vdr/po/sv_SE.po
Klaus Schmidinger 5076cfb2ed Version 2.1.1
VDR developer version 2.1.1 is now available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.1.tar.bz2

A 'diff' against the previous version is available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.0.0-2.1.1.diff

MD5 checksums:

b17f9838bb8ddee9620f838fea7a171d  vdr-2.1.1.tar.bz2
8b8ca593885c380cd370e6d19a5b16a1  vdr-2.0.0-2.1.1.diff

WARNING:
========

This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive
environment, I strongly recommend that you only use it under controlled
conditions and for testing and debugging.

The main focus of this version is on adding basic support for positioners
to control steerable satellite dishes. Manually controlling the dish position
and storing individual positions will follow later.

The fixes contained in this version will be released in a stable version 2.0.3
later, if there are no problems.

From the HISTORY file:
- Fixed initializing cDevice::keepTracks.
- Fixed an endless loop in cTextWrapper::Set() in case the given Width is smaller than
  one character (reported by Stefan Braun).
- Removed all "modified since version 1.6" markers from PLUGINS.html.
- Added definitions for older DVB API versions, back until 5.0 (based on a patch from
  Udo Richter).
- Changed cThread::SetIOPriority() from "best effort class" to "idle class" in order to
  improve overall performance when an editing process is running (thanks to Jochen
  Dolze).
- Fixed handling '/' and '~' in recording file names in case DirectoryEncoding is
  used (thanks to Lars Hanisch).
- Changed the sign of the satellite position value in cSource to reflect the standard
  of western values being negative. The new member function cSource::Position() can be
  used to retrieve the orbital position of a satellite.
- Fixed multiple occurrences of the same directory in the recordings list in case there
  are directories that only differ in non-alphanumeric characters (was broken by
  "Fixed selecting the last replayed recording in the Recordings menu in case there
  are folders and plain recordings with names that differ only in non-alphanumeric
  characters" in version 1.7.36).
- Fixed displaying the frame number when setting an editing mark (thanks to Thomas
  Günther).
- Fixed no longer generating any editing marks if the edited recording results in just
  one single sequence (reported by Halim Sahin).
- Fixed an error message when parsing SCR values in diseqc.conf.
- Fixed an unexpected RCS version tag in the newplugin script.
- Fixed an endless loop in the DrawEllipse() functions for very small ellipses (reported
  by Stefan Braun).
- Fixed a crash in the LCARS skin's main menu in case there is no current channel
  (reported by Dominique Dumont).
- Added basic support for positioners to control steerable satellite dishes (based on
  a patch from Seppo Ingalsuo and Ales Jurik).
  + Supports GotoN (aka "DiSEqC 1.2") and GotoX (aka "USALS").
  + The new DiSEqC command code 'P' can be used to instruct a positioner to move the
    dish to the required satellite position. When a 'P' code is processed, further
    execution of the remaining DiSEqC sequence (if any) is postponed until the positioner
    has reached the new satellite position.
  + The new special source value of "S360E" can be used in diseqc.conf to indicate that
    an entry using a positioner can move the dish to any requested position within its
    range. Think of it as "full circle".
  + The devices a particular cDiseqc or cScr applies to are now stored directly in each
    cDiseqc or cScr, respectively.
  + A plugin can implement a custom positioner control (see PLUGINS.html, section "Positioners").
  + The new function cSkinDisplayChannel::SetPositioner() can be implemented by skins to
    show the user a progress display when the dish is being moved. The default implementation
    calls SetMessage() with a string indicating the new position the dish is being moved to.
    The LCARS skin shows a progress bar indicating the movement of the dish.
  + The new parameters "Site latitude", "Site longitude", "Positioner speed", and
    "Positioner swing" in the "Setup/LNB" menu can be used to configure the necessary
    values for a steerable dish.
  + The cDvbTuner now has a new status tsPositioning, in which it waits until a steerable
    dish has reached its target position. Parsing SI data is paused until the target
    position has been reached.
- The LCARS skin now shows the source value of the current channel in its channel display.
- Fixed asserting free disk space in the cutter.
- No longer trying to delete old recordings in AssertFreeDiskSpace() if the given
  Priority is less than 1.
- Fixed handling LIRC events in case repeated events are lost.
- Fixed a possible crash when shutting down VDR while subtitles are being displayed
  (reported by Ville Skyttä).
- cDevice::IsPrimaryDevice() now also checks whether the primary device actually has
  a decoder and returns false otherwise. This should improve device allocation on
  systems that are only used as a receiver and don't actually display anything.
- Increased the value of MAXRETRIES to 20 to reduce the probability of disturbances
  in transfer mode.
- All bonded devices (except for the master) now turn off their LNB power completely
  to avoid problems when receiving vertically polarized transponders (suggested by
  Manfred Völkel and Oliver Endriss).
- Reverted the change from version 1.5.7 that made all logging go to LOG_ERR (thanks
  to Christopher Reimer).
- Added Begin/EndSegmentTransfer() to the EPG handler interface (thanks to Jörg Wendel).
- The code for distributing recordings over several video directories is now
  deprecated and disabled by default.
  You can re-enable this feature by removing the comment sign ('//') from the beginning
  of the line
  //#define DEPRECATED_DISTRIBUTED_VIDEODIR // Code enclosed with this macro is ...
  in the file videodir.c. Note, though, that this can only be a temporary workaround.
  This feature will be completely removed in one of the next developer versions.
  Distributing the video directory over several disks was a useful feature in times
  when disks were still relatively small, but it also caused serious problems in case
  one of the disks failed. Nowadays hard disks come in sizes measured in terabytes,
  and tools like "mhddfs" can be used to combine several disks to form one large volume.
  A recommended method for a relatively safe disk setup in a VDR system is to use two
  1TB (or larger) disks and use them as a RAID-1 (mirrored). That way, if one disk
  fails, you can replace it without data loss.
2013-08-25 18:40:45 +02:00

1436 lines
27 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Tomas Prybil <tomas@prybil.se>, 2002, 2003, 2005, 2006
# Jan Ekholm <chakie@infa.abo.fi>, 2003
# Tomas Berglund <tomber@telia.com>, 2008
# Magnus Andersson <svankan@bahnhof.se>, 2008
# Richard Lithvall <r-vdr@boomer.se>, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-10 12:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-18 17:04+0100\n"
"Last-Translator: Richard Lithvall <r-vdr@boomer.se>\n"
"Language-Team: Swedish <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Felaktig kanal ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanalen är inte tillgänglig!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Kan inte starta Transfer Mode!"
msgid "off"
msgstr "av"
msgid "on"
msgstr "på"
msgid "auto"
msgstr "automatisk"
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisation"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Srate"
msgstr "Srate"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulation"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbredd"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
msgid "Guard"
msgstr "Guard"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchy"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "StreamId"
msgstr "StreamId"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Påbörjar EPG-avsökning"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "Film/Drama"
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr "Deckare/Thriller"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "Äventyr/Western/Krig"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Fiktion/Fantasy/Skräck"
msgid "Content$Comedy"
msgstr "Komedi"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "Såpa/Melodram/Folksaga"
msgid "Content$Romance"
msgstr "Romatik"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Seriös/Klassisk/Religös/Historisk/Drama"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "Vuxen/Drama"
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "Nyheter/Journalistik"
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "Nyheter/Väderleksrapport"
msgid "Content$News Magazine"
msgstr "Nyhetsmagasin"
msgid "Content$Documentary"
msgstr "Dokumentär"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr "Diskussion/Intervju/Debatt"
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Show/Lekprogram"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "Frågesport/Tävling"
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Varité"
msgid "Content$Talk Show"
msgstr "Pratshow"
msgid "Content$Sports"
msgstr "Sport"
msgid "Content$Special Event"
msgstr "Specialevent"
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Sportmagasin"
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr "Fotboll"
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr "Tennis/Squash"
msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Lagsport"
msgid "Content$Athletics"
msgstr "Friidrott"
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Motorsport"
msgid "Content$Water Sport"
msgstr "Vattensport"
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr "Vintersport"
msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Ridsport"
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "Kampsport"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "Barn/ungdomsprogram"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr "Barnprogram, förskola"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr "Underhållning, 6-14 år"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "Underhållning, 10-16 år"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Informativ/Utbildning/Skola"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Tecknat/Dockteater"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr "Musik/Balett/Dans"
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr "Rock/Pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr "Klassisk musik"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr "Folkmusik"
msgid "Content$Jazz"
msgstr "Jazz"
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr "Musikal/Opera"
msgid "Content$Ballet"
msgstr "Balett"
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr "Konst/Kultur"
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr "Scenkonst"
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr "Skönkonst"
msgid "Content$Religion"
msgstr "Religion"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr "Populärkultur/Folkkonst"
msgid "Content$Literature"
msgstr "Litteratur"
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr "Film/Bio"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr "Experimentell film/Video"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr "Etermedia/Press"
msgid "Content$New Media"
msgstr "Nya medier"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr "Konst/Kulturmagasin"
msgid "Content$Fashion"
msgstr "Mode"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "Samhälle/Politik/Ekonomi"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "Magasin/Rapport/Dokumentär"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "Ekonomi/Samhälle"
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr "Anmärkningsvärda personer"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Utbildning/Vetenskap/Fakta"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr "Natur/Djur/Miljö"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Teknologi/Naturvetenskap"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "Medicin/Fysik/Psykologi"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Främmande länder/Expeditioner"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "Antroposofi"
msgid "Content$Further Education"
msgstr "Vidareutbildning"
msgid "Content$Languages"
msgstr "Språk"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr "Fritid/Hobby"
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "Turism/Resor"
msgid "Content$Handicraft"
msgstr "Konsthantverk"
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Bilmagasin"
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr "Fitness och hälsa"
msgid "Content$Cooking"
msgstr "Matlagning"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr "TV-shop"
msgid "Content$Gardening"
msgstr "Trädgård"
msgid "Content$Original Language"
msgstr "Ursprungsspråk"
msgid "Content$Black & White"
msgstr "Svartvitt"
msgid "Content$Unpublished"
msgstr "Saknas"
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr "Direktsändning"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "från %d"
msgid "No title"
msgstr "Ingen titel"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Svenska"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "sve"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Steg1: Identifierar typ av fjärrkontroll"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Tryck valfri tangent på fjärrkontrollen"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Fjärrkontrolltyp identifierad!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Tryck inte på någon knapp..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Fas 2: Inlärning av specifika knappar"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Tryck på knappen för '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Tryck 'Upp' för att bekräfta"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Tryck 'Ner' för att bekräfta"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(Tryck 'Upp' för att backa)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(Tryck 'Ner' för att avsluta inlärningen)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "(Tryck 'Meny' för att hoppa över knappen.)"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Inlärning av fjärrkontrollsknappar"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Fas 3: Spara knappinställningar"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Tryck 'Upp' för att spara eller 'Ner' för att avbryta."
msgid "Key$Up"
msgstr "Upp"
msgid "Key$Down"
msgstr "Ner"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Meny"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Tillbaka"
msgid "Key$Left"
msgstr "Vänster"
msgid "Key$Right"
msgstr "Höger"
msgid "Key$Red"
msgstr "Röd"
msgid "Key$Green"
msgstr "Grön"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Gul"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Blå"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play/Pause"
msgstr "Spela upp/Pausa"
msgid "Key$Play"
msgstr "Spela upp"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stoppa"
msgid "Key$Record"
msgstr "Spela in"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Snabbspolning framåt"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Snabbspolning bakåt"
msgid "Key$Next"
msgstr "Nästa"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Föregående"
msgid "Key$Power"
msgstr "Av/På"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanal+"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanal-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Förra kanalen"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Volym+"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Volym-"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Ljud Av"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Ljud"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Textning"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Program"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanaler"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Timers"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Inspelningar"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Inställningar"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Kommandon"
msgid "Key$User0"
msgstr "Användardefinierad0"
msgid "Key$User1"
msgstr "Användardefinierad1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Användardefinierad2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Användardefinierad3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Användardefinierad4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Användardefinierad5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Användardefinierad6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Användardefinierad7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Användardefinierad8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Användardefinierad9"
msgid "Free To Air"
msgstr "okodad"
msgid "encrypted"
msgstr "krypterad"
msgid "Edit channel"
msgstr "Redigera kanal"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Source"
msgstr "Källa"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
msgid "Vpid"
msgstr "VPID"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "APID1"
msgid "Apid2"
msgstr "APID2"
msgid "Dpid1"
msgstr "DPID1"
msgid "Dpid2"
msgstr "DPID2"
msgid "Spid1"
msgstr "SPID1"
msgid "Spid2"
msgstr "SPID2"
msgid "Tpid"
msgstr "TPID"
msgid "CA"
msgstr "Kortläsare"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Kanalinställningarna är ej unika!"
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "Button$New"
msgstr "Ny"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Ta bort"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Markera"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanalen används av en timer!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Ta bort kanalen?"
msgid "Edit folder"
msgstr "Redigera mapp"
msgid "New folder"
msgstr "Ny mapp"
msgid "Sub folder"
msgstr "Undermapp"
msgid "Folder name already exists!"
msgstr "Mappnamnet finns redan!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "Mappnamnet får inte innehålla '%c'!"
msgid "Button$Select"
msgstr "Välj"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Radera mapp och alla undermappar?"
msgid "Delete folder?"
msgstr "Radera mapp?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Redigera timer"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "Start"
msgstr "Börjar"
msgid "Stop"
msgstr "Slutar"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
msgid "Lifetime"
msgstr "Livstid"
msgid "File"
msgstr "Filnamn"
msgid "Button$Folder"
msgstr "Mapp"
msgid "Button$Single"
msgstr "Enskilld"
msgid "Button$Repeating"
msgstr "Repeterande"
msgid "First day"
msgstr "Första dag"
msgid "Select folder"
msgstr "Välj mapp"
msgid "Timers"
msgstr "Timers"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "På/Av"
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Ta bort timern?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Timerstyrd inspelning pågår - radera ändå?"
msgid "Event"
msgstr "Sändning"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Timer"
msgid "Button$Record"
msgstr "Inspelning"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Byt"
msgid "What's on now?"
msgstr "Vad sänds nu?"
msgid "What's on next?"
msgstr "Vilket är nästa program?"
msgid "Button$Next"
msgstr "Nästa"
msgid "Button$Now"
msgstr "Nu"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Program"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Omöjligt att byta kanal!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Program - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Den här sändningen - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Den här sändningen - alla kanaler"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Alla tillfällen - alla kanaler"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Mata in %d siffror!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM svarar inte!"
msgid "Recording info"
msgstr "Inspelningsinformation"
msgid "Button$Play"
msgstr "Spela upp"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Återspolning"
msgid "Recordings"
msgstr "Inspelningar"
msgid "Button$Open"
msgstr "Öppna"
msgid "Commands"
msgstr "Kommandon"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Ta bort inspelningen?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr "Inspelningen redigeras - vill du verkligen radera?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Inspelningen gick inte att ta bort!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Inspelningskommandon"
msgid "never"
msgstr "aldrig"
msgid "skin dependent"
msgstr "skin-beroende"
msgid "always"
msgstr "alltid"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Språk"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Skin"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Vänster (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Övre (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Bredd (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Höjd (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Tid för meddelanden (sek)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Använd liten font"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Kantutjämning OSD"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Standard typsnitt"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Små typsnitt"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Fast typsnitt"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Fontstorlek standard (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Fontstorlek liten text (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Fast fontstorlek (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Placering av kanalinformation"
msgid "bottom"
msgstr "undre"
msgid "top"
msgstr "övre"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Kanalinformation (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Information vid kanalbyte"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Timeout för kanalinformation"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Bläddra lista"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Cirkulär lista"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Menyknappen stänger"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Visa mappar i inspelningsmenyn"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Visa mappar i timermenyn"
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
msgstr "Sortera alltid mappar först"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Använd sifferknappar för bokstavsinmatning"
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr "Färgknapp 0"
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr "Färgknapp 1"
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr "Färgknapp 2"
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr "Färgknapp 3"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Avsökning"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Tidsgräns för EPG-sökning (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Nivå för EPG bugfix"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Visa passerad EPG (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Ställ in systemtid"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Använd klockan från transponder"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Önskade språk"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Önskat språk"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "nej"
msgid "names only"
msgstr "bara namn"
msgid "PIDs only"
msgstr "bara PID"
msgid "names and PIDs"
msgstr "namn och PID"
msgid "add new channels"
msgstr "lägg till nya kanaler"
msgid "add new transponders"
msgstr "lägg till nya transponders"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Ljud"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Undertexter"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Primär DVB enhet"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr "Standard"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Video format"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Format för video display"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Använd Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Uppdatera kanaler"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Antal ljudspråk"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Ljudspråk"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Visa undertexter"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Textningsspråk"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Textningsspråk"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Höjdförskjutning av textremsa"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Transparent förgrund textremsa"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Transparent bakgrund textremsa"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Använd DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Undre LNB frekvens (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Övre LNB frekvens (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr "Enhet %d ansluten till satellitkabel"
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "ägare"
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
msgstr ""
msgid "South"
msgstr ""
msgid "North"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
msgstr ""
msgid "West"
msgstr ""
msgid "East"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
msgstr ""
msgid "CAM reset"
msgstr "CAM omstart"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM närvarande"
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM klar"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Meny"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Återställ"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Öppnar CAM menyn..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Det går inte att öppna CAM menyn!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM upptagen, vill du verkligen återställa?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Kan inte återställa CAM!"
msgid "do not pause live video"
msgstr "pausa inte pågående program"
msgid "confirm pause live video"
msgstr "bekräfta paus av pågående program"
msgid "pause live video"
msgstr "pausa pågående program"
msgid "confirm"
msgstr "bekräfta"
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgid "Recording"
msgstr "Inspelning"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Marginal före start (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Marginal efter stopp (min)"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Normal prioritet"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Normal livstid (dagar)"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "Hantering av pausknapp"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Prioritet för direktinspelning"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Livstid för direktinspelning (dagar)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Använd episodnamn"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Använd VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "VPS-marginal (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Märk direktinspelning"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Namnge direktinspelning"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Direktinspelning längd (min)"
msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr "pågående program"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Maximal filstorlek för inspelning (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Dela upp redigerade filer"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "Radering av timeshift-inspelning"
msgid "Replay"
msgstr "Uppspelning"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Flerhastighetsläge"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Visa uppspelningsläge"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr "Visa återstående tid"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr "Tid för visning av förloppsindikatorn (sek)"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr "Pausa uppspelningen vid sättande av redigeringsmärke"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Återupptagnings-ID"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Tidsgräns före timer (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Tidsgräns för användar-inaktivitet (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP-tidsgräns (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Zap-tidsgräns (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Tidsgräns för kanalinmatning (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
msgstr "Fjärrkontrollrepetition, fördröjning (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
msgstr "Fjärrkontrollrepetition, delta (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Kanal vid uppstart"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "samma som vid avslut"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Ljudstyrka vid uppstart"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Cirkulär kanallista"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr "Visa kanalnamnen tillsammans med källan"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Oförutsedd avslutning"
msgid "Plugins"
msgstr "Moduler"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Den här modulen har inga parametrar"
msgid "Setup"
msgstr "Inställningar"
msgid "Restart"
msgstr "Omstart"
msgid "Really restart?"
msgstr "Vill du verkligen starta om?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Avsluta inspelning "
msgid "Schedule"
msgstr "Program"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Avsluta uppspelning"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Paus"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Stopp"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Fortsätt"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Avbryt redigering"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Stoppa inspelning?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Avbryta redigeringen?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Ljud saknas!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Ingen undertext"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Inga undertexter tillgängliga!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Otillräcklingt diskutrymme för inspelning!"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Det finns ingen ledig DVB-enhet för inspelning!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Pausar pågående program..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Radera timeshift-inspelning?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Hoppa: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Det finns inga redigeringsmärken"
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr "Inga redigeringsmärken markerade!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Kan inte starta redigering!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Redigeringen startar"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Redigeringen är redan aktiv!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcåä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Skriv över"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Infoga"
msgid "Plugin"
msgstr "Modul"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Upp/Ner för nya platsen - därefter OK för att flytta"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanalen är låst (inspelning pågår)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Lågt diskutrymme!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Återskapar indexfil"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Indexfil återskapad"
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr "Återskapande av indexfil fallerade!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Kan inte avsluta, parameter '-s' saknas!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Editering pågår, vill du avsluta ändå?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Inspelning pågår, vill du avsluta ändå?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Inspelning startar om %ld minuter, vill du avsluta ändå?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "vill du avsluta ändå?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Plugin %s aktiv om %ld min, vill du fortsätta?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Editering pågår, vill du starta om ändå?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Inspelning pågår, vill du starta om ändå?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "vill du starta om ändå?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Volym "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klassisk VDR"
msgid "DISK"
msgstr "DISK"
msgid "LOAD"
msgstr "LAST"
msgid "TIMERS"
msgstr "TIMERS"
msgid "DEVICES"
msgstr "ENHETER"
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"
msgid "PLAY"
msgstr "SPELA"
#, c-format
msgid "Moving dish to %.1f..."
msgstr ""
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTOTFLS"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "MånTisOnsTorFreLörSön"
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Snart börjar inspelning!"
msgid "Pause live video?"
msgstr "Pausa pågående program?"
msgid "Recording started"
msgstr "Inspelningen har startat"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR kommer att stängas av senare - tryck på/av för att stänga av nu"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Tryck valfri knapp för att återkalla avstängningen"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Byter primär DVB enhet..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Redigeringsprocessen misslyckades"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Redigering avslutad"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Tryck valfri knapp för att avbryta omstart"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR kommer att stängas av om %s minuter"
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
msgid "free"
msgstr "ledigt"