mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
Original announce message: VDR developer version 1.7.26 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.26.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.25-1.7.26.diff MD5 checksums: eb57398e44935ecb0bfc532bdfead312 vdr-1.7.26.tar.bz2 62e0f39e2c53ec2b5abd3ebb0e00ce3d vdr-1.7.25-1.7.26.diff WARNING: ======== This is a developer version. Even though I use it in my productive environment. I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. From the HISTORY file: - Now checking for NULL in cOsd::AddPixmap() (suggested by Christoph Haubrich). - Fixed the German translation of "VDR will shut down in %s minutes" (thanks to Frank Neumann). - The replay progress display is now turned on whenever a mark is toggled (not only when one is set). - Toggling a mark now restarts the timeout of the replay progress display. - Fixed a possible race condition with the SVDRP commands CLRE and PUTE, where EPG data from the transponder could be handled even though it shouldn't be handled for 10 seconds. - Added some missing member initializations in cBitmap. - Improved displaying the play mode in the ST:TNG skin. - Made the ST:TNG skin the default in case the user selected skin is not available. - Improved displaying signal strength and quality in the ST:TNG skin's channel display. - Fixed switching devices to the transponders of VPS recordings in case there are only bonded devices. The cDevice's "avoid device" mechanism has been replaced by using "occupied". - Fixed selecting devices for the EPG scan in case the primary device is bonded with an other one. - Removed the calls to EITScanner.UsesDevice(this) from dvb[hs]ddevice.c, because the code following these calls is only executed if LiveView is true, which is never the case when the EITScanner switches to a channel. - Removed the obsolete function cEITScanner::UsesDevice(). If a plugin has used this function to find out whether a call to its cStatus::ChannelSwitch() function was due to a live channel switch, it can use that function's new parameter LiveView. Any plugins that implement cStatus::ChannelSwitch() need to add the parameter 'bool LiveView' to that function. - Fixed parsing channel data in case the audio pid is 0. On channels that only broadcast Dolby Digital audio there were sometimes log entries like "changing pids of channel ... from ... to ..." with no apparent difference between the old and new set of pids. - Fixed checking pids in case a channel has only Dolby Digital audio. - The Green button in the "Edit timer" menu can now be used to toggle between single shot and repeating timers. This is the same as pressing '0' when the "Day" field is selected, but it works at any time (and is more obvious). - Revoked "If the first event in a schedule has a table id of 0x00, any incoming EIT data for that schedule from the DVB stream will be completely ignored". - Added a new plugin interface for implementing EPG handlers. + A plugin can implement an EPG handler by creating an object derived from cEpgHandler and implementing the necessary member functions. + The special handling of events with table id 0x00 has been dropped. For backwards compatibility EPG events with table ids lower than 0x4E will be treated as if they had a table id of 0x4E, and the new plugin 'epgtableid0' can be used to have them handled like in previous versions. + The default table id for a newly created cEvent has been changed to 0xFF, which is higher than any normal table id that is broadcast in the EIT data. See PLUGINS.html, section "Electronic Program Guide" for more information.
1346 lines
25 KiB
Plaintext
1346 lines
25 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Vladimír Bárta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, 2006, 2008
|
|
# Jiří Dobrý <jdobry@centrum.cz>, 2008
|
|
# Radek Šťastný <dedkus@gmail.com>, 2010
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 1.7.14\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-08 14:37+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-06 11:00+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Radek Šťastný <dedkus@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Neplatný kanál ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Kanál není dostupný!"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Nelze začít s přenosem"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "vyp."
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "zap. "
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "žádný"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarizace"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systém"
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulace"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Šířka pásma"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Přenos"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Ochranný interval"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarchický mód"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PlpId"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "Začíná prohledávání EPG"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr "drama"
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr "thriller"
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr "dobrodruřný/western/válečný"
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr "komedie"
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr "mýdlová opera/melodrama/folklorní"
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr "romantický"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr "skutečný/klasický/náboženství/historický film/drama"
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr "film pro dospělé/drama"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr "aktuální události"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr "počasí"
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr "zprávy"
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr "dokumentární"
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr "diskuze/rozhovor/debata"
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr "zábavné hry"
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr "soutěžní/vědomostní/soutěžní hra"
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr "varieté"
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr "diskuzní pořad"
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr "sport"
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr "zvláštní událost"
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr "sportovní pořad"
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr "fotbal"
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr "squash"
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr "týmové sporty"
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr "atletika"
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr "motorismus"
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr "vodní sporty"
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr "zimní sporty"
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr "jezdectví"
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr "bojové sporty"
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr "pro děti a mládež"
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr "pro předškloní děti"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr "zábavné pro děti od 6 do 14 let"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr "zábavné pro děti od 10 do 16 let"
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr "informační/zpravdajský/školní program"
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr "kreslené / loutky"
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr "hudba/balet/tanec"
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr "rock/pop"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr "vážná/klasická hudba"
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr "folk/country"
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr "jazz"
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr "muzikál/opera"
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr "balet"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr "umění/kultura"
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr "múzické umění"
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr "výtvarné umění"
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr "náboženství"
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr "populární kultura/tradiční umění"
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr "literatura"
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr "film/kino"
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr "experimentální film/video"
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr "vysílání/tisk"
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr "nová média"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr "kulturní magazín"
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr "móda"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr "sociální/politické/ekonomické"
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr "časopis/report/dokumentární"
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr "ekonomika/sociální poradenství"
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr "významné osobnosti"
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr "vzdělávání/věda/fakta"
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr "příroda/zvířata/životní prostředí"
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr "technologie/přírodní vědy"
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr "medicína/filozofie/psychologie"
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr "zahraničí/expedice"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr "sociální / duchovní vědy"
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr "další vzdělávání"
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr "jazyky"
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr "volný čas/koníčky"
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr "turistika/cestování"
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr "řemesla"
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr "motorismus"
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr "fittens a zdraví"
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr "vaření"
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr "reklama"
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr "zahradnictví"
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr "původní jazyky"
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr "černobílé"
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr "nepublikované"
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr "živé vysílání"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr "Rodičovká kontrola od %d"
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Bez názvu"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Česky"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "cze"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Fáze 1: Detekce typu kódu"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu ovládání"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Kód byl detekován!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Nemačkejte žádné klávesy..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Fáze 2: Učení konkrétního kódu kláves"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Stiskněte klávesu pro '%s'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Stiskněte 'Nahoru' pro potvrzení"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Stiskněte 'Dolů' pro pokračování"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(stiskněte 'Nahoru' pro zpět)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(stiskněte 'Dolů' pro ukončení)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "(stiskněte 'Menu' pro přeskočení definice klávesy)"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Učení kódů dálkového ovládání"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Fáze 3: Uložení kódů"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "Stiskněte 'Nahoru' pro uložení, 'Dolů' pro zrušení"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Nahoru"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Dolů"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Zpět"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Vlevo"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Vpravo"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Červený"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Zelený"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Žlutý"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Modrý"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Přehrát"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Přerušit"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Zastavit"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Nahrát"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Dopředu"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Dozadu"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Dále"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Zpět"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Vypínač"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Kanál+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Kanál-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Předcházející kanál"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Hlasitost+"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Hlasitost-"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Ticho"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Zvuk"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Titulky"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Program (EPG)"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Kanály"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Časovače"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Nahrávky"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Příkazy"
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
msgstr "Uživatel0"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Uživatel1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Uživatel2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Uživatel3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Uživatel4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Uživatel5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Uživatel6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Uživatel7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Uživatel8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Uživatel9"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "volno"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "volný"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "kódovaný"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Editace kanálu"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Zdroj"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekvence"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Vpid"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Apid1"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Apid2"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dpid1"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dpid2"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Spid1"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Spid2"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Tpid"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Nastavení kanálu není jedinečné!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanály"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Editace"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Nový"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Označit"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Na kanálu se právě nahrává!!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Smazat kanál?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr "Změna složky"
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr "Nová složka"
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr "Podsložka"
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr "Složka již existuje!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr "Jméno složky nesmí obsahovat '%c'!"
|
|
|
|
msgid "Button$Select"
|
|
msgstr "Vybrat"
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr "Smazat složku včetně podsložek?"
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr "Smazat složku?"
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Editace nahrávání"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivní"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanál"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Den"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Začátek"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Konec"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorita"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Životnost"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Soubor"
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr "Složka"
|
|
|
|
msgid "Button$Once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Repeating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "První den"
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr "Vybrat složku"
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Nahrávání"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Zap./Vyp."
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Smazat nahrávání?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Probíhá nahrávání - opravdu smazat?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Událost"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Nahrávání"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Nahrát"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Přepnout"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Aktuální program"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Následující program"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Další"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Nyní"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Kanál nelze přepnout!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Program - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Tato událost - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Tato událost - všechny kanály"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Všechny události - všechny kanály"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Prosím vložte %d znaků!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "CAM neodpovídá!"
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Detail nahrávky"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Přehrát"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Na začátek"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Nahrávky"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Otevřít"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Příkazy"
|
|
|
|
msgid "Error while accessing recording!"
|
|
msgstr "Chyba při přístupu k nahrávkám!"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Smazat nahrávku?"
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Chyba při mazání nahrávky!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Příkazy nahrávání"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nikdy"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "podle vzhledu"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "vždy"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Jazyk"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Vzhled"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Téma"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Vlevo (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Nahoře (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "Šířka (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Výška (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Čas zobrazení zprávy (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Používat malé písmo"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Vyhladit písmo"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Výchozí písmo"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Malé písmo"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Fixní písmo"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Velikost výchozího písma (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Velikost malého písma (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Velikost fixního písma (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Pozice informace o kanálu"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "dole"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "hahoře"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Čas zobr. informace o kanálu (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Informace při změně kanálu"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Časový limit informace o kanálu"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Rolovat strany"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Z konce na začátek"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Klávesa Menu zavírá"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Seznam nahrávek"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
|
msgstr "Složky v menu časovače"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "EPG"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Snímat"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Časový limit pro snímání EPG (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "EPG úroveň chyb"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Ukazovat starší EPG data (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Nastavit systémový čas"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Použít čas z kanálu"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Preferované jazyky"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Preferovaný jazyk"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "dostředu oříznout"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ne"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "jen názvy"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "jen PID"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "názvy a PID"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "přidat nové kanály"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "přidat nové transpondéry"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Zvuk"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Titulky"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Primární DVB zařízení"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Formát videa"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Formát zobrazení videa"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Používat zvuk v Dolby Digital"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Aktualizace kanálů"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Jazyky zvuku"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Jazyk zvuku"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Zobrazovat titulky"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Jazyky titulků"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Jazyk titulků"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Posunutí titulků"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Průhlednost písma titulků"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Průhlednost pozadí titulků"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "Používat DiSEqC"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Dolní frekvence LNB (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Horní frekvence LNB (MHz)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "Reset CAMu"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM přítomen"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM připraven"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "Otevírá se menu CAM..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "Menu CAM není dostupné"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM se používá - opravdu restartovat?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "CAM modul nelze restartovat!"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr "nepřerusovat běžící program"
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr "potvdit přerušení běžícího programu"
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr "přerušit běžící program"
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
|
msgstr "potvrdit"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ano"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Nahrávání"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Nahrávat před začátkem (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Nahrávat po konci (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Výchozí priorita"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Výchozí životnost"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr "Chování klávesy Přerušení"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Priorita přerušení"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Životnost přerušení (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Používat název epizody"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "Používat VPS"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "Časová rezerva pro VPS (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Označit okamžité nahrávky"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Pojmenovat okamžité nahrávky"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Délka okamžitého nahrávání (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Maximální velikost nahrávky (MB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Dělit editované soubory"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
|
msgstr "Mazat nahrávky Timeshift"
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Přehrávání"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Vícerychlostní mód"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Zobrazit režim přehrávání"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "ID obnovení"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Různé"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Min. pauza mezi událostmi (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Časový limit neaktivnosti (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "Časový limit SVDRP (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Časový limit Zap (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Prodleva při volbě kanálu (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Kanál po spuštění"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "jako naposledy"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Hlasitost po spuštění"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Nouzové ukončení"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Moduly"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Modul nemá konfigurační parametry!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Restart"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Opravdu restartovat?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Zastavit nahrávání "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Program (EPG)"
|
|
|
|
msgid "VDR"
|
|
msgstr "VDR"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Zastavit přehrávání"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Přerušit"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Ukončit"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Pokračovat"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Zrušit editaci"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Ukončit nahrávání?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Zrušit editaci?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Zvuk není dostupný!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Bez titulků"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Žádné dostupné titulky!"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Nedostatek volného místa k započetí nahrávání!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Žádná DVB karta není volná pro nahrávání"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Přerušuje se běžící program ..."
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
|
msgstr "Smazat Timeshift nahrávku?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Skok: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Nejsou definovány editační značky!"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Nelze začít editační proces!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Editační proces začal"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Editační proces je již aktivní!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " aábcčdďeéěfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcáč2\tdefďéě3\tghií4\tjkl5\tmnoňó6\tpqrsřš7\ttuvťúů8\twxyzýž9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Přepsat"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Vložit"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Modul"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "Nahoru/Dolu pro novou pozici - Ok přesune"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Kanál je blokovaný (nahrává se)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Disk bude brzy zaplněn!"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr "Generování index souboru"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr "Generování index souboru dokončeno"
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Vypnutí není možné - chybí volba '-s'!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Edituji - přesto vypnout?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Systém nahrává - přesto vypnout?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Nahrávání začne za %ld minut - přesto vypnout?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "přesto vypnout?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Modul %s startuje za %ld min., pokračovat?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Edituji - přesto restartovat?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Nahrávání - přesto restartovat?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "přesto restartovat?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Hlasitost "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Klasické VDR"
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG konzola"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "PÚSČPSN"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "Po Út St Čt Pá So Ne "
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Pondělí"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Úterý"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Středa"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Čtvrtek"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Pátek"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sobota"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Neděle"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Brzo začne nahrávání!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr "Přerušit běžící program?"
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Začalo nahrávání"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "Vypnutí VDR bude odloženo - vypnete klávesou Power"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Jakákoliv klávesa zruší vypnutí"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Přepnout primární DVB..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Editační proces selhal!"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Editační proces skončil"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Jakákoliv klávesa zruší restart"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR se vypne za %s minut"
|