mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
VDR developer version 1.7.33 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.33.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.32-1.7.33.diff MD5 checksums: 7c21451360ac7959d0d95e533d34451c vdr-1.7.33.tar.bz2 c79257198f8569bc02f43dc470ee3076 vdr-1.7.32-1.7.33.diff WARNING: ======== This is a developer version. Even though I use it in my productive environment. I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. IMPORTANT: ========== This version of VDR no longer sets LC_NUMERIC to "C" in order to make sure any floating point numbers written to configuration files use a proper decimal point. It rather explicitly converts such numbers using the new functions atod() and dtoa(). IF YOU USE PLUGINS THAT STORE FLOATING POINT NUMBERS IN THEIR OWN CONFIGURATION FILES, YOU SHOULD SET export LC_NUMERIC=C BEFORE RUNNING VDR, UNTIL THESE PLUGINS HAVE BEEN PROPERLY UPDATED. From the HISTORY file: - In order to be able to play TS recordings from other sources, in which there is more than one PMT PID in the PAT, 'int cPatPmtParser::PatPmt(void)' has been changed to 'bool cPatPmtParser::IsPatPmt(int Pid)'. - Fixed learning remote control keys with the LCARS skin. - Updated the Macedonian OSD texts (thanks to Dimitar Petrovski). - Fixed getting only non-video packets in cCuttingThread::GetPendingPackets() (reported by Sören Moch). - Changed all occurrences of MPEG4 to H264 (pointed out by Sören Moch). - Fixed getting the number of editing sequences in case the last sequence has no actual end mark. - The cutter now only increments the TS continuity counter for packets that have a payload (pointed out by Sören Moch). - Fixed adjusting the DTS values in the cutter, to compensate for dropped B-frames (pointed out by Sören Moch). - Fixed a typo in skins.h (thanks to Lars Hanisch). - Simplified calculating the PTS offset in cPtsFixer::Fix() and fixed the overflow handling of PCR values (thanks to Sören Moch). - Fixed calling iconv_close() only with a valid iconv_t value (thanks to Juergen Lock). - Fixed faulty opening of the Recordings menu when pressing the Play key during normal live viewing mode in case there is a "last viewed" recording. - Fixed some #include statements in plugins to use <vdr/...> instead of "vdr/..." (thanks to Lars Hanisch). - Fixed some spellings in osd.h and svdrp.c (thanks to Ville Skyttä). - Fixed handling lowercase polarization characters in channel definitions if no DiSEqC is used (reported by Mike Hay, actual bug pointed out by Stefan Huelswitt). - Synchronizing system time to the transponder time is now done using adjtime() in order to avoid discontinuities (suggested by Manuel Reimer). If the time difference is more than 10 seconds, stime() is still used to do the initial sync. - The '7' and '9' keys now jump to the very beginning or end, respectively, of the recording, even if there is no mark set at that point (following a request from Andre Weidemann). - Now always setting the TDT EIT filter, because otherwise when turning on using the transponder time in the Setup menu, it would only be used after the next restart of VDR (thanks to Sundararaj Reel). - The new functions cDevice::CanScaleVideo() and cDevice::ScaleVideo() can be used by derived output devices to implement scaling the video to a given size and location (based on a suggestion by Lucian Muresan). - The SVDRP command HITK now discards any keys if the remote control is currently turned off (thanks to Alexander Hans). - The new remote control key "Play/Pause" can be used with remote controls that don't have separate keys for "Play" and "Pause", but rather have a single key for both functions (thanks to Stefan Hofmann for suggesting to implement support for such remote controls). - The new option "Setup/Replay/Pause on mark set" can be used to activate automatically going into Pause mode if an editing mark is set during replay (suggested by Andre Weidemann). - When regenerating the index of a recording, the frame rate stored in the info file is now automatically fixed if it differs from the value detected by the frame detector. - Fixed creating the edited version directory if a relative file name is given in the call to 'vdr --edit' (the '/video' part was stripped from the given file name even if it wasn't there). - The new option "Setup/Replay/Progress display time" can be used to activate automatically displaying the progress display whenever replay of a recording is started (suggested by Stefan Blochberger). - Changed reading and writing of floating point numbers into configuration files to make it independent of the decimal point used in the current locale. All calls to atof() have been replaced with the new function atod(), which makes sure the string representation of a floating point number using a '.' as decimal point will be handled correctly, even if the locale in use expects a ',' as the decimal point. Plugins that read floating point numbers from their own configuration files will also need to use atod() for this, or use a method of their own (this is not necessary if values are stored in VDR's setup.conf file, because VDR takes care of this). The reason for these changes is that floating point numbers presented to the user shall be displayed in the way defined by the current locale (suggested by Stefan Blochberger). If you use plugins that store floating point values in configuration files of their own and have not yet been adapted to this change, you should set export LC_NUMERIC=C before running VDR. Otherwise your plugin's configuration data may not be read or written correctly. - The new functions SetItemEvent(), SetItemTimer(), SetItemChannel() and SetItemRecording() of the cSkinDisplayMenu class can be reimplemented by skin plugins to display these items in a more elaborate way than just a simple line of text.
1401 lines
25 KiB
Plaintext
1401 lines
25 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Jean-Claude Repetto <jc@repetto.org>, 2001, 2002, 2008
|
|
# Olivier Jacques <jacquesolivier@hotmail.com>, 2003, 2005
|
|
# Gregoire Favre <greg@magma.unil.ch>, 2003
|
|
# Nicolas Huillard <nhuillard@e-dition.fr>, 2005
|
|
# Pierre Briec <pbriec@free.fr>, 2006
|
|
# Bruno Roussel <bruno.roussel@free.fr>, 2007
|
|
# Michael Nival <mnival@club-internet.fr>, 2007
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 14:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-27 18:14+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Jean-Claude Repetto <jc@repetto.org>\n"
|
|
"Language-Team: French <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Chaîne invalide ! ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Chaîne non disponible !"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Impossible d'utiliser le mode transfert !"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "off"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "aucun"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarisation"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Fréq. symbole"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversion"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulation"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Bande passante"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Transmission"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Intervalle de garde"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hiérarchie"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PlpId"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "Mise à jour du guide des programmes"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Sans titre"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Français"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "fra"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Phase 1: Détection du type de code"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Appuyer sur une touche de la télécommande"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Code de la télécommande détecté !"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "N'appuyer sur aucune touche ..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Phase 2: Apprentissage des codes des touches"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Appuyer sur la touche '%s'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Appuyer sur 'Haut' pour confirmer"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Appuyer sur 'Bas' pour continuer"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(Appuyer sur 'Haut' pour revenir en arrière)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(Appuyer sur 'Bas' pour terminer)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "('Menu' pour passer cette touche)"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Apprentissage des codes de télécommande"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Phase 3: Sauvegarde des codes des touches"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "Appuyer sur 'Haut' pour sauvegarder, 'Bas' pour annuler"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Haut"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Bas"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Retour"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Gauche"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Droite"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Rouge"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Vert"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Jaune"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Bleu"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Key$Play/Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Lecture"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Enregistrement"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Avance rapide"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Retour rapide"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Suivant"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Précédent"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Arrêt"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Chaîne+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Chaîne-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Chaîne précédente"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Volume+"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Volume-"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Coupure du son"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Sous-titres"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Programmes"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Chaînes"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Programmation"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Enregistrements"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Commandes"
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
msgstr "Utilisateur0"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Utilisateur1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Utilisateur2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Utilisateur3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Utilisateur4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Utilisateur5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Utilisateur6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Utilisateur7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Utilisateur8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Utilisateur9"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "En clair"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "Crypté"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Modifier une chaîne"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Source"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Fréquence"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "PID Vidéo"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "PID Audio (1)"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "PID Audio (2)"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "PID AC3 (1)"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "PID AC3 (2)"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Sous-titre (1)"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Sous-titre (2)"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "PID télétexte"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "Accès conditionnel"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Caractéristiques des chaînes non uniques"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Chaînes"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Modifier"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Nouveau"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Marquer"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Cette chaîne est en cours d'utilisation !"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Supprimer la chaîne ?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Changer la programmation"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actif"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Chaîne"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Jour"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Début"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Fin"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorité"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Durée de vie"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fichier"
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Single"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Repeating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "Premier jour"
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Programmation"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Marche/Arr"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Supprimer la programmation ?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Enregistrement en cours - suppression confirmée ?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Evénement"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Programmation"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Regarder"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Programmes en cours"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Prochains programmes"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Après"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Maintenant"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Programme"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Impossible de changer de chaîne !"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Programmes - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Cet événement -%s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Cet événement - toutes les chaînes"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Tous les événements - toutes les chaînes"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Veuillez entrer %d chiffres !"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "Pas de réponse du CAM"
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Infos sur l'enregistrement"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Lire"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Retour"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Enregistrements"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Ouvrir"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Commandes"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Supprimer l'enregistrement ?"
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Erreur de suppression de l'enregistrement !"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Commandes d'enregistrement"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "jamais"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "dépend du skin"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "toujours"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "Affichage des menus"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Langue"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Skin"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Thème"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Gauche (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Haut (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "Largeur (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Hauteur (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Durée affichage message (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Utiliser les petites polices"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Anti-crénelage"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Police par défaut"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Petite police"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Police taille fixe"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Taille police par défaut (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Taille petite police par défaut (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Taille police fixe par défaut (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Position infos chaînes"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "bas"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "haut"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Durée affichage infos chaînes (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Affichage progr. en cours"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Demande d'infos de chaîne terminée"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Défilement par pages"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Défilement rotatif"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Menu bouton fermé"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Dossiers d'enregistrements"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "Guide des programmes"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Scan"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Inactivité avant rech. EPG (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "Niveau de correction EPG"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Montrer l'EPG périmé (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Ajuster l'heure du système"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Utiliser l'heure de la chaîne"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Langues préférées"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Langue préférée"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "center cut out"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "non"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "noms uniquement"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "PIDs uniquement"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "noms et PIDs"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "ajouter chaînes"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "ajouter transpondeurs"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "Cartes DVB"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Sous-titres"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Carte DVB primaire"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Format vidéo"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Format d'affichage"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Utiliser le Dolby Digital"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Mettre à jour les chaînes"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Langues audio"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Langue audio"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Afficher les sous-titres"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Langues des sous-titres"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Langue des sous-titres"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Offset des sous-titres"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Transparence de l'avant-plan"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Transparence du fond"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "Utiliser le DiSEqC"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "Limite de bandes LNB (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Fréquence basse LNB (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Fréquence haute LNB (MHz)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "CAM remis à zéro"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM présent"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM prêt"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "Accés conditionnel"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Réinitialisation"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "Ouverture du menu CAM"
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le menu CAM !"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM en cours d'utilisation - Remettre à zéro ?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "Impossible de réinitialiser le CAM !"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "oui"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Enregistrement"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Marge antérieure (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Marge postérieure (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Priorité par défaut"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Durée de vie par défaut (j)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Priorité des pauses"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Durée de vie des pauses (j)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Utiliser le nom de l'épisode"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "Utiliser le VPS"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "Marge VPS"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Marquage enregistr. immédiats"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Noms enregistr. immédiats"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Durée enregistr. immédiat (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$present event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Taille maxi des fichiers (Mo)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Séparer les séquences éditées"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Lecture"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Mode multi-vitesses"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Affichage mode de lecture"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "ID de reprise"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Divers"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "MinEventTimeout (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Durée minimale d'inact. (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "Temps maxi SVDRP (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Prise en compte chaîne (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Entrée chaîne timeout (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Chaîne initiale"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "comme avant"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Volume initial"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Arrêt d'urgence"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Greffons"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Ce greffon n'a pas de paramètres!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Redémarrer"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Vraiment redémarrer ?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Arrêter l'enregistrement "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Programmes"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Arrêter la lecture"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Arrêt"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Reprendre"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Annuler le montage"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Arrêter l'enregistrement ?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Annuler les modifications ?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Pas de son disponible !"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Pas de sous-titres"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Pas de sous-titres disponible !"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Espace disque insuffisant pour démarrer l'enregistrement !"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Pas de carte DVB disponible pour l'enregistrement !"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Pause de l'émission en direct..."
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Accès direct : "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Pas de marques d'édition définies !"
|
|
|
|
msgid "No editing sequences defined!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Impossible de commencer le montage !"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Opération de montage lancée"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Montage déjà en cours !"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " aàbcçdeéèêfghiîjklmnoôpqrstuùûvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcàâç2\tdeféèê3\tghiîï4\tjkl5\tmnoô6\tpqrs7\ttuvù8\twxyz9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Ecraser"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Insérer"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "Haut/Bas -> nouvelle place - OK -> déplacer"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Chaîne verrouillée (enregistrement en cours) !"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Disque presque plein !"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Arrêt impossible - option '-s' absente !"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Edition en cours - confirmez l'arrêt ?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Enregistrement en cours - confirmez l'arrêt ?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Enregistrement dans %ld minutes - confirmez l'arrêt"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "confirmez l'arrêt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Le plugin %s démarre dans %ld min, continuer ?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Edition en cours - redémarrer ?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Enregistrement en cours - redémarrer ?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "redémarrer ?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Volume "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "VDR classique"
|
|
|
|
msgid "DISK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LOAD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "TIMERS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PLAY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "Consoles ST:TNG"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "LMMJVSD"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "LunMarMerJeuVenSamDim"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Lundi"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Mardi"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Mercredi"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Jeudi"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Vendredi"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Samedi"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Dimanche"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "L'enregistrement va commencer !"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "L'enregistrement a commencé"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR doit s'arrêter plus tard - Appuyer sur Power pour forcer"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Appuyez sur une touche pour annuler l'arrêt"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Changement de carte DVB primaire..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Echec du montage !"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Montage terminé"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Appuyer sur une touche pour annuler le redémarrage"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR s'arrêtera dans %s minutes"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disque"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "restant"
|
|
|
|
#~ msgid "Error while accessing recording!"
|
|
#~ msgstr "Impossible d'accéder à l'enregistrement"
|