mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
Original announce message: VDR developer version 1.7.26 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.26.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.25-1.7.26.diff MD5 checksums: eb57398e44935ecb0bfc532bdfead312 vdr-1.7.26.tar.bz2 62e0f39e2c53ec2b5abd3ebb0e00ce3d vdr-1.7.25-1.7.26.diff WARNING: ======== This is a developer version. Even though I use it in my productive environment. I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. From the HISTORY file: - Now checking for NULL in cOsd::AddPixmap() (suggested by Christoph Haubrich). - Fixed the German translation of "VDR will shut down in %s minutes" (thanks to Frank Neumann). - The replay progress display is now turned on whenever a mark is toggled (not only when one is set). - Toggling a mark now restarts the timeout of the replay progress display. - Fixed a possible race condition with the SVDRP commands CLRE and PUTE, where EPG data from the transponder could be handled even though it shouldn't be handled for 10 seconds. - Added some missing member initializations in cBitmap. - Improved displaying the play mode in the ST:TNG skin. - Made the ST:TNG skin the default in case the user selected skin is not available. - Improved displaying signal strength and quality in the ST:TNG skin's channel display. - Fixed switching devices to the transponders of VPS recordings in case there are only bonded devices. The cDevice's "avoid device" mechanism has been replaced by using "occupied". - Fixed selecting devices for the EPG scan in case the primary device is bonded with an other one. - Removed the calls to EITScanner.UsesDevice(this) from dvb[hs]ddevice.c, because the code following these calls is only executed if LiveView is true, which is never the case when the EITScanner switches to a channel. - Removed the obsolete function cEITScanner::UsesDevice(). If a plugin has used this function to find out whether a call to its cStatus::ChannelSwitch() function was due to a live channel switch, it can use that function's new parameter LiveView. Any plugins that implement cStatus::ChannelSwitch() need to add the parameter 'bool LiveView' to that function. - Fixed parsing channel data in case the audio pid is 0. On channels that only broadcast Dolby Digital audio there were sometimes log entries like "changing pids of channel ... from ... to ..." with no apparent difference between the old and new set of pids. - Fixed checking pids in case a channel has only Dolby Digital audio. - The Green button in the "Edit timer" menu can now be used to toggle between single shot and repeating timers. This is the same as pressing '0' when the "Day" field is selected, but it works at any time (and is more obvious). - Revoked "If the first event in a schedule has a table id of 0x00, any incoming EIT data for that schedule from the DVB stream will be completely ignored". - Added a new plugin interface for implementing EPG handlers. + A plugin can implement an EPG handler by creating an object derived from cEpgHandler and implementing the necessary member functions. + The special handling of events with table id 0x00 has been dropped. For backwards compatibility EPG events with table ids lower than 0x4E will be treated as if they had a table id of 0x4E, and the new plugin 'epgtableid0' can be used to have them handled like in previous versions. + The default table id for a newly created cEvent has been changed to 0xFF, which is higher than any normal table id that is broadcast in the EIT data. See PLUGINS.html, section "Electronic Program Guide" for more information.
1344 lines
25 KiB
Plaintext
1344 lines
25 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Arthur Konovalov <artlov@gmail.com>, 2004-2010
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-08 14:37+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Arthur Konovalov <artlov@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Vigane kanal ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Kanal ei ole kättesaadav!"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Siirderežiimi start nurjus!"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "väljas"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "sees"
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automaatne"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "puudu"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarisatsioon"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Süsteem"
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Sümbolikiirus"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversioon"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "VeaparandusH"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "VeaparandusL"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulatsioon"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Ribalaius"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Transmissioon"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Kaitseintervall"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarhia"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr "Rolloff"
|
|
|
|
msgid "PlpId"
|
|
msgstr "PLP-tunnus"
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "EPG skaneerimine käivitatud"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr "Film/draama"
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr "Krimi/triller"
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr "Seiklus/western/sõda"
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr "Scifi/fantaasia/õudus"
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr "Komöödia"
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr "Sari/Melodraama/pärimuslik"
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr "Romanss"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr "Tõsine/klassikaline/religioosne/ajaloofilm/draama"
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr "Täiskasvanutele/draama"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr "Uudised/päevakajaline"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr "Uudised/ilmateade"
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr "Uudisteajakiri"
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr "Dokumentaal"
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr "Diskussioon/intervjuu/debatt"
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr "Meelelahutus"
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr "Sõumäng/mälumäng/võistlus"
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr "Varietee"
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr "Vestlussaade"
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr "Sport"
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr "Erisündmus"
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr "Spordiajakiri"
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr "Jalgpall"
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr "Tennis/squash"
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr "Meeskonnasport"
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr "Kergejõustik"
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr "Autosport"
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr "Veesport"
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr "Talvesport"
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr "Ratsutamine"
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr "Võitluskunst"
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr "Laste- ja noortesaade"
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr "Koolieelikutele"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr "Meelelahutus 6-14 aastastele"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr "Meelelahutus 10-16 aastastele"
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr "Õppe- ja haridussaade"
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr "Joonisfilm/Nukufilm"
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr "Muusika/ballett/tants"
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr "Rock/pop"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr "Klassikaline muusika"
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr "Folk/rahvamuusika"
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr "Jazz"
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr "Muusikal/ooper"
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr "Ballett"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr "Kunst/kultuur"
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr "Performance"
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr "Kaunid kunstid"
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr "Religioon"
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr "Rahvakultuur/traditsiooniline kunst"
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr "Kirjandus"
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr "Filmikunst"
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr "Eksperimentaalfilm/video"
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr "TV/raadio/ajakirjandus"
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr "Uus meedia"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr "Kultuuriajakiri"
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr "Mood"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr "Ühiskond/poliitika/majandus"
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr "Ajakiri/reportaaž/dokumentaal"
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr "Majandus/majandusnõuanne"
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr "Tähelepanuväärsed isikud"
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr "Haridus/teadus/faktid"
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr "Loodus/loomad/keskkond"
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr "Tehnoloogia/loodusteadus"
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr "Meditsiin/füsioloogia/psühholoogia"
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr "Välisriigid/ekspeditsioon"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr "Ühiskondlik/Hingeteadus"
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr "Täiendõpe"
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr "Keeled"
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr "Vaba aeg/hobi"
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr "Turism/reisimine"
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr "Käsitöö"
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr "Autondus"
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr "Tervis"
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr "Kokasaade"
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr "Reklaam/teleturg"
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr "Aiandus"
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr "Originaalkeel"
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr "Mustvalge"
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr "Avaldamata"
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr "Otseülekanne"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr "alates %d"
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Pealkiri puudub"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "eesti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "est"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Samm 1: Kodeerimissüsteemi tuvastamine"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Vajuta puldil suvalist klahvi"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Kodeerimissüsteem tuvastatud!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Ära vajuta puldil ühtki klahvi..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Samm 2: Klahvide õpetamine"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Vajuta klahvile '%s'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Kinnitamiseks vajuta 'Üles'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Jätkamiseks vajuta 'Alla'"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(tagasiminekuks vajuta 'Üles')"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(lõpetamiseks vajuta 'Alla')"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "(selle klahvi vahelejätmiseks vajuta 'Menüü')"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Kaugjuhtimispuldi õpetamine"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Samm 3: Klavhikoodide salvestamine"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "Salvestamiseks vajuta 'Üles' ja katkestamiseks 'Alla'"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Üles"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Alla"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Menüü"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Tagasi"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Vasakule"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Paremale"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Punane"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Roheline"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Kollane"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Sinine"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Paus"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Stopp"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Salvestamine"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Edasikerimine"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Tagasikerimine"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Järgmine"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Eelmine"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Toide"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Kanal+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Kanal-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Eelmine kanal"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Helitugevus+"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Helitugevus-"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Hääletu"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Subtiitrid"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Kava"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Kanalid"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Taimer"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Salvestused"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Sätted"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Käsud"
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
msgstr "Lisaklahv0"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Lisaklahv1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Lisaklahv2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Lisaklahv3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Lisaklahv4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Lisaklahv5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Lisaklahv6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Lisaklahv7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Lisaklahv8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Lisaklahv9"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Ketas"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "vaba"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "FTA"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "krüptitud"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Kanali muutmine"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Allikas"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Sagedus"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Vpid"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Apid1"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Apid2"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dpid1"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dpid2"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Spid1"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Spid2"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Tpid"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Kanaliseaded ei ole unikaalsed!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanalid"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Muutmine"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Uus"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Kustutada"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Märkimine"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Kanal on taimeri kasutuses!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Kustutada kanal?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr "Kausta muutmine"
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr "Uus kaust"
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr "Uus alamkaust"
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr "Sellenimeline kaust juba olemas!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr "Kausta nimi ei saa sisaldada '%c' sümbolit!"
|
|
|
|
msgid "Button$Select"
|
|
msgstr "Vali"
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr "Kustutada kaust ja kõik alamkaustad?"
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr "Kustutada kaust?"
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Taimeri redigeerimine"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiivne"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Päev"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stopp"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteet"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Eluiga"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fail"
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr "Kaust"
|
|
|
|
msgid "Button$Once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Repeating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "Esimene päev"
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr "Kausta valik"
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Taimer"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "On/Off"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Kustutada taimer?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Salvestus aktiivne - kas kustutada?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Saade"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Taimer"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Salvestada"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Valida"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Hetkel eetris"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Järgmisena eetris"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Tulekul"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Hetkel"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Ajakava"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Kanali vahetus ei ole võimalik!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Ajakava - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Sama saade - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Sama saade - kõik kanalid"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Kõik saated - kõik kanalid"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Palun sisestada %d numbrit!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "CAM ei vasta"
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Salvestuse info"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Algusesse"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Salvestused"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Avada"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Käsud"
|
|
|
|
msgid "Error while accessing recording!"
|
|
msgstr "Salvestuse taasesitus nurjus!"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Kustutada salvestus?"
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
|
msgstr "Salvestust on muudetud - kas kustutada?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Salvestuse kustutamine nurjus!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Salvestuse käsud"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "ei"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "kestast sõltuv"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "alati"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "Ekraanimenüü"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Keel"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Kest"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Teema"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Nihe paremale (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Nihe alla (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "Laius (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Kõrgus (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Teate kuvamisaeg (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Väikese fondi kasutus"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Fondi silumine"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Vaikefont"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Väike font"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Fikseeritud font"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Vaikefondi suurus (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Väikese fondi suurus (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Fiks. fondi suurus (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Kanaliinfo asukoht"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "all"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "üleval"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Kanaliinfo kuvamisaeg (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Kanaliinfo kuvamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Kanaliinfo ajapiirang"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Lehekülje kerimine"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Ridade ringkerimine"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Sulgemine Menüü klahviga"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Kausta nime salvestamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
|
msgstr "Kaustad taimeri menüüs"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
|
msgstr "Teksti sisestamine numbriklahvidega"
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "EPG"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Uuendada"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "EPG skaneerimise viide (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "EPG veaparandustase"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Vana EPG viide (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Kella sünkroniseerimine"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Sünkroniseerimise transponder"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Eelistatuid keeli"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Eelistatud keel"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "center cut out"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ei"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "nimed"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "PID-id"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "nimed,PID-id"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "uued kanalid"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "uued transponderid"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Subtiitrid"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Esmane DVB seade"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "TV külgsuhe"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Video kuvamise formaat"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Dolby Digital kasutamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Kanalite uuendamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Audio keeli"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Audio keel"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Subtiitrite kuvamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Subtiitrite keeli"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Subtiitri keel"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Subtiitrite nihe"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Subtiitri läbipaistvus"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Subtiitri tausta läbipaistvus"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "DiSEqC kasutamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "LO LNB sagedus (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "HI LNB sagedus (MHz)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
msgstr "DVB seade %d ühendatud SAT-kaabliga"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
msgstr "oma"
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "CAM taaskäivitamine"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM esitletud"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM töövalmis"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Menüü"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "CAM-menüü avamine..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "Ei saa avada CAM menüüd!"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM on kasutuses - taaskäivitada?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "CAM mooduli taaskäivitus nurjus!"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr "mitte peatada"
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr "peatam. kinnitus"
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr "peatada"
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
|
msgstr "kinnitada"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "jah"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Salvestamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Salvestamise algusvaru (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Salvestamise lõpuvaru (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Vaikimisi prioriteet"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Salvestuse eluiga (päevi)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr "Pausi klahvi käsitsemine"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Pausi prioriteet"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Pausi eluiga (päevi)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Episoodinime kasutamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "VPS-i kasutamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "VPS-i algusvaru (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Kiirsalvestuse märgistamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Kiirsalvestuse nimi"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Kiirsalvestuse kestus (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Maks. failisuurus (MB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Failide jupitamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
|
msgstr "Kustutada ajanihke salvestus"
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Taasesitus"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Mitme kiiruse režiim"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Korduse režiimi kuvamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
msgstr "Järelejäänud aja kuvamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "Jätkamise ID"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Muud sätted"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Min. aeg saateni (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Min. kasutaja tegevusetus (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "SVDRP ooteaeg (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Kanalivahetuse ooteaeg (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Kanali sisestamise ajalimiit (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Kanal käivitamisel"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "endine"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Helitugevus käivitamisel"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr "Kanalite ringkerimine"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Hädaväljumine"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Laiendusmoodulid"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Sellel laienudusmoodulil ei ole seadeid!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Sätted"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Restart"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Restart?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Lõpetada salvestamine "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Kava"
|
|
|
|
msgid "VDR"
|
|
msgstr "VDR"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Lõpetada taasesitamine"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Paus"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Stopp"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Jätkata"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Katkestada redigeerimine"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Lõpetada salvestamine?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Tühistada redigeermine?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Audio kättesaamatu!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Subtiitrid väljas"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Subtiitrid puuduvad"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Ebapiisavalt kettaruumi salvestamise alustamiseks!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Puudub vaba DVB seade salvestamiseks!"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Otseülekande peatamine..."
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
|
msgstr "Kustutada ajanihke salvestus?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Hüpe: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Redigeerimise markerid puuduvad!"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Redigeerimise start nurjus!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Redigeerimine käivitatud"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Redigeerimine juba aktiivne!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoõö6\tpqrsš7\ttuvü8\twxyzž9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Asenda (OVR)"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Lisa (INS)"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Laiendusmoodul"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "'Üles/Alla' uus asukoht - 'OK' kinnitus"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Kanal lukus (salvestamine aktiivne)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Kõvaketas täis!"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr "Indeksfaili regenereerimine"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr "Indeksfaili regenereerimine lõpetatud"
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Väljalülitamine nurjus - '-s' parameeter puudub!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Redigeerimine aktiive - lülitada välja?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Salvestamine aktiivne - lülitada välja?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Salvestamine algab %ld minuti pärast - lülitada välja?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "lülitada välja?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Laiendusmoodul %s ärkab %ld minuti pärast, jätkata?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Redigeerimine aktiivne - restart?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Salvestamine aktiivne - restart?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "restart?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Helitugevus "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Classic VDR"
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG Panels"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "ETKNRLP"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr " E T K N R L P "
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Esmaspäev"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Teisipäev"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Kolmapäev"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Neljapäev"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Reede"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Laupäev"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Pühapäev"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Salvestamine tulekul!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr "Peatada otseülekanne?"
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Salvestamine käivitatud"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR lülitub välja hiljem - vajuta Power kiirendamiseks"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Vajuta suvalist klahvi väljalülitamise tühistamiseks"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Esmase DVB seadme ümberlülitus..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Redigeerimine nurjus"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Redigeerimine lõpetatud"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Restardi katkestamiseks vajuta suvalist klahvi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR lülitub välja %s minuti pärast"
|