vdr/po/hu_HU.po
Klaus Schmidinger 5109addf9c Version 1.7.33
VDR developer version 1.7.33 is now available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.33.tar.bz2

A 'diff' against the previous version is available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.32-1.7.33.diff

MD5 checksums:

7c21451360ac7959d0d95e533d34451c  vdr-1.7.33.tar.bz2
c79257198f8569bc02f43dc470ee3076  vdr-1.7.32-1.7.33.diff

WARNING:
========

This is a developer version. Even though I use it in my productive
environment. I strongly recommend that you only use it under controlled
conditions and for testing and debugging.

IMPORTANT:
==========

This version of VDR no longer sets LC_NUMERIC to "C" in order to make
sure any floating point numbers written to configuration files use a
proper decimal point. It rather explicitly converts such numbers using the
new functions atod() and dtoa().
IF YOU USE PLUGINS THAT STORE FLOATING POINT NUMBERS IN THEIR OWN CONFIGURATION
FILES, YOU SHOULD SET
export LC_NUMERIC=C
BEFORE RUNNING VDR, UNTIL THESE PLUGINS HAVE BEEN PROPERLY UPDATED.

From the HISTORY file:
- In order to be able to play TS recordings from other sources, in which there is
  more than one PMT PID in the PAT, 'int cPatPmtParser::PatPmt(void)' has been changed
  to 'bool cPatPmtParser::IsPatPmt(int Pid)'.
- Fixed learning remote control keys with the LCARS skin.
- Updated the Macedonian OSD texts (thanks to Dimitar Petrovski).
- Fixed getting only non-video packets in cCuttingThread::GetPendingPackets() (reported
  by Sören Moch).
- Changed all occurrences of MPEG4 to H264 (pointed out by Sören Moch).
- Fixed getting the number of editing sequences in case the last sequence has no actual
  end mark.
- The cutter now only increments the TS continuity counter for packets that have a
  payload (pointed out by Sören Moch).
- Fixed adjusting the DTS values in the cutter, to compensate for dropped B-frames
  (pointed out by Sören Moch).
- Fixed a typo in skins.h (thanks to Lars Hanisch).
- Simplified calculating the PTS offset in cPtsFixer::Fix() and fixed the overflow
  handling of PCR values (thanks to Sören Moch).
- Fixed calling iconv_close() only with a valid iconv_t value (thanks to Juergen Lock).
- Fixed faulty opening of the Recordings menu when pressing the Play key during normal
  live viewing mode in case there is a "last viewed" recording.
- Fixed some #include statements in plugins to use <vdr/...> instead of "vdr/..."
  (thanks to Lars Hanisch).
- Fixed some spellings in osd.h and svdrp.c (thanks to Ville Skyttä).
- Fixed handling lowercase polarization characters in channel definitions if no DiSEqC
  is used (reported by Mike Hay, actual bug pointed out by Stefan Huelswitt).
- Synchronizing system time to the transponder time is now done using adjtime() in order
  to avoid discontinuities (suggested by Manuel Reimer). If the time difference is more
  than 10 seconds, stime() is still used to do the initial sync.
- The '7' and '9' keys now jump to the very beginning or end, respectively, of the
  recording, even if there is no mark set at that point (following a request from
  Andre Weidemann).
- Now always setting the TDT EIT filter, because otherwise when turning on using the
  transponder time in the Setup menu, it would only be used after the next restart
  of VDR (thanks to Sundararaj Reel).
- The new functions cDevice::CanScaleVideo() and cDevice::ScaleVideo() can be used by
  derived output devices to implement scaling the video to a given size and location
  (based on a suggestion by Lucian Muresan).
- The SVDRP command HITK now discards any keys if the remote control is currently
  turned off (thanks to Alexander Hans).
- The new remote control key "Play/Pause" can be used with remote controls that don't
  have separate keys for "Play" and "Pause", but rather have a single key for both
  functions (thanks to Stefan Hofmann for suggesting to implement support for such
  remote controls).
- The new option "Setup/Replay/Pause on mark set" can be used to activate automatically
  going into Pause mode if an editing mark is set during replay (suggested by Andre
  Weidemann).
- When regenerating the index of a recording, the frame rate stored in the info file
  is now automatically fixed if it differs from the value detected by the frame
  detector.
- Fixed creating the edited version directory if a relative file name is given in
  the call to 'vdr --edit' (the '/video' part was stripped from the given file name
  even if it wasn't there).
- The new option "Setup/Replay/Progress display time" can be used to activate
  automatically displaying the progress display whenever replay of a recording is
  started (suggested by Stefan Blochberger).
- Changed reading and writing of floating point numbers into configuration files to
  make it independent of the decimal point used in the current locale. All calls to
  atof() have been replaced with the new function atod(), which makes sure the string
  representation of a floating point number using a '.' as decimal point will be
  handled correctly, even if the locale in use expects a ',' as the decimal point.
  Plugins that read floating point numbers from their own configuration files will
  also need to use atod() for this, or use a method of their own (this is not necessary
  if values are stored in VDR's setup.conf file, because VDR takes care of this).
  The reason for these changes is that floating point numbers presented to the user
  shall be displayed in the way defined by the current locale (suggested by Stefan
  Blochberger).
  If you use plugins that store floating point values in configuration files of their
  own and have not yet been adapted to this change, you should set
  export LC_NUMERIC=C
  before running VDR. Otherwise your plugin's configuration data may not be read or
  written correctly.
- The new functions SetItemEvent(), SetItemTimer(), SetItemChannel() and
  SetItemRecording() of the cSkinDisplayMenu class can be reimplemented by skin
  plugins to display these items in a more elaborate way than just a simple line of
  text.
2012-12-26 17:18:12 +01:00

1399 lines
25 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Istvan Koenigsberger <istvnko@hotmail.com>, 2002, 2003, 2006
# Guido Josten <guido.josten@t-online.de>, 2002, 2003, 2006
# Thomas Günther <tom@toms-cafe.de>, 2007
# István Füley <ifuley@tigercomp.ro>, 2007, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 14:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 11:54+0200\n"
"Last-Translator: István Füley <ifuley@tigercomp.ro>\n"
"Language-Team: Hungarian <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Érvénytelen csatorna ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Az adó nem elérhetõ"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Transfer-Mode nem indítható!"
msgid "off"
msgstr "ki"
msgid "on"
msgstr "be"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "none"
msgstr "egyik sem"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarizáció"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
msgid "Srate"
msgstr "Srate"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Moduláció"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Sávszélesség"
msgid "Transmission"
msgstr "Átvitel"
msgid "Guard"
msgstr "Guard"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarhia"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "PlpId"
msgstr ""
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "EPG adatok aktualizálása"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr ""
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr ""
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr ""
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr ""
msgid "Content$Comedy"
msgstr ""
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr ""
msgid "Content$Romance"
msgstr ""
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr ""
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr ""
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr ""
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr ""
msgid "Content$News Magazine"
msgstr ""
msgid "Content$Documentary"
msgstr ""
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr ""
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr ""
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr ""
msgid "Content$Variety Show"
msgstr ""
msgid "Content$Talk Show"
msgstr ""
msgid "Content$Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Special Event"
msgstr ""
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr ""
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr ""
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr ""
msgid "Content$Team Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Athletics"
msgstr ""
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr ""
msgid "Content$Water Sport"
msgstr ""
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Equestrian"
msgstr ""
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr ""
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr ""
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr ""
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr ""
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr ""
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr ""
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr ""
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr ""
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr ""
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr ""
msgid "Content$Jazz"
msgstr ""
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr ""
msgid "Content$Ballet"
msgstr ""
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr ""
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr ""
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr ""
msgid "Content$Religion"
msgstr ""
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr ""
msgid "Content$Literature"
msgstr ""
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr ""
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr ""
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr ""
msgid "Content$New Media"
msgstr ""
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr ""
msgid "Content$Fashion"
msgstr ""
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr ""
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr ""
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr ""
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr ""
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr ""
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr ""
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr ""
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr ""
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr ""
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr ""
msgid "Content$Further Education"
msgstr ""
msgid "Content$Languages"
msgstr ""
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr ""
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr ""
msgid "Content$Handicraft"
msgstr ""
msgid "Content$Motoring"
msgstr ""
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr ""
msgid "Content$Cooking"
msgstr ""
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr ""
msgid "Content$Gardening"
msgstr ""
msgid "Content$Original Language"
msgstr ""
msgid "Content$Black & White"
msgstr ""
msgid "Content$Unpublished"
msgstr ""
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "%d éven felülieknek"
msgid "No title"
msgstr "cím nélkül"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Magyar"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "hun"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Elsõ lépés: távirányító kódjának meghatározása"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Nyomjon meg egy gombot a távirányítón"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Távirányító kódja felismerve!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Ne nyomjon meg gombot..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Második lépés: az egyes gombok betanítása"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "'%s' gomb megnyomása"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "'Fel' megnyomása az elfogadáshoz"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "'Le' megnyomása a folytatáshoz"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "('Fel' megnyomása a visszatéréshez)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "('Le' megnyomása a befejezéshez)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "A Menü gombot nyomni ennek a gombnak a kihagyásához"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Távirányító betanítása"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Harmadik lépés: kód mentése"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "'Fel' mentés, 'Le' mégse"
msgid "Key$Up"
msgstr "Fel"
msgid "Key$Down"
msgstr "Le"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Vissza"
msgid "Key$Left"
msgstr "Balra"
msgid "Key$Right"
msgstr "Jobbra"
msgid "Key$Red"
msgstr "Piros"
msgid "Key$Green"
msgstr "Zöld"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Sárga"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Kék"
msgid "Key$Info"
msgstr "Információ"
msgid "Key$Play/Pause"
msgstr ""
msgid "Key$Play"
msgstr "Lejátszás"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Szünet"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Key$Record"
msgstr "Felvétel"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Elõre pörgetni"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Vissza pörgetni"
msgid "Key$Next"
msgstr "Elõre"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Vissza"
msgid "Key$Power"
msgstr "Kikapcsolni"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Csatorna+"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Csatorna-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Az elõzõ adás"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Hangerõ+"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Hangerõ-"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Csend"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Hang"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Feliratok"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Program"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Csatornák"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Idõzítõ"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Felvételek"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Beállítások"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Parancsok"
msgid "Key$User0"
msgstr "Felhasználó0"
msgid "Key$User1"
msgstr "Felhasználó1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Felhasználó2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Felhasználó3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Felhasználó4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Felhasználó5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Felhasználó6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Felhasználó7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Felhasználó8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Felhasználó9"
msgid "Free To Air"
msgstr "Kódolatlan"
msgid "encrypted"
msgstr "Kódolt"
msgid "Edit channel"
msgstr "Csatornák beállítása"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1"
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2"
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1"
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2"
msgid "Spid1"
msgstr "Spid1"
msgid "Spid2"
msgstr "Spid2"
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid"
msgid "CA"
msgstr "CA"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Az adóbeállítások nem egyértelmûek"
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Beállítani"
msgid "Button$New"
msgstr "Új"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Törölni"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Megjelölni"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Az adót az idõzítõ használja!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Csatorna törlése?"
msgid "Edit folder"
msgstr "Könyvtár szerkesztése"
msgid "New folder"
msgstr "Új könyvtár"
msgid "Sub folder"
msgstr "Alkönyvtár"
msgid "Folder name already exists!"
msgstr "Ez a könyvtárnév már létezik!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "A könyvtár neve nem tartalmazhatja: '%c'!"
msgid "Button$Select"
msgstr "Kiválasztás"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Valóban töröljem a könyvtárat és az alkönyvtárait?"
msgid "Delete folder?"
msgstr "Töröljem a könyvtárat?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Idõzítõ megváltoztatása"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
msgid "Day"
msgstr "Nap"
msgid "Start"
msgstr "Kezdet"
msgid "Stop"
msgstr "Vég"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
msgid "Lifetime"
msgstr "Élettartam"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Button$Folder"
msgstr "Könyvtár"
msgid "Button$Single"
msgstr ""
msgid "Button$Repeating"
msgstr ""
msgid "First day"
msgstr "Elsõ nap"
msgid "Select folder"
msgstr "Könyvtár kiválasztása"
msgid "Timers"
msgstr "Idõzítõ"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Be/Ki"
msgid "Button$Info"
msgstr "Információ"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Idõzítõ törlése?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Felvétel folyamatban van - biztos töröljem?"
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Idõzítõ"
msgid "Button$Record"
msgstr "Felvétel"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Átkapcsolni"
msgid "What's on now?"
msgstr "Most adásban"
msgid "What's on next?"
msgstr "Mi következik?"
msgid "Button$Next"
msgstr "Következõ"
msgid "Button$Now"
msgstr "Most"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Mûsorújság"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Az adót nem lehet elkapcsolni"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Mûsorújság - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Ez az adás - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Ez az adás - összes adón"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Az összes adás - az összes adón"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Üssön be %d számot!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "A CAM nem válaszol!"
msgid "Recording info"
msgstr "Felvétel infó"
msgid "Button$Play"
msgstr "Lejátszani"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Vissza az elejére"
msgid "Recordings"
msgstr "Felvételek"
msgid "Button$Open"
msgstr "Kinyitni"
msgid "Commands"
msgstr "Parancsok"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Felvétel törlése?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr ""
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Hiba a felvétel törlésénél!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Parancsok a felvett filmekhez"
msgid "never"
msgstr "soha"
msgid "skin dependent"
msgstr "Menü nézetétõl függõen"
msgid "always"
msgstr "mindig"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Menü nézet"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Téma"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Balra (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Fent (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Szélesség (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Magasság (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Információ feltûntetésének idõtartama"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Kisbetût használni"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Anti-alias"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Alapértelmezett betûtipus"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Kis betûtipus"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Kötött betûtipus"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Alapértelmezett betûtipus méret (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Kis betûtipus méret (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Kötött betûtipus méret (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Adásinformáció poziciója"
msgid "bottom"
msgstr "lent"
msgid "top"
msgstr "Fent"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Adásinformáció feltûntetésének idõtartama (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Információ az adó váltásánál"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "A lekérdezett adásinformáció bezárása"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Oldalanként léptetni"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Korlátlan léptetés"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "A menü gomb zár"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Felvételek listája"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Könyvtárválasztás az idõzítõ menüben"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Számgombok a betûkön"
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr ""
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
msgid "Button$Scan"
msgstr "EPG keresés"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Fennmaradt idõ az EPG-frissítésig (ó)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Hibaelhárítás szintje"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Eltelt EPG adatok kijelzése (perc)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Óra állítása TP idõhöz"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Idõhöz tartozó Transponder"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Kedvenc nyelvek"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Kedvenc nyelv"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "képközép kivágás"
msgid "no"
msgstr "nem"
msgid "names only"
msgstr "kizárólag nevek"
msgid "PIDs only"
msgstr "kizárólag PIDek"
msgid "names and PIDs"
msgstr "nevek és PIDek"
msgid "add new channels"
msgstr "új adók hozzáadása"
msgid "add new transponders"
msgstr "új transponderek hozzáadása"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Hang"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Feliratok"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Elsõ DVB interface"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Video formátum"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Képernyõformátum"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Dolby-Digital hangot használni"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Adók aktualizálása"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Hangsáv nyelvek"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Hangsáv nyelv"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Felirat látható"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Felirat nyelvek"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Felirat nyelv"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Felirat eltolása"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Felirat transzparenciája"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Felirat hátterének transzparenciája"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "DiSEqC használata"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Alsó LNB-frekvencia (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Felsõ LNB-frekvencia (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "DiSEqC használata"
msgid "CAM reset"
msgstr "CAM újraindítás"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM jelen"
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM mûködik"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "A CAM menü nyitása..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "A CAM menü nem nyitható"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM használatban - valóban újraindítjuk?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "A CAM újraindítás nem sikerült"
msgid "do not pause live video"
msgstr "élõkép leállítása tiltva"
msgid "confirm pause live video"
msgstr "élõkép leállítása megerõsítéssel"
msgid "pause live video"
msgstr "élõkép leállítása"
msgid "confirm"
msgstr "megerõsítés"
msgid "yes"
msgstr "igen"
msgid "Recording"
msgstr "Felvétel"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Idõeltolás a kezdésnél (perc)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Idõeltolás a befejezésnél (perc)"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Alapértelmezett prioritás"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Alapértelmezett élettartam"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "A szünet gomb mûködése"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Idõeltolás prioritása"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Idõeltolás élettartama"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Epizódnév"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Idõeltolás VPS-nél (mp)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Direktfelvétel megjelölése"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Direktfelvétel megnevezése"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Direktfelvétel idõtartama (perc)"
msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr ""
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Max. video file méret (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Feldolgozott file-ok felosztása"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "Idõeltolásos felvétel törlése"
msgid "Replay"
msgstr "Lejátszás"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Töbsebességes funkció"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Lejátszás feltüntetése"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Lejátszás ID"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "VDR leáll ha nem következik felvétel (p)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "VDR leáll használat nélkül (perc)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP szétkapcsol használat nélkül(s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Adásváltás ideje (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Csatornaváltás timeout (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Csatorna induláskor"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "ahogy az elõbb"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Hangerõ indulásnál"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Csatornalista görgetése"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Vészleállítás"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Ennek a plugin-nak nincs setup-paramétere!"
msgid "Setup"
msgstr "Beállítások"
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
msgid "Really restart?"
msgstr "Tényleg újraindítani?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Felvételt befejezni "
msgid "Schedule"
msgstr "Mûsorújság"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Lejátszást befejzni"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Szünet"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Tovább"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Vágást megszakítani"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Felvétel befejezni?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Vágást befejezni?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Hang nem lehetséges!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Felirat ki"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "A csatornán nincs felirat!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Nincs elegendõ hely a felvételre"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Nincs szabad DVB kártya a felvételhez!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Az élõ adás megállítva..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Töröljem az idõeltolásos felvételt?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Ugrás ide: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Nincs vágópont kijelölve"
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr ""
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "A vágás nem indítható!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Vágás elindítva"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "A vágás már aktív!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " aábcdeéfghiíjklmnoóöõpqrstuúüûvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taábc2\tdeéf3\tghií4\tjkl5\tmnoóöõ6\tpqrs7\ttuúüûv8\twxyz9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Átírni"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Beilleszteni"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Fel/Le egy új opcióért - aztán OK"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Az adó blokkolva (felvétel)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "A merevlemez majdnem tele!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Az index file újragenerálása"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Index file újragenerálása kész."
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr ""
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "A leállítás nem lehetséges - Opció '-s' hiányzik!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Szerkesztés folyamatban - valóban leállítjuk?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis kikapcsolni?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Felvétel %ld perc mulva kezdõdik - mégis kikapcsolni?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "mégis kikapcsolni?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "A(z) %s plugin ébreszt %ld perc múlva, folytatjuk?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Szerkesztés folyamatban - valóban újraindítjuk?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis újraindítani?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "mégis újraindítani?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Hangerõ "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasszikus VDR"
msgid "DISK"
msgstr ""
msgid "LOAD"
msgstr ""
msgid "TIMERS"
msgstr ""
msgid "DEVICES"
msgstr ""
msgid "LIVE"
msgstr ""
msgid "PLAY"
msgstr ""
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG Konzol"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "HKSCPSV"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "HétKedSzeCsüPénSzoVas"
msgid "Monday"
msgstr "Hétfõ"
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Felvétel rögtön indul!"
msgid "Pause live video?"
msgstr "Megállítsam az élõ képet?"
msgid "Recording started"
msgstr "A felvétel elindítva"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "A VDR késõbb fog leállni - Kikapcs gombbal kényszerített leállítás"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Nyomj egy gombot a leállás megszakításához"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Elsõdleges DVB kártya váltása folyamatban..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Vágás sikertelen!"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Vágás befejezve"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Nyomj egy gombot az újraindítás megszakításához"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "A VDR leáll %s perc múlva"
msgid "Disk"
msgstr "Lemez"
msgid "free"
msgstr "szabad"
#~ msgid "Error while accessing recording!"
#~ msgstr "Hiba a felvétel hozzáférésénél"