mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
VDR developer version 2.1.1 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.1.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.0.0-2.1.1.diff MD5 checksums: b17f9838bb8ddee9620f838fea7a171d vdr-2.1.1.tar.bz2 8b8ca593885c380cd370e6d19a5b16a1 vdr-2.0.0-2.1.1.diff WARNING: ======== This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive environment, I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. The main focus of this version is on adding basic support for positioners to control steerable satellite dishes. Manually controlling the dish position and storing individual positions will follow later. The fixes contained in this version will be released in a stable version 2.0.3 later, if there are no problems. From the HISTORY file: - Fixed initializing cDevice::keepTracks. - Fixed an endless loop in cTextWrapper::Set() in case the given Width is smaller than one character (reported by Stefan Braun). - Removed all "modified since version 1.6" markers from PLUGINS.html. - Added definitions for older DVB API versions, back until 5.0 (based on a patch from Udo Richter). - Changed cThread::SetIOPriority() from "best effort class" to "idle class" in order to improve overall performance when an editing process is running (thanks to Jochen Dolze). - Fixed handling '/' and '~' in recording file names in case DirectoryEncoding is used (thanks to Lars Hanisch). - Changed the sign of the satellite position value in cSource to reflect the standard of western values being negative. The new member function cSource::Position() can be used to retrieve the orbital position of a satellite. - Fixed multiple occurrences of the same directory in the recordings list in case there are directories that only differ in non-alphanumeric characters (was broken by "Fixed selecting the last replayed recording in the Recordings menu in case there are folders and plain recordings with names that differ only in non-alphanumeric characters" in version 1.7.36). - Fixed displaying the frame number when setting an editing mark (thanks to Thomas Günther). - Fixed no longer generating any editing marks if the edited recording results in just one single sequence (reported by Halim Sahin). - Fixed an error message when parsing SCR values in diseqc.conf. - Fixed an unexpected RCS version tag in the newplugin script. - Fixed an endless loop in the DrawEllipse() functions for very small ellipses (reported by Stefan Braun). - Fixed a crash in the LCARS skin's main menu in case there is no current channel (reported by Dominique Dumont). - Added basic support for positioners to control steerable satellite dishes (based on a patch from Seppo Ingalsuo and Ales Jurik). + Supports GotoN (aka "DiSEqC 1.2") and GotoX (aka "USALS"). + The new DiSEqC command code 'P' can be used to instruct a positioner to move the dish to the required satellite position. When a 'P' code is processed, further execution of the remaining DiSEqC sequence (if any) is postponed until the positioner has reached the new satellite position. + The new special source value of "S360E" can be used in diseqc.conf to indicate that an entry using a positioner can move the dish to any requested position within its range. Think of it as "full circle". + The devices a particular cDiseqc or cScr applies to are now stored directly in each cDiseqc or cScr, respectively. + A plugin can implement a custom positioner control (see PLUGINS.html, section "Positioners"). + The new function cSkinDisplayChannel::SetPositioner() can be implemented by skins to show the user a progress display when the dish is being moved. The default implementation calls SetMessage() with a string indicating the new position the dish is being moved to. The LCARS skin shows a progress bar indicating the movement of the dish. + The new parameters "Site latitude", "Site longitude", "Positioner speed", and "Positioner swing" in the "Setup/LNB" menu can be used to configure the necessary values for a steerable dish. + The cDvbTuner now has a new status tsPositioning, in which it waits until a steerable dish has reached its target position. Parsing SI data is paused until the target position has been reached. - The LCARS skin now shows the source value of the current channel in its channel display. - Fixed asserting free disk space in the cutter. - No longer trying to delete old recordings in AssertFreeDiskSpace() if the given Priority is less than 1. - Fixed handling LIRC events in case repeated events are lost. - Fixed a possible crash when shutting down VDR while subtitles are being displayed (reported by Ville Skyttä). - cDevice::IsPrimaryDevice() now also checks whether the primary device actually has a decoder and returns false otherwise. This should improve device allocation on systems that are only used as a receiver and don't actually display anything. - Increased the value of MAXRETRIES to 20 to reduce the probability of disturbances in transfer mode. - All bonded devices (except for the master) now turn off their LNB power completely to avoid problems when receiving vertically polarized transponders (suggested by Manfred Völkel and Oliver Endriss). - Reverted the change from version 1.5.7 that made all logging go to LOG_ERR (thanks to Christopher Reimer). - Added Begin/EndSegmentTransfer() to the EPG handler interface (thanks to Jörg Wendel). - The code for distributing recordings over several video directories is now deprecated and disabled by default. You can re-enable this feature by removing the comment sign ('//') from the beginning of the line //#define DEPRECATED_DISTRIBUTED_VIDEODIR // Code enclosed with this macro is ... in the file videodir.c. Note, though, that this can only be a temporary workaround. This feature will be completely removed in one of the next developer versions. Distributing the video directory over several disks was a useful feature in times when disks were still relatively small, but it also caused serious problems in case one of the disks failed. Nowadays hard disks come in sizes measured in terabytes, and tools like "mhddfs" can be used to combine several disks to form one large volume. A recommended method for a relatively safe disk setup in a VDR system is to use two 1TB (or larger) disks and use them as a RAID-1 (mirrored). That way, if one disk fails, you can replace it without data loss.
1437 lines
27 KiB
Plaintext
1437 lines
27 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
||
# Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
|
||
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
||
# Arnold Niessen <niessen@iae.nl> <arnold.niessen@philips.com>, 2001
|
||
# Hans Dingemans <hans.dingemans@tacticalops.nl>, 2003, 2005
|
||
# Maarten Wisse <Maarten.Wisse@urz.uni-hd.de>, 2005
|
||
# Carel Willemse <carel@nekanali.nl>, 2008, 2013
|
||
# Johan Schuring <johan.schuring@vetteblei.nl>, 2008
|
||
# Cedric Dewijs <cedric.dewijs@telfort.nl>, 2013
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-06-10 12:16+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 17:20+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Cedric Dewijs <cedric.dewijs@telfort.nl>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch <vdr@linuxtv.org>\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
||
msgstr "*** Ongeldig kanaal ***"
|
||
|
||
msgid "Channel not available!"
|
||
msgstr "Kanaal niet beschikbaar"
|
||
|
||
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
||
msgstr "Kan Transfer-Mode niet starten"
|
||
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "uit"
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "aan"
|
||
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "auto"
|
||
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "geen"
|
||
|
||
msgid "Polarization"
|
||
msgstr "Polarisatie"
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Systeem"
|
||
|
||
msgid "Srate"
|
||
msgstr "Srate"
|
||
|
||
msgid "Inversion"
|
||
msgstr "Inversion"
|
||
|
||
msgid "CoderateH"
|
||
msgstr "CoderateH"
|
||
|
||
msgid "CoderateL"
|
||
msgstr "CoderateL"
|
||
|
||
msgid "Modulation"
|
||
msgstr "Modulatie"
|
||
|
||
msgid "Bandwidth"
|
||
msgstr "Bandbreedte"
|
||
|
||
msgid "Transmission"
|
||
msgstr "Transmissie"
|
||
|
||
msgid "Guard"
|
||
msgstr "Guard"
|
||
|
||
msgid "Hierarchy"
|
||
msgstr "Hierarchie"
|
||
|
||
msgid "Rolloff"
|
||
msgstr "Rolloff"
|
||
|
||
msgid "StreamId"
|
||
msgstr "StreamId"
|
||
|
||
msgid "Starting EPG scan"
|
||
msgstr "Bezig met starten EPG scan"
|
||
|
||
msgid "Content$Movie/Drama"
|
||
msgstr "Film/Drama"
|
||
|
||
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
||
msgstr "Detective/Thriller"
|
||
|
||
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
||
msgstr "Avontuur/Western/Oorlog"
|
||
|
||
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
||
msgstr "Science Fiction/Fantasie/Horror"
|
||
|
||
msgid "Content$Comedy"
|
||
msgstr "Comedie"
|
||
|
||
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
||
msgstr "Soap/Melodrama/Folklore"
|
||
|
||
msgid "Content$Romance"
|
||
msgstr "Romantisch"
|
||
|
||
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
||
msgstr "Verdieping/Klassiek/Religieus/Historische film/Drama"
|
||
|
||
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
||
msgstr "Volwassenen/Drama"
|
||
|
||
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
||
msgstr "Nieuws/Laatste nieuws"
|
||
|
||
msgid "Content$News/Weather Report"
|
||
msgstr "Nieuws/Weersverwachting"
|
||
|
||
msgid "Content$News Magazine"
|
||
msgstr "Nieuwsbulletin"
|
||
|
||
msgid "Content$Documentary"
|
||
msgstr "Documentaire"
|
||
|
||
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
||
msgstr "Discussie/Interview/Debat"
|
||
|
||
msgid "Content$Show/Game Show"
|
||
msgstr "Show/Gameshow"
|
||
|
||
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
||
msgstr "Gameshow/Quiz/Wedstrijd"
|
||
|
||
msgid "Content$Variety Show"
|
||
msgstr "Vari<72>teitenprogramma"
|
||
|
||
msgid "Content$Talk Show"
|
||
msgstr "Praatprogramma"
|
||
|
||
msgid "Content$Sports"
|
||
msgstr "Sportprogramma"
|
||
|
||
msgid "Content$Special Event"
|
||
msgstr "Speciale uitzending"
|
||
|
||
msgid "Content$Sport Magazine"
|
||
msgstr "Sportmagazine"
|
||
|
||
msgid "Content$Football/Soccer"
|
||
msgstr "Voetbal/Soccer"
|
||
|
||
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
||
msgstr "Tennis/Squash"
|
||
|
||
msgid "Content$Team Sports"
|
||
msgstr "Teamsporten"
|
||
|
||
msgid "Content$Athletics"
|
||
msgstr "Athletiek"
|
||
|
||
msgid "Content$Motor Sport"
|
||
msgstr "Motorsport"
|
||
|
||
msgid "Content$Water Sport"
|
||
msgstr "Watersport"
|
||
|
||
msgid "Content$Winter Sports"
|
||
msgstr "Wintersport"
|
||
|
||
msgid "Content$Equestrian"
|
||
msgstr "Equestrian"
|
||
|
||
msgid "Content$Martial Sports"
|
||
msgstr "Vechtsport"
|
||
|
||
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
||
msgstr "Kinderprogramma/Jongerenprogramma"
|
||
|
||
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
||
msgstr "Kleuter TV"
|
||
|
||
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
||
msgstr "Kinderprogramma voor 6 tot 14 jarigen"
|
||
|
||
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
||
msgstr "Kinderprogramma voor 10 tot 16 jarigen"
|
||
|
||
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
||
msgstr "School TV"
|
||
|
||
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
||
msgstr "Cartoons/Tekenfilms"
|
||
|
||
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
||
msgstr "Muziek/Ballet/Dans"
|
||
|
||
msgid "Content$Rock/Pop"
|
||
msgstr "Rock/Pop"
|
||
|
||
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
||
msgstr "Serieuze muziek/Klassieke muziek"
|
||
|
||
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
||
msgstr "Folk/Traditionele muziek"
|
||
|
||
msgid "Content$Jazz"
|
||
msgstr "Jazz"
|
||
|
||
msgid "Content$Musical/Opera"
|
||
msgstr "Musical/Opera"
|
||
|
||
msgid "Content$Ballet"
|
||
msgstr "Ballet"
|
||
|
||
msgid "Content$Arts/Culture"
|
||
msgstr "Kunst/Cultuur"
|
||
|
||
msgid "Content$Performing Arts"
|
||
msgstr "Toneel"
|
||
|
||
msgid "Content$Fine Arts"
|
||
msgstr "Kleinkunst"
|
||
|
||
msgid "Content$Religion"
|
||
msgstr "Religie"
|
||
|
||
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
||
msgstr "Populaire cultuur/Traditionele kunst"
|
||
|
||
msgid "Content$Literature"
|
||
msgstr "Literatuur"
|
||
|
||
msgid "Content$Film/Cinema"
|
||
msgstr "Film/Bioscoop"
|
||
|
||
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
||
msgstr "Experimentele film/Video"
|
||
|
||
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
||
msgstr "Nieuwsfeed/Pers"
|
||
|
||
msgid "Content$New Media"
|
||
msgstr "Nieuwe media"
|
||
|
||
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
||
msgstr "Kunst/Cultureel magazine"
|
||
|
||
msgid "Content$Fashion"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
|
||
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
||
msgstr "Sociaal/Politiek/Economie"
|
||
|
||
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
||
msgstr "Magazine/Bericht/Documentaire"
|
||
|
||
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
||
msgstr "Economie/Sociaal advies"
|
||
|
||
msgid "Content$Remarkable People"
|
||
msgstr "Bekende mensen"
|
||
|
||
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
||
msgstr "Onderwijs/Wetenschap/Faculteit"
|
||
|
||
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
||
msgstr "Natuur/Dierenrijk/Milieu"
|
||
|
||
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
||
msgstr "Technologie/Biologie"
|
||
|
||
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
||
msgstr "Pharmacie/Physiologie/Psychologie"
|
||
|
||
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
||
msgstr "Buitenland/Expedities"
|
||
|
||
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
||
msgstr "Sociale/Spiritualiteit"
|
||
|
||
msgid "Content$Further Education"
|
||
msgstr "Verdiepend onderwijs"
|
||
|
||
msgid "Content$Languages"
|
||
msgstr "Talen"
|
||
|
||
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
||
msgstr "Vrije tijd/Hobbies"
|
||
|
||
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
||
msgstr "Toerisme/Reizen"
|
||
|
||
msgid "Content$Handicraft"
|
||
msgstr "Handenarbeid"
|
||
|
||
msgid "Content$Motoring"
|
||
msgstr "Motoren"
|
||
|
||
msgid "Content$Fitness & Health"
|
||
msgstr "Fitness & Gezondheid"
|
||
|
||
msgid "Content$Cooking"
|
||
msgstr "Koken"
|
||
|
||
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
||
msgstr "Reclame/Winkelen"
|
||
|
||
msgid "Content$Gardening"
|
||
msgstr "Tuinieren"
|
||
|
||
msgid "Content$Original Language"
|
||
msgstr "Oorspronkelijke taal"
|
||
|
||
msgid "Content$Black & White"
|
||
msgstr "Zwart-wit"
|
||
|
||
msgid "Content$Unpublished"
|
||
msgstr "Ongepubliceerd"
|
||
|
||
msgid "Content$Live Broadcast"
|
||
msgstr "Live uitzending"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ParentalRating$from %d"
|
||
msgstr "from %d"
|
||
|
||
msgid "No title"
|
||
msgstr "Geen titel"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
||
msgid "LanguageName$English"
|
||
msgstr "Nederlands"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
||
msgid "LanguageCode$eng"
|
||
msgstr "dut"
|
||
|
||
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
||
msgstr "Fase 1: detecteren type afstandsbediening"
|
||
|
||
msgid "Press any key on the RC unit"
|
||
msgstr "Druk op een willekeurige knop"
|
||
|
||
msgid "RC code detected!"
|
||
msgstr "Afstandsbediening code herkend!"
|
||
|
||
msgid "Do not press any key..."
|
||
msgstr "Druk niet op een knop..."
|
||
|
||
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
||
msgstr "Fase 2: Leren specifieke toets-codes"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press key for '%s'"
|
||
msgstr "Druk knop voor '%s'"
|
||
|
||
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
||
msgstr "Druk 'Omhoog' om te bevestigen"
|
||
|
||
msgid "Press 'Down' to continue"
|
||
msgstr "Druk 'Omlaag' om verder te gaan"
|
||
|
||
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
||
msgstr "(druk 'Omhoog' om terug te gaan)"
|
||
|
||
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
||
msgstr "(Druk 'Omlaag' om te beeindigen)"
|
||
|
||
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
||
msgstr "Druk 'Menu' om deze toets over te slaan"
|
||
|
||
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
||
msgstr "Leren toetsen afstandsbediening"
|
||
|
||
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
||
msgstr "Fase 3: Opslaan toets codes"
|
||
|
||
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
||
msgstr "'Omhoog' te bewaren, 'Omlaag' voor annuleren"
|
||
|
||
msgid "Key$Up"
|
||
msgstr "Omhoog"
|
||
|
||
msgid "Key$Down"
|
||
msgstr "Omlaag"
|
||
|
||
msgid "Key$Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
msgid "Key$Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
msgid "Key$Back"
|
||
msgstr "Terug"
|
||
|
||
msgid "Key$Left"
|
||
msgstr "Links"
|
||
|
||
msgid "Key$Right"
|
||
msgstr "Rechts"
|
||
|
||
msgid "Key$Red"
|
||
msgstr "Rood"
|
||
|
||
msgid "Key$Green"
|
||
msgstr "Groen"
|
||
|
||
msgid "Key$Yellow"
|
||
msgstr "Geel"
|
||
|
||
msgid "Key$Blue"
|
||
msgstr "Blauw"
|
||
|
||
msgid "Key$Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
msgid "Key$Play/Pause"
|
||
msgstr "Weergeven/Pauze"
|
||
|
||
msgid "Key$Play"
|
||
msgstr "Weergeven"
|
||
|
||
msgid "Key$Pause"
|
||
msgstr "Pauze"
|
||
|
||
msgid "Key$Stop"
|
||
msgstr "Stop"
|
||
|
||
msgid "Key$Record"
|
||
msgstr "Opnemen"
|
||
|
||
msgid "Key$FastFwd"
|
||
msgstr "Vooruitspoelen"
|
||
|
||
msgid "Key$FastRew"
|
||
msgstr "Terugspoelen"
|
||
|
||
msgid "Key$Next"
|
||
msgstr "Volgende"
|
||
|
||
msgid "Key$Prev"
|
||
msgstr "Vorige"
|
||
|
||
msgid "Key$Power"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
msgid "Key$Channel+"
|
||
msgstr "Kanaal+"
|
||
|
||
msgid "Key$Channel-"
|
||
msgstr "Kanaal-"
|
||
|
||
msgid "Key$PrevChannel"
|
||
msgstr "VorigKanaal"
|
||
|
||
msgid "Key$Volume+"
|
||
msgstr "Volume+"
|
||
|
||
msgid "Key$Volume-"
|
||
msgstr "Volume-"
|
||
|
||
msgid "Key$Mute"
|
||
msgstr "Geluid onderbreken"
|
||
|
||
msgid "Key$Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
msgid "Key$Subtitles"
|
||
msgstr "Ondertiteling"
|
||
|
||
msgid "Key$Schedule"
|
||
msgstr "Programmagids"
|
||
|
||
msgid "Key$Channels"
|
||
msgstr "Kanalen"
|
||
|
||
msgid "Key$Timers"
|
||
msgstr "Timers"
|
||
|
||
msgid "Key$Recordings"
|
||
msgstr "Opnames"
|
||
|
||
msgid "Key$Setup"
|
||
msgstr "Instellingen"
|
||
|
||
msgid "Key$Commands"
|
||
msgstr "Commando's"
|
||
|
||
msgid "Key$User0"
|
||
msgstr "Gebruiker0"
|
||
|
||
msgid "Key$User1"
|
||
msgstr "Gebruiker1"
|
||
|
||
msgid "Key$User2"
|
||
msgstr "Gebruiker2"
|
||
|
||
msgid "Key$User3"
|
||
msgstr "Gebruiker3"
|
||
|
||
msgid "Key$User4"
|
||
msgstr "Gebruiker4"
|
||
|
||
msgid "Key$User5"
|
||
msgstr "Gebruiker5"
|
||
|
||
msgid "Key$User6"
|
||
msgstr "Gebruiker6"
|
||
|
||
msgid "Key$User7"
|
||
msgstr "Gebruiker7"
|
||
|
||
msgid "Key$User8"
|
||
msgstr "Gebruiker8"
|
||
|
||
msgid "Key$User9"
|
||
msgstr "Gebruiker9"
|
||
|
||
msgid "Free To Air"
|
||
msgstr "Vrij te ontvangen"
|
||
|
||
msgid "encrypted"
|
||
msgstr "gecodeerd"
|
||
|
||
msgid "Edit channel"
|
||
msgstr "Kanaal aanpassen"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Bron"
|
||
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Frequentie"
|
||
|
||
msgid "Vpid"
|
||
msgstr "Vpid"
|
||
|
||
msgid "Ppid"
|
||
msgstr "Ppid"
|
||
|
||
msgid "Apid1"
|
||
msgstr "Apid1"
|
||
|
||
msgid "Apid2"
|
||
msgstr "Apid2"
|
||
|
||
msgid "Dpid1"
|
||
msgstr "Dpid1"
|
||
|
||
msgid "Dpid2"
|
||
msgstr "Dpid2"
|
||
|
||
msgid "Spid1"
|
||
msgstr "Spid1"
|
||
|
||
msgid "Spid2"
|
||
msgstr "Spid2"
|
||
|
||
msgid "Tpid"
|
||
msgstr "Tpid"
|
||
|
||
msgid "CA"
|
||
msgstr "CA"
|
||
|
||
msgid "Sid"
|
||
msgstr "Sid"
|
||
|
||
msgid "Channel settings are not unique!"
|
||
msgstr "Kanaalinstellingen zijn niet uniek!"
|
||
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanalen"
|
||
|
||
msgid "Button$Edit"
|
||
msgstr "Verander"
|
||
|
||
msgid "Button$New"
|
||
msgstr "Nieuw"
|
||
|
||
msgid "Button$Delete"
|
||
msgstr "Verwijder"
|
||
|
||
msgid "Button$Mark"
|
||
msgstr "Verplaats"
|
||
|
||
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
||
msgstr "Kanaal wordt gebruikt door een timer!"
|
||
|
||
msgid "Delete channel?"
|
||
msgstr "Kanaal verwijderen?"
|
||
|
||
msgid "Edit folder"
|
||
msgstr "Bewerk map"
|
||
|
||
msgid "New folder"
|
||
msgstr "Nieuwe map"
|
||
|
||
msgid "Sub folder"
|
||
msgstr "Submap"
|
||
|
||
msgid "Folder name already exists!"
|
||
msgstr "Map bestaat al"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
||
msgstr "Map mag geen karakter '%c' bevatten!"
|
||
|
||
msgid "Button$Select"
|
||
msgstr "Kies"
|
||
|
||
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
||
msgstr "Map en alle submappen verwijderen?"
|
||
|
||
msgid "Delete folder?"
|
||
msgstr "Map verwijderen?"
|
||
|
||
msgid "Edit timer"
|
||
msgstr "Timer veranderen"
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actief"
|
||
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanaal"
|
||
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Dag"
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Begin"
|
||
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Einde"
|
||
|
||
msgid "VPS"
|
||
msgstr "VPS"
|
||
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioriteit"
|
||
|
||
msgid "Lifetime"
|
||
msgstr "Bewaarduur"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Bestandnaam"
|
||
|
||
msgid "Button$Folder"
|
||
msgstr "Map"
|
||
|
||
msgid "Button$Single"
|
||
msgstr "Eenmalig"
|
||
|
||
msgid "Button$Repeating"
|
||
msgstr "Herhalen"
|
||
|
||
msgid "First day"
|
||
msgstr "Eerste dag"
|
||
|
||
msgid "Select folder"
|
||
msgstr "Kies map"
|
||
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "Timers"
|
||
|
||
msgid "Button$On/Off"
|
||
msgstr "Aan/Uit"
|
||
|
||
msgid "Button$Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
msgid "Delete timer?"
|
||
msgstr "Timer verwijderen?"
|
||
|
||
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
||
msgstr "Timer neemt nog op - toch verwijderen?"
|
||
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Uitzending"
|
||
|
||
msgid "Button$Timer"
|
||
msgstr "Timer"
|
||
|
||
msgid "Button$Record"
|
||
msgstr "Opnemen"
|
||
|
||
msgid "Button$Switch"
|
||
msgstr "Selecteer"
|
||
|
||
msgid "What's on now?"
|
||
msgstr "Wat is er nu?"
|
||
|
||
msgid "What's on next?"
|
||
msgstr "Wat komt er hierna?"
|
||
|
||
msgid "Button$Next"
|
||
msgstr "Hierna"
|
||
|
||
msgid "Button$Now"
|
||
msgstr "Nu"
|
||
|
||
msgid "Button$Schedule"
|
||
msgstr "Programmagids"
|
||
|
||
msgid "Can't switch channel!"
|
||
msgstr "Kan geen kanaal wisselen!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Schedule - %s"
|
||
msgstr "Programma - %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This event - %s"
|
||
msgstr "Deze uitzending - %s"
|
||
|
||
msgid "This event - all channels"
|
||
msgstr "Deze uitzending - alle kanalen"
|
||
|
||
msgid "All events - all channels"
|
||
msgstr "Alle uitzendingen - alle kanalen"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please enter %d digits!"
|
||
msgstr "Vul %d cijfers in!"
|
||
|
||
msgid "CAM not responding!"
|
||
msgstr "CAM reageert niet!"
|
||
|
||
msgid "Recording info"
|
||
msgstr "Opname info"
|
||
|
||
msgid "Button$Play"
|
||
msgstr "Afspelen"
|
||
|
||
msgid "Button$Rewind"
|
||
msgstr "Naar begin"
|
||
|
||
msgid "Recordings"
|
||
msgstr "Opnames"
|
||
|
||
msgid "Button$Open"
|
||
msgstr "Openen"
|
||
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Commando's"
|
||
|
||
msgid "Delete recording?"
|
||
msgstr "Opname verwijderen?"
|
||
|
||
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
||
msgstr "Opname wordt bewerkt - werkelijk verwijderen?"
|
||
|
||
msgid "Error while deleting recording!"
|
||
msgstr "Fout bij verwijderen opname!"
|
||
|
||
msgid "Recording commands"
|
||
msgstr "Opname commando's"
|
||
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "nooit"
|
||
|
||
msgid "skin dependent"
|
||
msgstr "skin afhankelijk"
|
||
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr "altijd"
|
||
|
||
msgid "OSD"
|
||
msgstr "OSD"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Language"
|
||
msgstr "Taal"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
||
msgstr "Skin"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
||
msgstr "Thema"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
||
msgstr "Links (%)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
||
msgstr "Boven (%)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
||
msgstr "Breedte (%)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
||
msgstr "Hoogte (%)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
||
msgstr "Weergave duur van berichten (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
||
msgstr "Klein lettertype gebruiken"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
||
msgstr "Anti-alias"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
||
msgstr "Standaard lettertype"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
||
msgstr "Kleine lettertype"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
||
msgstr "Letter met vaste breedte"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
||
msgstr "Afmetingen standaard lettertype (%)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
||
msgstr "Afmetingen klein lettertype (%)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
||
msgstr "Afmetingen lettertype met vaste breedte (%)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
||
msgstr "Kanaal info positie"
|
||
|
||
msgid "bottom"
|
||
msgstr "onder"
|
||
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr "boven"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
||
msgstr "Duur tonen kanaal-informatie (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
||
msgstr "Kanaal info tonen"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
||
msgstr "Tijdsduur opgevraagde kanaalinfo."
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
||
msgstr "Scrollen per pagina"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
||
msgstr "Rondom scrollen"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
||
msgstr "Menu toets sluit ook af"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
||
msgstr "Opname mappen"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
||
msgstr "Mappen in timermenu"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
|
||
msgstr "Altijd mappen eerst sorteren"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
||
msgstr "Nummertoetsen voor karakters"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
||
msgstr "Gekleurde toets 0"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
||
msgstr "Gekleurde toets 1"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
||
msgstr "Gekleurde toets 2"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
||
msgstr "Gekleurde toets 3"
|
||
|
||
msgid "EPG"
|
||
msgstr "EPG"
|
||
|
||
msgid "Button$Scan"
|
||
msgstr "Scan"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
||
msgstr "EPG-scan Timeout (h)"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
||
msgstr "EPG foutcorrectieniveau"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
||
msgstr "Oude EPG data tonen (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
||
msgstr "Systeem klok instellen"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
||
msgstr "Gebruik transponder tijd voor systeem"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
||
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
||
msgstr "Voorkeurstalen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
||
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
||
msgstr "Voorkeurstaal"
|
||
|
||
msgid "pan&scan"
|
||
msgstr "pan&scan"
|
||
|
||
msgid "letterbox"
|
||
msgstr "letterbox"
|
||
|
||
msgid "center cut out"
|
||
msgstr "center cut out"
|
||
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "nee"
|
||
|
||
msgid "names only"
|
||
msgstr "alleen namen"
|
||
|
||
msgid "PIDs only"
|
||
msgstr "alleen PIDs"
|
||
|
||
msgid "names and PIDs"
|
||
msgstr "namen en PIDs"
|
||
|
||
msgid "add new channels"
|
||
msgstr "nieuwe kanalen toevoegen"
|
||
|
||
msgid "add new transponders"
|
||
msgstr "nieuwe transponders toevoegen"
|
||
|
||
msgid "DVB"
|
||
msgstr "DVB"
|
||
|
||
msgid "Button$Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
msgid "Button$Subtitles"
|
||
msgstr "Ondertiteling"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
||
msgstr "Eerste DVB kaart"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
||
msgstr "Standaard functionaliteit"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
||
msgstr "Videoformaat"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
||
msgstr "Video display formaat"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
||
msgstr "Dolby Digital gebruiken"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
||
msgstr "Kanalen actualiseren"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
||
msgstr "Audio talen"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
||
msgstr "Audio taal"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
||
msgstr "Toon ondertiteling"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
||
msgstr "Talen ondertiteling"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
||
msgstr "Taal ondertiteling"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
||
msgstr "Positie ondertiteling"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
||
msgstr "Transparantie voorgrond ondertiteling"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
||
msgstr "Transparantie achtergrond ondertiteling"
|
||
|
||
msgid "LNB"
|
||
msgstr "LNB"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
||
msgstr "DiSEqC gebruiken"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
||
msgstr "SLOF (MHz)"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
||
msgstr "Laagste LNB frequentie (MHz)"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
||
msgstr "Hoogste LNB frequentie (MHz)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
||
msgstr "Apparaat %d verbionden met sat. kabel"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$own"
|
||
msgstr "eigen"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "West"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "East"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "CAM reset"
|
||
msgstr "CAM herstarten"
|
||
|
||
msgid "CAM present"
|
||
msgstr "CAM aanwezig"
|
||
|
||
msgid "CAM ready"
|
||
msgstr "CAM gereed"
|
||
|
||
msgid "CAM"
|
||
msgstr "CAM"
|
||
|
||
msgid "Button$Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
msgid "Button$Reset"
|
||
msgstr "Herstart"
|
||
|
||
msgid "Opening CAM menu..."
|
||
msgstr "CAM-menu wordt geopend..."
|
||
|
||
msgid "Can't open CAM menu!"
|
||
msgstr "Kan CAM-menu niet openen!"
|
||
|
||
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
||
msgstr "CAM wordt gebruikt - werkelijk herstarten?"
|
||
|
||
msgid "Can't reset CAM!"
|
||
msgstr "Kan CAM niet herstarten!"
|
||
|
||
msgid "do not pause live video"
|
||
msgstr "live video niet pauzeren"
|
||
|
||
msgid "confirm pause live video"
|
||
msgstr "bevestig pauzeren live video"
|
||
|
||
msgid "pause live video"
|
||
msgstr "pauzeer live video"
|
||
|
||
msgid "confirm"
|
||
msgstr "bevestig"
|
||
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "ja"
|
||
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Opname"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
||
msgstr "Tijd marge begin (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
||
msgstr "Tijd marge eind (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
||
msgstr "Standaard prioriteit"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
||
msgstr "Standaard levensduur (d)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
||
msgstr "Gedrag pauze toets"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
||
msgstr "Pauze prioriteit"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
||
msgstr "Pauze levensduur (d)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
||
msgstr "Gebruik episode naam"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
||
msgstr "VPS gebruiken"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
||
msgstr "Marge VPS (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
||
msgstr "Direkte opnamen markeren"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
||
msgstr "Naam direkt-opname"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
||
msgstr "Duur van de directe opname (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$present event"
|
||
msgstr "huidige aflevering"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
||
msgstr "Maximale omvang video file (MB)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
||
msgstr "Bewerkte files opdelen"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
||
msgstr "Verwijder time-shift opname"
|
||
|
||
msgid "Replay"
|
||
msgstr "Afspelen"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
||
msgstr "Multi-speed mode"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
||
msgstr "Weergave mode aangeven"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
||
msgstr "Toon resterende tijd"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
||
msgstr "Verlopen tijd tijd (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
||
msgstr "Pauzeer wanneer markering wordt geplaatst"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
||
msgstr "Hervattings ID"
|
||
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Overig"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
||
msgstr "Minimale event time-out (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
||
msgstr "Minimum gebruikers inactiviteit (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
||
msgstr "SVDRP Timeout (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
||
msgstr "Zap timeout (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
||
msgstr "Tijdsduur kanaalinvoer (ms)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
|
||
msgstr "Afstandbediening herhalingsvertraging (ms)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
|
||
msgstr "Afstandbediening herhalingsinterval (ms)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
||
msgstr "Opstartkanaal"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
||
msgstr "zoals eerder"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
||
msgstr "Opstartvolume"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
||
msgstr "Doorscrollen kanalenlijst"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
||
msgstr "Toon kanaalnamen met bron"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
||
msgstr "Nooduitgang"
|
||
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Plugins"
|
||
|
||
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
||
msgstr "Deze plugin heeft geen instelparameters"
|
||
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Instellingen"
|
||
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Herstart"
|
||
|
||
msgid "Really restart?"
|
||
msgstr "Werkelijk opnieuw starten?"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
||
msgid " Stop recording "
|
||
msgstr " Stop opnemen "
|
||
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Programmagids"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||
msgid " Stop replaying"
|
||
msgstr " Stop afspelen"
|
||
|
||
msgid "Button$Pause"
|
||
msgstr "Pauze"
|
||
|
||
msgid "Button$Stop"
|
||
msgstr "Eindigen"
|
||
|
||
msgid "Button$Resume"
|
||
msgstr "Hervat"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||
msgid " Cancel editing"
|
||
msgstr " Bewerken afbreken"
|
||
|
||
msgid "Stop recording?"
|
||
msgstr "Opname stoppen?"
|
||
|
||
msgid "Cancel editing?"
|
||
msgstr "Bewerken afbreken?"
|
||
|
||
msgid "No audio available!"
|
||
msgstr "Geen audio beschikbaar!"
|
||
|
||
msgid "No subtitles"
|
||
msgstr "Geen ondertiteling"
|
||
|
||
msgid "No subtitles available!"
|
||
msgstr "Geen ondertiteling beschikbaar"
|
||
|
||
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
||
msgstr "Onvoldoende hardeschijfruimte voor deze opname!"
|
||
|
||
msgid "No free DVB device to record!"
|
||
msgstr "Geen vrije DVB kaart om op te nemen!"
|
||
|
||
msgid "Pausing live video..."
|
||
msgstr "Pauzeren live uitzending..."
|
||
|
||
msgid "Delete timeshift recording?"
|
||
msgstr "Verwijder timeshift opname?"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
||
msgid "Jump: "
|
||
msgstr "Springen: "
|
||
|
||
msgid "No editing marks defined!"
|
||
msgstr "Geen bewerkingsmarkeringen gedefinieerd!"
|
||
|
||
msgid "No editing sequences defined!"
|
||
msgstr "Geen opeenvolgende bewerkingen aanwezig!"
|
||
|
||
msgid "Can't start editing process!"
|
||
msgstr "Kan niet beginnen met bewerken!"
|
||
|
||
msgid "Editing process started"
|
||
msgstr "Bewerken is gestart"
|
||
|
||
msgid "Editing process already active!"
|
||
msgstr "Bewerken is al actief!"
|
||
|
||
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
||
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
||
|
||
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
||
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
||
|
||
msgid "Button$ABC/abc"
|
||
msgstr "ABC/abc"
|
||
|
||
msgid "Button$Overwrite"
|
||
msgstr "Overschrijven"
|
||
|
||
msgid "Button$Insert"
|
||
msgstr "Invoegen"
|
||
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Plugin"
|
||
|
||
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
||
msgstr "Gebruik Omhoog/Omlaag - daarna Ok"
|
||
|
||
msgid "Channel locked (recording)!"
|
||
msgstr "Kanaal geblokkeerd (neemt op)!"
|
||
|
||
msgid "Low disk space!"
|
||
msgstr "Hardeschijf bijna vol!"
|
||
|
||
msgid "Regenerating index file"
|
||
msgstr "Indexbestand wordt geregenereerd"
|
||
|
||
msgid "Index file regeneration complete"
|
||
msgstr "Regenaratie indexbestand gereed"
|
||
|
||
msgid "Index file regeneration failed!"
|
||
msgstr "Regeneratie indexbestand mislukt!"
|
||
|
||
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
||
msgstr "Shutdown onmogelijk - Optie '-s' ontbreekt!"
|
||
|
||
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
||
msgstr "Bewerken aktief - toch uitschakelen?"
|
||
|
||
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
||
msgstr "Opname loopt - toch uitschakelen?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
||
msgstr "Opname in %ld minuten - toch uitschakelen?"
|
||
|
||
msgid "shut down anyway?"
|
||
msgstr "toch uitschakelen?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
||
msgstr "Plugin %s wordt binnen %ld min. aktief, doorgaan?"
|
||
|
||
msgid "Editing - restart anyway?"
|
||
msgstr "Bewerken aktief - toch herstarten?"
|
||
|
||
msgid "Recording - restart anyway?"
|
||
msgstr "Opname loopt - toch opnieuw starten?"
|
||
|
||
msgid "restart anyway?"
|
||
msgstr "toch opnieuw starten?"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
||
msgid "Volume "
|
||
msgstr "Volume "
|
||
|
||
msgid "Classic VDR"
|
||
msgstr "VDR Klassiek"
|
||
|
||
msgid "DISK"
|
||
msgstr "SCHIJF"
|
||
|
||
msgid "LOAD"
|
||
msgstr "LAADT"
|
||
|
||
msgid "TIMERS"
|
||
msgstr "TIMERS"
|
||
|
||
msgid "DEVICES"
|
||
msgstr "APPARATEN"
|
||
|
||
msgid "LIVE"
|
||
msgstr "LIVE"
|
||
|
||
msgid "PLAY"
|
||
msgstr "AFSPELEN"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving dish to %.1f..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ST:TNG Panels"
|
||
msgstr "ST:TNG Consoles"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
||
msgid "MTWTFSS"
|
||
msgstr "MDWDVZZ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
||
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
||
msgstr "MaaDinWoeDonVryZatZon"
|
||
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Maandag"
|
||
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Dinsdag"
|
||
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Woensdag"
|
||
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Donderdag"
|
||
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Vrijdag"
|
||
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Zaterdag"
|
||
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Zondag"
|
||
|
||
msgid "Upcoming recording!"
|
||
msgstr "Opname start binnenkort!"
|
||
|
||
msgid "Pause live video?"
|
||
msgstr "Pauzeer live video?"
|
||
|
||
msgid "Recording started"
|
||
msgstr "Opname is gestart!"
|
||
|
||
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
||
msgstr "VDR zal later uitschakelen - Druk 'Power' om te forceren"
|
||
|
||
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
||
msgstr "Druk een toets om shutdown af te breken"
|
||
|
||
msgid "Switching primary DVB..."
|
||
msgstr "Eerste DVB-kaart wordt omgeschakeld..."
|
||
|
||
msgid "Editing process failed!"
|
||
msgstr "Bewerken is mislukt!"
|
||
|
||
msgid "Editing process finished"
|
||
msgstr "Bewerken is klaar"
|
||
|
||
msgid "Press any key to cancel restart"
|
||
msgstr "Druk een willekeurige toets om herstarten af te breken"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
||
msgstr "VDR zal na %s minuten uitschakelen"
|
||
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Schijf"
|
||
|
||
msgid "free"
|
||
msgstr "vrij"
|