Kanalnamen mit Quelle anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Notausstieg"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Dieses Plugin hat keine Parameter!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Neustart"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Wirklich neu starten?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Aufzeichnung beenden "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Programm"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Wiedergabe beenden"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Weiter"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Schneiden abbrechen"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Aufzeichnung beenden?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Schneiden abbrechen?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Kein Audio verfügbar!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Keine Untertitel"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Keine Untertitel verfügbar!"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Nicht genügend Plattenplatz für Aufnahme!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Keine freie DVB-Karte zum Aufnehmen!"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Live-Signal wird angehalten..."
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
|
msgstr "Zeitversetzte Aufnahme löschen?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Springen: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Keine Schnittmarken gesetzt!"
|
|
|
|
msgid "No editing sequences defined!"
|
|
msgstr "Keine Schnittsequenzen definiert!"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Schnitt kann nicht gestartet werden!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Schnitt gestartet"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Schnitt bereits aktiv!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " aäbcdefghijklmnoöpqrsßtuüvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrsß7\ttuvü8\twxyz9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Überschreiben"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Einfügen"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "Auf/Ab für neue Position - dann OK"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Kanal blockiert (zeichnet auf)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Platte beinahe voll!"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr "Index-Datei wird regeneriert"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr "Regenerierung der Index-Datei abgeschlossen"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration failed!"
|
|
msgstr "Regenerierung der Index-Datei fehlgeschlagen!"
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Ausschalten unmöglich - Option '-s' fehlt!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Schnitt läuft - trotzdem ausschalten?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Aufnahme läuft - trotzdem ausschalten?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Aufnahme in %ld Minuten - trotzdem ausschalten?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "trotzdem ausschalten?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Plugin %s wacht in %ld Min auf, weiter?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Schnitt läuft - trotzdem neu starten?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Aufnahme läuft - trotzdem neu starten?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "trotzdem neu starten?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Lautstärke "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Klassischer VDR"
|
|
|
|
msgid "DISK"
|
|
msgstr "PLATTE"
|
|
|
|
msgid "LOAD"
|
|
msgstr "LAST"
|
|
|
|
msgid "TIMERS"
|
|
msgstr "TIMER"
|
|
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr "EMPFÄNGER"
|
|
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr "LIVE"
|
|
|
|
msgid "PLAY"
|
|
msgstr "WIEDERGABE"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moving dish to %.1f..."
|
|
msgstr "Antenne wird auf %.1f gedreht..."
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG-Konsolen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "MDMDFSS"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "MonDieMitDonFreSamSon"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Montag"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Dienstag"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Mittwoch"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Donnerstag"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Freitag"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Samstag"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Sonntag"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Aufnahme beginnt in Kürze!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr "Live-Signal anhalten?"
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Aufzeichnung gestartet"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR schaltet später aus - Power zum erzwingen"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Taste drücken, um Ausschalten abzubrechen"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Primäres Interface wird umgeschaltet..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Schnitt gescheitert!"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Schnitt beendet"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Taste drücken, um Neustart abzubrechen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR wird in %s Minuten abgeschaltet"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "frei"
|