vdr/po/fi_FI.po
Klaus Schmidinger 5109addf9c Version 1.7.33
VDR developer version 1.7.33 is now available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.33.tar.bz2

A 'diff' against the previous version is available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.32-1.7.33.diff

MD5 checksums:

7c21451360ac7959d0d95e533d34451c  vdr-1.7.33.tar.bz2
c79257198f8569bc02f43dc470ee3076  vdr-1.7.32-1.7.33.diff

WARNING:
========

This is a developer version. Even though I use it in my productive
environment. I strongly recommend that you only use it under controlled
conditions and for testing and debugging.

IMPORTANT:
==========

This version of VDR no longer sets LC_NUMERIC to "C" in order to make
sure any floating point numbers written to configuration files use a
proper decimal point. It rather explicitly converts such numbers using the
new functions atod() and dtoa().
IF YOU USE PLUGINS THAT STORE FLOATING POINT NUMBERS IN THEIR OWN CONFIGURATION
FILES, YOU SHOULD SET
export LC_NUMERIC=C
BEFORE RUNNING VDR, UNTIL THESE PLUGINS HAVE BEEN PROPERLY UPDATED.

From the HISTORY file:
- In order to be able to play TS recordings from other sources, in which there is
  more than one PMT PID in the PAT, 'int cPatPmtParser::PatPmt(void)' has been changed
  to 'bool cPatPmtParser::IsPatPmt(int Pid)'.
- Fixed learning remote control keys with the LCARS skin.
- Updated the Macedonian OSD texts (thanks to Dimitar Petrovski).
- Fixed getting only non-video packets in cCuttingThread::GetPendingPackets() (reported
  by Sören Moch).
- Changed all occurrences of MPEG4 to H264 (pointed out by Sören Moch).
- Fixed getting the number of editing sequences in case the last sequence has no actual
  end mark.
- The cutter now only increments the TS continuity counter for packets that have a
  payload (pointed out by Sören Moch).
- Fixed adjusting the DTS values in the cutter, to compensate for dropped B-frames
  (pointed out by Sören Moch).
- Fixed a typo in skins.h (thanks to Lars Hanisch).
- Simplified calculating the PTS offset in cPtsFixer::Fix() and fixed the overflow
  handling of PCR values (thanks to Sören Moch).
- Fixed calling iconv_close() only with a valid iconv_t value (thanks to Juergen Lock).
- Fixed faulty opening of the Recordings menu when pressing the Play key during normal
  live viewing mode in case there is a "last viewed" recording.
- Fixed some #include statements in plugins to use <vdr/...> instead of "vdr/..."
  (thanks to Lars Hanisch).
- Fixed some spellings in osd.h and svdrp.c (thanks to Ville Skyttä).
- Fixed handling lowercase polarization characters in channel definitions if no DiSEqC
  is used (reported by Mike Hay, actual bug pointed out by Stefan Huelswitt).
- Synchronizing system time to the transponder time is now done using adjtime() in order
  to avoid discontinuities (suggested by Manuel Reimer). If the time difference is more
  than 10 seconds, stime() is still used to do the initial sync.
- The '7' and '9' keys now jump to the very beginning or end, respectively, of the
  recording, even if there is no mark set at that point (following a request from
  Andre Weidemann).
- Now always setting the TDT EIT filter, because otherwise when turning on using the
  transponder time in the Setup menu, it would only be used after the next restart
  of VDR (thanks to Sundararaj Reel).
- The new functions cDevice::CanScaleVideo() and cDevice::ScaleVideo() can be used by
  derived output devices to implement scaling the video to a given size and location
  (based on a suggestion by Lucian Muresan).
- The SVDRP command HITK now discards any keys if the remote control is currently
  turned off (thanks to Alexander Hans).
- The new remote control key "Play/Pause" can be used with remote controls that don't
  have separate keys for "Play" and "Pause", but rather have a single key for both
  functions (thanks to Stefan Hofmann for suggesting to implement support for such
  remote controls).
- The new option "Setup/Replay/Pause on mark set" can be used to activate automatically
  going into Pause mode if an editing mark is set during replay (suggested by Andre
  Weidemann).
- When regenerating the index of a recording, the frame rate stored in the info file
  is now automatically fixed if it differs from the value detected by the frame
  detector.
- Fixed creating the edited version directory if a relative file name is given in
  the call to 'vdr --edit' (the '/video' part was stripped from the given file name
  even if it wasn't there).
- The new option "Setup/Replay/Progress display time" can be used to activate
  automatically displaying the progress display whenever replay of a recording is
  started (suggested by Stefan Blochberger).
- Changed reading and writing of floating point numbers into configuration files to
  make it independent of the decimal point used in the current locale. All calls to
  atof() have been replaced with the new function atod(), which makes sure the string
  representation of a floating point number using a '.' as decimal point will be
  handled correctly, even if the locale in use expects a ',' as the decimal point.
  Plugins that read floating point numbers from their own configuration files will
  also need to use atod() for this, or use a method of their own (this is not necessary
  if values are stored in VDR's setup.conf file, because VDR takes care of this).
  The reason for these changes is that floating point numbers presented to the user
  shall be displayed in the way defined by the current locale (suggested by Stefan
  Blochberger).
  If you use plugins that store floating point values in configuration files of their
  own and have not yet been adapted to this change, you should set
  export LC_NUMERIC=C
  before running VDR. Otherwise your plugin's configuration data may not be read or
  written correctly.
- The new functions SetItemEvent(), SetItemTimer(), SetItemChannel() and
  SetItemRecording() of the cSkinDisplayMenu class can be reimplemented by skin
  plugins to display these items in a more elaborate way than just a simple line of
  text.
2012-12-26 17:18:12 +01:00

1398 lines
27 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Hannu Savolainen <hannu@opensound.com>, 2002
# Jaakko Hyvätti <jaakko@hyvatti.iki.fi>, 2002, 2003
# Niko Tarnanen <niko.tarnanen@hut.fi>, 2003
# Rolf Ahrenberg <rahrenbe@cc.hut.fi>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 14:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Rolf Ahrenberg <rahrenbe@cc.hut.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Virheellinen kanavavalinta ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanava ei ole käytettävissä!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Siirtotilan aloitus epäonnistui!"
msgid "off"
msgstr "poissa"
msgid "on"
msgstr "päällä"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "none"
msgstr "tyhjä"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisaatio"
msgid "System"
msgstr "Systeemi"
msgid "Srate"
msgstr "Symbolinopeus"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversio"
msgid "CoderateH"
msgstr "Suojaustaso (HP)"
msgid "CoderateL"
msgstr "Suojaustaso (LP)"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulaatio"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Kaistanleveys"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmissio"
msgid "Guard"
msgstr "Suojaväli"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarkia"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "PlpId"
msgstr "PLP-tunniste"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Ohjelmaoppaan päivitys aloitettu"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "Elokuva/draama"
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr "Etsivä/trilleri"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "Seikkailu/western/sota"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Scifi/fantasia/kauhu"
msgid "Content$Comedy"
msgstr "Komedia"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "Saippua/melodraama/kansanperinne"
msgid "Content$Romance"
msgstr "Romanssi"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Vakava/klassinen/uskonnollinen/historiallinen elokuva/draama"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "Aikuiselokuva/draama"
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "Uutiset/ajankohtaisohjelma"
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "Uutiset/säätiedot"
msgid "Content$News Magazine"
msgstr "Uutismakasiini"
msgid "Content$Documentary"
msgstr "Dokumentti"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr "Keskustelu/haastattelu/väittely"
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Show/visailu"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "Visailu/kilpailu"
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Varietee"
msgid "Content$Talk Show"
msgstr "Keskusteluohjelma"
msgid "Content$Sports"
msgstr "Urheilua"
msgid "Content$Special Event"
msgstr "Erikoistapahtuma"
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Urheilumakasiini"
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr "Jalkapallo"
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr "Tennis/Squash"
msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Joukkueurheilua"
msgid "Content$Athletics"
msgstr "Yleisurheilua"
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Moottoriurheilua"
msgid "Content$Water Sport"
msgstr "Vesiurheilua"
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr "Talviurheilua"
msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Ratsastusta"
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "Kamppailu-urheilua"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "Lasten ja nuorten ohjelma"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr "Alle kouluikäisten ohjelma"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr "Viihdeohjelma 6-14 vuotiaille"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "Viihdeohjelma 10-16 vuotiaille"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Opetus/kouluohjelma"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Piirretty/nukke-esitys"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr "Musiikki/baletti/tanssi"
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr "Rock/pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr "Vakava/klassinen musiikki"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr "Folk/kansanmusiikki"
msgid "Content$Jazz"
msgstr "Jazz"
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr "Musikaali/ooppera"
msgid "Content$Ballet"
msgstr "Baletti"
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr "Taide/kulttuuri"
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr "Performanssitaide"
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr "Kuvataide"
msgid "Content$Religion"
msgstr "Uskonto"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr "Populaarikulttuuri/perinnetaiteet"
msgid "Content$Literature"
msgstr "Kirjallisuus"
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr "Elokuvataide"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr "Kokeellinen elokuva/video"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr "Televisio/radio/lehdistö"
msgid "Content$New Media"
msgstr "Uusmedia"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr "Taide/kulttuurimakasiini"
msgid "Content$Fashion"
msgstr "Muoti"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "Yhteiskunta/politiikka/talous"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "Makasiini/reportaasi/dokumentti"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "Talous/yhteiskunnallinen neuvonta"
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr "Merkittävät henkilöt"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Koulutus/tiede"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr "Luonto/eläimet/ympäristö"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Teknologia/luonnontiede"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "Lääketiede/fysiologia/psykologia"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Vieraat maat/tutkimusretket"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "Yhteiskunta/hengelliset tieteet"
msgid "Content$Further Education"
msgstr "Jatkokoulutus"
msgid "Content$Languages"
msgstr "Kielet"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr "Vapaa-aika ja harrastukset"
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "Turismi/matkustaminen"
msgid "Content$Handicraft"
msgstr "Käsityöt"
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Autoilu"
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr "Kuntoilu & terveys"
msgid "Content$Cooking"
msgstr "Ruuanlaitto"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr "Mainostaminen/ostaminen"
msgid "Content$Gardening"
msgstr "Puutarhanhoito"
msgid "Content$Original Language"
msgstr "Alkuperäiskieli"
msgid "Content$Black & White"
msgstr "Mustavalkoinen"
msgid "Content$Unpublished"
msgstr "Julkaisematon"
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr "Suoralähetys"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "%d"
msgid "No title"
msgstr "Ei esitystä"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "suomi"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "fin"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Vaihe 1: Koodauksen tunnistaminen"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Paina mitä tahansa kaukosäätimen näppäintä"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Näppäinpainallus vastaanotettu!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Älä paina kaukosäätimen näppäimiä..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Vaihe 2: Näppäinkoodien opettelu"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Paina näppäintä toiminnolle '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Hyväksy painamalla 'Ylös'"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Jatka painamalla 'Alas'"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(palaa takaisin painamalla 'Ylös')"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(lopeta opettaminen painamalla 'Alas')"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "näppäimen puuttuessa paina 'Valikko'"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Kaukosäätimen opettaminen"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Vaihe 3: Näppäinkoodien tallentaminen"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Paina 'Ylös' tallentaaksesi ja 'Alas' peruuttaaksesi"
msgid "Key$Up"
msgstr "Ylös"
msgid "Key$Down"
msgstr "Alas"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Valikko"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Takaisin"
msgid "Key$Left"
msgstr "Vasemmalle"
msgid "Key$Right"
msgstr "Oikealle"
msgid "Key$Red"
msgstr "Punainen"
msgid "Key$Green"
msgstr "Vihreä"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Keltainen"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Sininen"
msgid "Key$Info"
msgstr "Tiedot"
msgid "Key$Play/Pause"
msgstr ""
msgid "Key$Play"
msgstr "Toista"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Tauko"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Lopeta"
msgid "Key$Record"
msgstr "Tallenna"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Pikakelaus >>"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Pikakelaus <<"
msgid "Key$Next"
msgstr "Seuraava"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Edellinen"
msgid "Key$Power"
msgstr "Virta"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanava +"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanava -"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Edellinen kanava"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Äänenvoimakkuus +"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Äänenvoimakkuus -"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Mykistys"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Ääni"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Tekstitys"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Ohjelmisto"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanavat"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Ajastimet"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Tallenteet"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Asetukset"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Komennot"
msgid "Key$User0"
msgstr "Lisänäppäin 0"
msgid "Key$User1"
msgstr "Lisänäppäin 1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Lisänäppäin 2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Lisänäppäin 3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Lisänäppäin 4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Lisänäppäin 5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Lisänäppäin 6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Lisänäppäin 7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Lisänäppäin 8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Lisänäppäin 9"
msgid "Free To Air"
msgstr "vapaa"
msgid "encrypted"
msgstr "salattu"
msgid "Edit channel"
msgstr "Muokkaa kanavaa"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
msgid "Frequency"
msgstr "Taajuus"
msgid "Vpid"
msgstr "Kuva-PID"
msgid "Ppid"
msgstr "PCR-PID"
msgid "Apid1"
msgstr "Ääni-PID (1)"
msgid "Apid2"
msgstr "Ääni-PID (2)"
msgid "Dpid1"
msgstr "Dolby-PID (1)"
msgid "Dpid2"
msgstr "Dolby-PID (2)"
msgid "Spid1"
msgstr "Tekstitys-PID (1)"
msgid "Spid2"
msgstr "Tekstitys-PID (2)"
msgid "Tpid"
msgstr "Teksti-TV-PID"
msgid "CA"
msgstr "Salaus (CA)"
msgid "Sid"
msgstr "Palvelu-ID"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Kanava-asetukset eivät ole yksilölliset!"
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "Button$New"
msgstr "Uusi"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Siirrä"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanava on ajastimen käytössä!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Poistetaanko kanava?"
msgid "Edit folder"
msgstr "Muokkaa kansiota"
msgid "New folder"
msgstr "Uusi kansio"
msgid "Sub folder"
msgstr "Alikansio"
msgid "Folder name already exists!"
msgstr "Kansio on jo olemassa!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "Kansion nimessä ei saa olla '%c'-merkkiä!"
msgid "Button$Select"
msgstr "Valitse"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Poistetaanko kansio alikansioineen?"
msgid "Delete folder?"
msgstr "Poistetaanko kansio?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Muokkaa ajastinta"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
msgid "Day"
msgstr "Päivä"
msgid "Start"
msgstr "Aloitus"
msgid "Stop"
msgstr "Lopetus"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"
msgid "Lifetime"
msgstr "Elinikä"
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
msgid "Button$Folder"
msgstr "Kansio"
msgid "Button$Single"
msgstr "Yksittäinen"
msgid "Button$Repeating"
msgstr "Toistuva"
msgid "First day"
msgstr "1. päivä"
msgid "Select folder"
msgstr "Valitse kansio"
msgid "Timers"
msgstr "Ajastimet"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Päällä/Pois"
msgid "Button$Info"
msgstr "Tiedot"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Poistetaanko ajastin?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Ajastettu tallennus käynnissä - poistetaanko silti?"
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Ajastin"
msgid "Button$Record"
msgstr "Tallenna"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Valitse"
msgid "What's on now?"
msgstr "Menossa nyt"
msgid "What's on next?"
msgstr "Tulossa seuraavaksi"
msgid "Button$Next"
msgstr "Seuraavaksi"
msgid "Button$Now"
msgstr "Nyt"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Ohjelmisto"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Kanavan vaihtaminen ei mahdollista!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Ohjelmisto - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Tämä tapahtuma - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Tämä tapahtuma - kaikki kanavat"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Kaikki tapahtumat - kaikki kanavat"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Syötä %d numeroa!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "CA-moduuli ei vastaa!"
msgid "Recording info"
msgstr "Tallenteen tiedot"
msgid "Button$Play"
msgstr "Toista"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Alkuun"
msgid "Recordings"
msgstr "Tallenteet"
msgid "Button$Open"
msgstr "Avaa"
msgid "Commands"
msgstr "Komennot"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Poistetaanko tallenne?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr "Tallennetta muokataan - poistetaanko silti?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Tallenteen poistaminen epäonnistui!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Tallennekomennot"
msgid "never"
msgstr "ei koskaan"
msgid "skin dependent"
msgstr "ulkoasun mukaan"
msgid "always"
msgstr "aina"
msgid "OSD"
msgstr "Kuvaruutunäyttö"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Kieli"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Ulkoasu"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Teema"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Vaakakeskitys (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Pystykeskitys (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Leveys (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Korkeus (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Viestien esitysaika (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Käytä pieniä kirjasimia"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Käytä reunan pehmennystä"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Oletuskirjasintyyppi"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Pieni kirjasintyyppi"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Tasavälinen kirjasintyyppi"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Oletuskirjasintyypin koko (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Pienen kirjasintyypin koko (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Tasavälisen kirjasintyypin koko (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Kanavatiedon sijainti"
msgid "bottom"
msgstr "alareuna"
msgid "top"
msgstr "yläreuna"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Kanavatiedon esitysaika (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Näytä kanavatieto vaihdettaessa"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Sulje erikseen avattu kanavatieto"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Valikoiden vieritys sivuttain"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Valikoiden vieritys ympäri"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Sulje valikkonäppäimellä"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Näytä tallennehakemistot"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Näytä kansiot ajastinvalikossa"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Käytä numeronäppäimiä tekstisyötteessä"
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr ""
msgid "EPG"
msgstr "Ohjelmaopas"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Päivitä"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Ohjelmaoppaan taustapäivitys (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Ohjelmaoppaan korjaustaso"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Vanha tieto näkyy (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Tahdista kellonaika"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Vastaanota kellonaika transponderilta"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Suosikkikielet"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Suosikkikieli"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "ei"
msgid "names only"
msgstr "vain nimet"
msgid "PIDs only"
msgstr "vain PID:it"
msgid "names and PIDs"
msgstr "nimet ja PID:it"
msgid "add new channels"
msgstr "uudet kanavat"
msgid "add new transponders"
msgstr "uudet transponderit"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Ääni"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Tekstitys"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Ensisijainen DVB-sovitin"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr "Noudatettava standardi"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Kuvasuhde"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Näyttömuoto"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Käytä Dolby Digital -ääntä"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Päivitä kanavat"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Äänen kielet"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Äänen kieli"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Näytä tekstitys"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Tekstityskielet"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Tekstityskieli"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Tekstityksen tasaus"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Tekstityksen läpinäkyvyys"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Tekstityksen taustan läpinäkyvyys"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Käytä DiSEqC-kytkintä"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "LNB-rajataajuus (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "LNB-alataajuus (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "LNB-ylätaajuus (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr "DVB-sovitin %d kytketty SAT-kaapeliin"
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "oma"
msgid "CAM reset"
msgstr "CAM nollaus"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM havaittu"
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM valmis"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Valikko"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Nollaa"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Avataan CA-moduulin valikkoa..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "CA-moduulin valikko ei saatavilla"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CA-moduuli käytössä - nollataanko?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "CA-moduulin nollaus epäonnistui!"
msgid "do not pause live video"
msgstr "älä pysäytä lähetystä"
msgid "confirm pause live video"
msgstr "varmista lähetyksen pysäyttäminen"
msgid "pause live video"
msgstr "pysäytä lähetys"
msgid "confirm"
msgstr "varmista"
msgid "yes"
msgstr "kyllä"
msgid "Recording"
msgstr "Tallennus"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Aloitusmarginaali (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Lopetusmarginaali (min)"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Tallenteen oletusprioriteetti"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Tallenteen oletuselinikä (d)"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "Taukonäppäimen toiminta"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Taukotallenteen prioriteetti"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Taukotallenteen elinikä (d)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Käytä jakson nimeä"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Käytä VPS-toimintoa"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "VPS-toiminnon aloitusmarginaali (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Merkitse pikatallenne"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Nimeä pikatallenne"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Pikatallennuksen kesto (min)"
msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr "nykyinen tapahtuma"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Suurin tiedostokoko (Mt)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Jaottele muokatut tallenteet"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "Poista ajansiirtotallenne"
msgid "Replay"
msgstr "Toisto"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Käytä toiston moninopeustilaa"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Näytä toiston tila"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr "Näytä jäljellä oleva aika"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Tallenteen paluutunniste"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Tapahtuman odotusaika (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Käyttäjätoiminnon odotusaika (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP-komennon odotusaika (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Kanavavalinnan odotusaika (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Kanavasyötteen odotusaika (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Kanava käynnistettäessä"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "edellinen"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus käynnistettäessä"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Kanavien rullaus"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr "Näytä lähde kanavien nimissä"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Käytä hätäsammutusta"
msgid "Plugins"
msgstr "Laajennokset"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Tällä laajennoksella ei ole asetuksia!"
msgid "Setup"
msgstr "Asetukset"
msgid "Restart"
msgstr "Käynnistä uudelleen"
msgid "Really restart?"
msgstr "Käynnistetäänkö uudelleen?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Lopeta tallennus "
msgid "Schedule"
msgstr "Ohjelmisto"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Lopeta toisto"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Tauko"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Lopeta"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Jatka"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Peru muokkaus"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Lopetetaanko tallennus?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Perutaanko muokkaus?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Äänen kieli ei ole valittavissa!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Ei tekstitystä"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Tekstitys ei ole valittavissa!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Tallennustilan puute estää tallennuksen!"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Ei vapaata DVB-viritintä tallennukselle!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Pysäytetään lähetys..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Poistetaanko ajansiirtotallenne?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Siirry: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Muokkausmerkinnät puuttuvat!"
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr ""
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Muokkauksen aloitus epäonnistui!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Muokkaus aloitettu"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Muokkaus on jo käynnissä!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcäå2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Korvaa"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Lisää"
msgid "Plugin"
msgstr "Laajennos"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "'Ylös/Alas' uusi paikka - 'OK' hyväksy"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanava lukittu (tallennus käynnissä)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Tallennustila loppumassa!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Luodaan indeksitiedosto uudelleen"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Indeksitiedosto valmistui"
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr ""
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Sammutus ei onnistu - '-s' parametri puuttuu!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Muokkaus kesken - sammutetaanko?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Tallennus kesken - sammutetaanko?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Tallennus alkaa %ld min kuluttua - sammutetaanko?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "sammutetaanko?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Laajennos %s herää %ld minuutin kuluttua - sammutetaanko?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Muokkaus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Tallennus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "käynnistetäänkö uudelleen?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Äänenvoimakkuus "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klassinen VDR"
msgid "DISK"
msgstr "LEVY"
msgid "LOAD"
msgstr "KUORMA"
msgid "TIMERS"
msgstr "AJASTIMET"
msgid "DEVICES"
msgstr "LAITTEET"
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"
msgid "PLAY"
msgstr "TOISTO"
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG konsoli"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTKTPLS"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "Ma Ti Ke To Pe La Su "
msgid "Monday"
msgstr "Maanantai"
msgid "Tuesday"
msgstr "Tiistai"
msgid "Wednesday"
msgstr "Keskiviikko"
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"
msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"
msgid "Saturday"
msgstr "Lauantai"
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnuntai"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Tallennus on alkamassa!"
msgid "Pause live video?"
msgstr "Pysäytetäänkö lähetys?"
msgid "Recording started"
msgstr "Tallennus aloitettu"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR sammuu myöhemmin - pakota virtanäppäimellä"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Peru sammutus painamalla mitä tahansa näppäintä"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Vaihdetaan ensisijaista DVB-sovitinta..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Muokkaus epäonnistui!"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Muokkaus valmis"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Peru uudelleenkäynnistys painamalla mitä tahansa näppäintä"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR sammuu %s minuutin kuluttua"
msgid "Disk"
msgstr "Levy"
msgid "free"
msgstr "vapaana"
#~ msgid "Error while accessing recording!"
#~ msgstr "Tallenteen toistaminen epäonnistui!"