mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
VDR developer version 2.1.1 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.1.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.0.0-2.1.1.diff MD5 checksums: b17f9838bb8ddee9620f838fea7a171d vdr-2.1.1.tar.bz2 8b8ca593885c380cd370e6d19a5b16a1 vdr-2.0.0-2.1.1.diff WARNING: ======== This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive environment, I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. The main focus of this version is on adding basic support for positioners to control steerable satellite dishes. Manually controlling the dish position and storing individual positions will follow later. The fixes contained in this version will be released in a stable version 2.0.3 later, if there are no problems. From the HISTORY file: - Fixed initializing cDevice::keepTracks. - Fixed an endless loop in cTextWrapper::Set() in case the given Width is smaller than one character (reported by Stefan Braun). - Removed all "modified since version 1.6" markers from PLUGINS.html. - Added definitions for older DVB API versions, back until 5.0 (based on a patch from Udo Richter). - Changed cThread::SetIOPriority() from "best effort class" to "idle class" in order to improve overall performance when an editing process is running (thanks to Jochen Dolze). - Fixed handling '/' and '~' in recording file names in case DirectoryEncoding is used (thanks to Lars Hanisch). - Changed the sign of the satellite position value in cSource to reflect the standard of western values being negative. The new member function cSource::Position() can be used to retrieve the orbital position of a satellite. - Fixed multiple occurrences of the same directory in the recordings list in case there are directories that only differ in non-alphanumeric characters (was broken by "Fixed selecting the last replayed recording in the Recordings menu in case there are folders and plain recordings with names that differ only in non-alphanumeric characters" in version 1.7.36). - Fixed displaying the frame number when setting an editing mark (thanks to Thomas Günther). - Fixed no longer generating any editing marks if the edited recording results in just one single sequence (reported by Halim Sahin). - Fixed an error message when parsing SCR values in diseqc.conf. - Fixed an unexpected RCS version tag in the newplugin script. - Fixed an endless loop in the DrawEllipse() functions for very small ellipses (reported by Stefan Braun). - Fixed a crash in the LCARS skin's main menu in case there is no current channel (reported by Dominique Dumont). - Added basic support for positioners to control steerable satellite dishes (based on a patch from Seppo Ingalsuo and Ales Jurik). + Supports GotoN (aka "DiSEqC 1.2") and GotoX (aka "USALS"). + The new DiSEqC command code 'P' can be used to instruct a positioner to move the dish to the required satellite position. When a 'P' code is processed, further execution of the remaining DiSEqC sequence (if any) is postponed until the positioner has reached the new satellite position. + The new special source value of "S360E" can be used in diseqc.conf to indicate that an entry using a positioner can move the dish to any requested position within its range. Think of it as "full circle". + The devices a particular cDiseqc or cScr applies to are now stored directly in each cDiseqc or cScr, respectively. + A plugin can implement a custom positioner control (see PLUGINS.html, section "Positioners"). + The new function cSkinDisplayChannel::SetPositioner() can be implemented by skins to show the user a progress display when the dish is being moved. The default implementation calls SetMessage() with a string indicating the new position the dish is being moved to. The LCARS skin shows a progress bar indicating the movement of the dish. + The new parameters "Site latitude", "Site longitude", "Positioner speed", and "Positioner swing" in the "Setup/LNB" menu can be used to configure the necessary values for a steerable dish. + The cDvbTuner now has a new status tsPositioning, in which it waits until a steerable dish has reached its target position. Parsing SI data is paused until the target position has been reached. - The LCARS skin now shows the source value of the current channel in its channel display. - Fixed asserting free disk space in the cutter. - No longer trying to delete old recordings in AssertFreeDiskSpace() if the given Priority is less than 1. - Fixed handling LIRC events in case repeated events are lost. - Fixed a possible crash when shutting down VDR while subtitles are being displayed (reported by Ville Skyttä). - cDevice::IsPrimaryDevice() now also checks whether the primary device actually has a decoder and returns false otherwise. This should improve device allocation on systems that are only used as a receiver and don't actually display anything. - Increased the value of MAXRETRIES to 20 to reduce the probability of disturbances in transfer mode. - All bonded devices (except for the master) now turn off their LNB power completely to avoid problems when receiving vertically polarized transponders (suggested by Manfred Völkel and Oliver Endriss). - Reverted the change from version 1.5.7 that made all logging go to LOG_ERR (thanks to Christopher Reimer). - Added Begin/EndSegmentTransfer() to the EPG handler interface (thanks to Jörg Wendel). - The code for distributing recordings over several video directories is now deprecated and disabled by default. You can re-enable this feature by removing the comment sign ('//') from the beginning of the line //#define DEPRECATED_DISTRIBUTED_VIDEODIR // Code enclosed with this macro is ... in the file videodir.c. Note, though, that this can only be a temporary workaround. This feature will be completely removed in one of the next developer versions. Distributing the video directory over several disks was a useful feature in times when disks were still relatively small, but it also caused serious problems in case one of the disks failed. Nowadays hard disks come in sizes measured in terabytes, and tools like "mhddfs" can be used to combine several disks to form one large volume. A recommended method for a relatively safe disk setup in a VDR system is to use two 1TB (or larger) disks and use them as a RAID-1 (mirrored). That way, if one disk fails, you can replace it without data loss.
1436 lines
28 KiB
Plaintext
1436 lines
28 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Istvan Koenigsberger <istvnko@hotmail.com>, 2002, 2003, 2006
|
|
# Guido Josten <guido.josten@t-online.de>, 2002, 2003, 2006
|
|
# Thomas Günther <tom@toms-cafe.de>, 2007
|
|
# István Füley <ifuley@tigercomp.ro>, 2007, 2012, 2013
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-10 12:16+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 19:22+0200\n"
|
|
"Last-Translator: István Füley <ifuley@tigercomp.ro>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Érvénytelen csatorna ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Az adó nem elérhető"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Transfer-Mode nem indítható!"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "ki"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "be"
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "egyik sem"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarizáció"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Rendszer"
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Srate"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversion"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Moduláció"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Sávszélesség"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Átvitel"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Guard"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarhia"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr "Rolloff"
|
|
|
|
msgid "StreamId"
|
|
msgstr "Stream azonosító"
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "EPG adatok aktualizálása"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr "Film/Dráma"
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr "Nyomozó/Thriller"
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr "Kaland/Western/Háborús"
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr "Sci-fi/Fantasy/Horror"
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr "Komédia"
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr "Szappanopera/Melodráma/Folklór"
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr "Romantikus film"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr "Komolyzenei/Klasszikus/Vallási/Történelmi film/Dráma"
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr "Felnőtt tartalom/Dráma"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr "Hírek/Híradó"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr "Hírek/Időjárás"
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr "Hírmagazin"
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr "Dokumentumfilm"
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr "Beszélgetés/Interjú/Vita"
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr "Show/Játékshow"
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr "Játék/Kvíz/Verseny"
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr "Varietéműsor"
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr "Talkshow"
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr "Sport"
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr "Különleges program"
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr "Sporthíradó"
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr "Fotball/Labdarúgás"
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr "Tenisz/Squash"
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr "Csapatsportok"
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr "Atlétika"
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr "Motorsport"
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr "Vízisportok"
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr "Télisportok"
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr "Biliárd"
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr "Közdősport"
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr "Gyerekprogram/Fiataloknak"
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr "Óvodáskorú gyerekeknek"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr "Szórakoztató műsor 6-14 éveseknek"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr "Szórakoztató műsor 10-16 éveseknek"
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr "Információs/Oktató/Iskolai program"
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr "Rajzfilm/Bábszínház"
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr "Zene/Balett/Tánc"
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr "Rock/Pop"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr "Komolyzene/Klasszikus zene"
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr "Népzene/Hagyományos zene"
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr "Jazz"
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr "Musical/Opera"
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr "Balett"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr "Művészet/Kultúra"
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr "Előadás"
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr "Belle arte"
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr "Vallás"
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr "Népi kultúra/Hagyományos művészet"
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr "Irodalom"
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr "Film/Mozi"
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr "Amatőr film/video"
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr "Közvetítés/Sajtó"
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr "Új média"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr "Művészet/Kultúra magazin"
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr "Divat"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr "Társadalmi/Politikai/Gazdasági"
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr "Magazin/Riport/Tényfeltáró"
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr "Gazdaság/Társadalmi tanácsadás"
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr "Érdekes emberek"
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr "Oktatás/Tudomány/Gyakorlati"
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr "Természet/Állatok/Környezet"
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr "Technológia/Természettudomány"
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr "Gyógyászat/Pszichológia/Orvostan"
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr "Idegen országok/Expedíciók"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr "Társadalmi/Lélektudomány"
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr "Továbbképzés"
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr "Nyelvek"
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr "Hobbi"
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr "Turizmus/Utazás"
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr "Kézműves"
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr "Motor"
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr "Fitness és egészség"
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr "Főzőműsor"
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr "Reklám/Vásárlás"
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr "Kertészet"
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr "Eredeti nyelv"
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr "Fekete-fehér"
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr "Korábban nem sugárzott"
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr "Élő közvetítés"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr "%d éven felülieknek"
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "cím nélkül"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Magyar"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "hun"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Első lépés: távirányító kódjának meghatározása"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Nyomjon meg egy gombot a távirányítón"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Távirányító kódja felismerve!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Ne nyomjon meg gombot..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Második lépés: az egyes gombok betanítása"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' gomb megnyomása"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "'Fel' megnyomása az elfogadáshoz"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "'Le' megnyomása a folytatáshoz"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "('Fel' megnyomása a visszatéréshez)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "('Le' megnyomása a befejezéshez)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "A Menü gombot nyomni ennek a gombnak a kihagyásához"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Távirányító betanítása"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Harmadik lépés: kód mentése"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "'Fel' mentés, 'Le' mégse"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Le"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Vissza"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Balra"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Jobbra"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Piros"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Zöld"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Sárga"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Kék"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Információ"
|
|
|
|
msgid "Key$Play/Pause"
|
|
msgstr "Lejátszás/Szünet"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Lejátszás"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Szünet"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Felvétel"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Előre pörgetni"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Vissza pörgetni"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Előre"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Vissza"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Kikapcsolni"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Csatorna+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Csatorna-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Az előző adás"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Hangerő+"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Hangerő-"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Csend"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Hang"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Feliratok"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Csatornák"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Időzítő"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Felvételek"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Parancsok"
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
msgstr "Felhasználó0"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Felhasználó1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Felhasználó2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Felhasználó3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Felhasználó4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Felhasználó5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Felhasználó6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Felhasználó7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Felhasználó8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Felhasználó9"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "Kódolatlan"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "Kódolt"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Csatornák beállítása"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Forrás"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekvencia"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Vpid"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Apid1"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Apid2"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dpid1"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dpid2"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Spid1"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Spid2"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Tpid"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Az adóbeállítások nem egyértelműek"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Csatornák"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Beállítani"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Új"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Törölni"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Megjelölni"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Az adót az időzítő használja!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Csatorna törlése?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr "Könyvtár szerkesztése"
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr "Új könyvtár"
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr "Alkönyvtár"
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr "Ez a könyvtárnév már létezik!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr "A könyvtár neve nem tartalmazhatja: '%c'!"
|
|
|
|
msgid "Button$Select"
|
|
msgstr "Kiválasztás"
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr "Valóban töröljem a könyvtárat és az alkönyvtárait?"
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr "Töröljem a könyvtárat?"
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Időzítő megváltoztatása"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Csatorna"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Nap"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Kezdet"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Vég"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritás"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Élettartam"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr "Könyvtár"
|
|
|
|
msgid "Button$Single"
|
|
msgstr "Egyszeri"
|
|
|
|
msgid "Button$Repeating"
|
|
msgstr "Ismétlődő"
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "Első nap"
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr "Könyvtár kiválasztása"
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Időzítő"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Be/Ki"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Információ"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Időzítő törlése?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Felvétel folyamatban van - biztos töröljem?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Esemény"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Időzítő"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Felvétel"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Átkapcsolni"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Most adásban"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Mi következik?"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Következő"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Most"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Műsorújság"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Az adót nem lehet elkapcsolni"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Műsorújság - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Ez az adás - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Ez az adás - összes adón"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Az összes adás - az összes adón"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Üssön be %d számot!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "A CAM nem válaszol!"
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Felvétel infó"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Lejátszani"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Vissza az elejére"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Felvételek"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Kinyitni"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Parancsok"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Felvétel törlése?"
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
|
msgstr "A felvétel szerkesztés alatt - biztos törölni?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Hiba a felvétel törlésénél!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Parancsok a felvett filmekhez"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "soha"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "Menü nézetétől függően"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "mindig"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Nyelv"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Menü nézet"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Téma"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Balra (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Fent (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "Szélesség (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Magasság (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Információ feltűntetésének időtartama"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Kisbetűt használni"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Anti-alias"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Alapértelmezett betűtipus"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Kis betűtipus"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Kötött betűtipus"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Alapértelmezett betűtipus méret (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Kis betűtipus méret (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Kötött betűtipus méret (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Adásinformáció poziciója"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "lent"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "Fent"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Adásinformáció feltűntetésének időtartama (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Információ az adó váltásánál"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "A lekérdezett adásinformáció bezárása"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Oldalanként léptetni"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Korlátlan léptetés"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "A menü gomb zár"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Felvételek listája"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
|
msgstr "Könyvtárválasztás az időzítő menüben"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
|
|
msgstr "Könyvtárakat rendezd előre"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
|
msgstr "Számgombok a betűkön"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
|
msgstr "Színes gomb 0"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
|
msgstr "Színes gomb 1"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
|
msgstr "Színes gomb 2"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
|
msgstr "Színes gomb 3"
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "EPG"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "EPG keresés"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Fennmaradt idő az EPG-frissítésig (ó)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "Hibaelhárítás szintje"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Eltelt EPG adatok kijelzése (perc)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Óra állítása TP időhöz"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Időhöz tartozó Transponder"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Kedvenc nyelvek"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Kedvenc nyelv"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "képközép kivágás"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nem"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "kizárólag nevek"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "kizárólag PIDek"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "nevek és PIDek"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "új adók hozzáadása"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "új transponderek hozzáadása"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Hang"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Feliratok"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Első DVB interface"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
|
msgstr "Vételi norma"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Video formátum"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Képernyőformátum"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Dolby-Digital hangot használni"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Adók aktualizálása"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Hangsáv nyelvek"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Hangsáv nyelv"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Felirat látható"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Felirat nyelvek"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Felirat nyelv"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Felirat eltolása"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Felirat transzparenciája"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Felirat hátterének transzparenciája"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "DiSEqC használata"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Alsó LNB-frekvencia (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Felső LNB-frekvencia (MHz)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
msgstr "Fejkábel a %d. tunerhez"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
msgstr "saját"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "South"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "North"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "West"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "East"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "CAM újraindítás"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM jelen"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM működik"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "A CAM menü nyitása..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "A CAM menü nem nyitható"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM használatban - valóban újraindítjuk?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "A CAM újraindítás nem sikerült"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr "élőkép leállítása tiltva"
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr "élőkép leállítása megerősítéssel"
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr "élőkép leállítása"
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
|
msgstr "megerősítés"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "igen"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Felvétel"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Időeltolás a kezdésnél (perc)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Időeltolás a befejezésnél (perc)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Alapértelmezett prioritás"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Alapértelmezett élettartam"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr "A szünet gomb működése"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Időeltolás prioritása"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Időeltolás élettartama"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Epizódnév"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "Időeltolás VPS-nél (mp)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Direktfelvétel megjelölése"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Direktfelvétel megnevezése"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Direktfelvétel időtartama (perc)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$present event"
|
|
msgstr "Most futó műsor"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Max. video file méret (MB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Feldolgozott file-ok felosztása"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
|
msgstr "Időeltolásos felvétel törlése"
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Lejátszás"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Töbsebességes funkció"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Lejátszás feltüntetése"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
msgstr "Hátralevő idő kijelzése"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
|
msgstr "Lejátszósáv felüntetésének ideje (mp)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
|
msgstr "A visszajátszás megállítása vágópont kijelölésnél"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "Lejátszás ID"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "VDR leáll ha nem következik felvétel (p)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "VDR leáll használat nélkül (perc)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "SVDRP szétkapcsol használat nélkül(s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Adásváltás ideje (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Csatornaváltás timeout (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
|
|
msgstr "Távirányító ismétlés késleltetése (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
|
|
msgstr "Távirányító ismétlés deltája (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Csatorna induláskor"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "ahogy az előbb"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Hangerő indulásnál"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr "Csatornalista görgetése"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
|
msgstr "Csatornanevek kijelzése forrással együtt"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Vészleállítás"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Ennek a plugin-nak nincs setup-paramétere!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Újraindítás"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Tényleg újraindítani?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Felvételt befejezni "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Műsorújság"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Lejátszást befejzni"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Szünet"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Tovább"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Vágást megszakítani"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Felvétel befejezni?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Vágást befejezni?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Hang nem lehetséges!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Felirat ki"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "A csatornán nincs felirat!"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Nincs elegendő hely a felvételre"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Nincs szabad DVB kártya a felvételhez!"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Az élő adás megállítva..."
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
|
msgstr "Töröljem az időeltolásos felvételt?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Ugrás ide: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Nincs vágópont kijelölve"
|
|
|
|
msgid "No editing sequences defined!"
|
|
msgstr "Nincs vágórész kijelölve"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "A vágás nem indítható!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Vágás elindítva"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "A vágás már aktív!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taábc2\tdeéf3\tghií4\tjkl5\tmnoóöő6\tpqrs7\ttuúüűv8\twxyz9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Átírni"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Beilleszteni"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "Fel/Le egy új opcióért - aztán OK"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Az adó blokkolva (felvétel)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "A merevlemez majdnem tele!"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr "Az index file újragenerálása"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr "Index file újragenerálása kész."
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration failed!"
|
|
msgstr "Index file újragenerálása sikertelen!"
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "A leállítás nem lehetséges - Opció '-s' hiányzik!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Szerkesztés folyamatban - valóban leállítjuk?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis kikapcsolni?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Felvétel %ld perc mulva kezdődik - mégis kikapcsolni?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "mégis kikapcsolni?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "A(z) %s plugin ébreszt %ld perc múlva, folytatjuk?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Szerkesztés folyamatban - valóban újraindítjuk?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis újraindítani?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "mégis újraindítani?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Hangerő "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Klasszikus VDR"
|
|
|
|
msgid "DISK"
|
|
msgstr "LEMEZ"
|
|
|
|
msgid "LOAD"
|
|
msgstr "TERHELÉS"
|
|
|
|
msgid "TIMERS"
|
|
msgstr "IDŐZÍTŐK"
|
|
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr "TUNEREK"
|
|
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr "ÉLŐ"
|
|
|
|
msgid "PLAY"
|
|
msgstr "LEJÁTSZÁS"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moving dish to %.1f..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG Konzol"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "HKSCPSV"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "HétKedSzeCsüPénSzoVas"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Hétfő"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Kedd"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Szerda"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Csütörtök"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Péntek"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Szombat"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Vasárnap"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Felvétel rögtön indul!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr "Megállítsam az élő képet?"
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "A felvétel elindítva"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "A VDR később fog leállni - Kikapcs gombbal kényszerített leállítás"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Nyomj egy gombot a leállás megszakításához"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Elsődleges DVB kártya váltása folyamatban..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Vágás sikertelen!"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Vágás befejezve"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Nyomj egy gombot az újraindítás megszakításához"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "A VDR leáll %s perc múlva"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Lemez"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "szabad"
|