mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
Original announce message: VDR developer version 1.7.26 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.26.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.25-1.7.26.diff MD5 checksums: eb57398e44935ecb0bfc532bdfead312 vdr-1.7.26.tar.bz2 62e0f39e2c53ec2b5abd3ebb0e00ce3d vdr-1.7.25-1.7.26.diff WARNING: ======== This is a developer version. Even though I use it in my productive environment. I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. From the HISTORY file: - Now checking for NULL in cOsd::AddPixmap() (suggested by Christoph Haubrich). - Fixed the German translation of "VDR will shut down in %s minutes" (thanks to Frank Neumann). - The replay progress display is now turned on whenever a mark is toggled (not only when one is set). - Toggling a mark now restarts the timeout of the replay progress display. - Fixed a possible race condition with the SVDRP commands CLRE and PUTE, where EPG data from the transponder could be handled even though it shouldn't be handled for 10 seconds. - Added some missing member initializations in cBitmap. - Improved displaying the play mode in the ST:TNG skin. - Made the ST:TNG skin the default in case the user selected skin is not available. - Improved displaying signal strength and quality in the ST:TNG skin's channel display. - Fixed switching devices to the transponders of VPS recordings in case there are only bonded devices. The cDevice's "avoid device" mechanism has been replaced by using "occupied". - Fixed selecting devices for the EPG scan in case the primary device is bonded with an other one. - Removed the calls to EITScanner.UsesDevice(this) from dvb[hs]ddevice.c, because the code following these calls is only executed if LiveView is true, which is never the case when the EITScanner switches to a channel. - Removed the obsolete function cEITScanner::UsesDevice(). If a plugin has used this function to find out whether a call to its cStatus::ChannelSwitch() function was due to a live channel switch, it can use that function's new parameter LiveView. Any plugins that implement cStatus::ChannelSwitch() need to add the parameter 'bool LiveView' to that function. - Fixed parsing channel data in case the audio pid is 0. On channels that only broadcast Dolby Digital audio there were sometimes log entries like "changing pids of channel ... from ... to ..." with no apparent difference between the old and new set of pids. - Fixed checking pids in case a channel has only Dolby Digital audio. - The Green button in the "Edit timer" menu can now be used to toggle between single shot and repeating timers. This is the same as pressing '0' when the "Day" field is selected, but it works at any time (and is more obvious). - Revoked "If the first event in a schedule has a table id of 0x00, any incoming EIT data for that schedule from the DVB stream will be completely ignored". - Added a new plugin interface for implementing EPG handlers. + A plugin can implement an EPG handler by creating an object derived from cEpgHandler and implementing the necessary member functions. + The special handling of events with table id 0x00 has been dropped. For backwards compatibility EPG events with table ids lower than 0x4E will be treated as if they had a table id of 0x4E, and the new plugin 'epgtableid0' can be used to have them handled like in previous versions. + The default table id for a newly created cEvent has been changed to 0xFF, which is higher than any normal table id that is broadcast in the EIT data. See PLUGINS.html, section "Electronic Program Guide" for more information.
1371 lines
25 KiB
Plaintext
1371 lines
25 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
||
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
|
||
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
||
# Milan Cvijanoviæ <elcom_cvijo@hotmail.com>, 2010
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: VDR 1.7.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-03-08 14:37+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:57+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Milan Cvijanoviæ <elcom_cvijo@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <vdr@linuxtv.org>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
||
msgstr "*** Neispravan Kanal ***"
|
||
|
||
msgid "Channel not available!"
|
||
msgstr "Kanal nije dostupan!"
|
||
|
||
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
||
msgstr "Nemoguæe zapoèeti Prenos!!"
|
||
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "iskljuèi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "na"
|
||
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "automatski"
|
||
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ni¹ta"
|
||
|
||
msgid "Polarization"
|
||
msgstr "Polarizacija"
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistem"
|
||
|
||
msgid "Srate"
|
||
msgstr "Srate"
|
||
|
||
msgid "Inversion"
|
||
msgstr "Inverzija"
|
||
|
||
msgid "CoderateH"
|
||
msgstr "CoderateH"
|
||
|
||
msgid "CoderateL"
|
||
msgstr "CoderateL"
|
||
|
||
msgid "Modulation"
|
||
msgstr "Modulacija"
|
||
|
||
msgid "Bandwidth"
|
||
msgstr "Propusnost"
|
||
|
||
msgid "Transmission"
|
||
msgstr "Prenos"
|
||
|
||
msgid "Guard"
|
||
msgstr "Za¹tita"
|
||
|
||
msgid "Hierarchy"
|
||
msgstr "Hijerarhija"
|
||
|
||
msgid "Rolloff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PlpId"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Starting EPG scan"
|
||
msgstr "Poèinjem EPG pretragu"
|
||
|
||
msgid "Content$Movie/Drama"
|
||
msgstr "Film/Drama"
|
||
|
||
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
||
msgstr "Detektivski/Triler"
|
||
|
||
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
||
msgstr "Avantura/Vestern/Ratni"
|
||
|
||
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
||
msgstr "Nauèno Fantastièni/Fantazija/Horor"
|
||
|
||
msgid "Content$Comedy"
|
||
msgstr "Komedija"
|
||
|
||
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
||
msgstr "Sapunica/Melodrama/Folklor"
|
||
|
||
msgid "Content$Romance"
|
||
msgstr "Romansa"
|
||
|
||
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
||
msgstr "Ozbiljan/Klasièni/Religiozan/Istorijski Film/Drama"
|
||
|
||
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
||
msgstr "Za odrasle Film/Drama"
|
||
|
||
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
||
msgstr "Vesti/Trenutni poslovi"
|
||
|
||
msgid "Content$News/Weather Report"
|
||
msgstr "Vesti/Vremenski izvje¹taj"
|
||
|
||
msgid "Content$News Magazine"
|
||
msgstr "Magazin Vesti"
|
||
|
||
msgid "Content$Documentary"
|
||
msgstr "Dokumentarni"
|
||
|
||
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
||
msgstr "Diskusije/Intervjui/Debate"
|
||
|
||
msgid "Content$Show/Game Show"
|
||
msgstr "Zabavni/Igre Zabavne"
|
||
|
||
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
||
msgstr "Igre Zabavne/Kviz/Takmièenja"
|
||
|
||
msgid "Content$Variety Show"
|
||
msgstr "Cirkus"
|
||
|
||
msgid "Content$Talk Show"
|
||
msgstr "Talk ¹ou"
|
||
|
||
msgid "Content$Sports"
|
||
msgstr "Sport"
|
||
|
||
msgid "Content$Special Event"
|
||
msgstr "Specijalne emisije"
|
||
|
||
msgid "Content$Sport Magazine"
|
||
msgstr "Sportski Magazin"
|
||
|
||
msgid "Content$Football/Soccer"
|
||
msgstr "Futball/Igraè"
|
||
|
||
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
||
msgstr "Tenis/Skvo¹"
|
||
|
||
msgid "Content$Team Sports"
|
||
msgstr "Timski Sport"
|
||
|
||
msgid "Content$Athletics"
|
||
msgstr "Atletika"
|
||
|
||
msgid "Content$Motor Sport"
|
||
msgstr "Moto Sport"
|
||
|
||
msgid "Content$Water Sport"
|
||
msgstr "Sportovi na vodi"
|
||
|
||
msgid "Content$Winter Sports"
|
||
msgstr "Zimski Sportovi"
|
||
|
||
msgid "Content$Equestrian"
|
||
msgstr "Jahaèki"
|
||
|
||
msgid "Content$Martial Sports"
|
||
msgstr "Vojni Sportovi"
|
||
|
||
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
||
msgstr "Deèiji/Program za Mlade"
|
||
|
||
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
||
msgstr "Pred¹kolski deèiji program"
|
||
|
||
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
||
msgstr "Zabavni program za uzrast od 6 do 14"
|
||
|
||
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
||
msgstr "Zabavni program za uzrast od 10 do 16"
|
||
|
||
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
||
msgstr "Informativni/Edukacioni/©kolski Program"
|
||
|
||
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
||
msgstr "Crtiæi/Lutkarski"
|
||
|
||
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
||
msgstr "Muzièki/Balet/Ples"
|
||
|
||
msgid "Content$Rock/Pop"
|
||
msgstr "Rok/Pop"
|
||
|
||
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
||
msgstr "Ozbiljna/Klasièna Muzika"
|
||
|
||
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
||
msgstr "Narodna/Izvorna Muzika"
|
||
|
||
msgid "Content$Jazz"
|
||
msgstr "D¾ez"
|
||
|
||
msgid "Content$Musical/Opera"
|
||
msgstr "Mjuzikli/Opera"
|
||
|
||
msgid "Content$Ballet"
|
||
msgstr "Balet"
|
||
|
||
msgid "Content$Arts/Culture"
|
||
msgstr "Umetnost/Kultura"
|
||
|
||
msgid "Content$Performing Arts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Fine Arts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Religion"
|
||
msgstr "Religija"
|
||
|
||
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
||
msgstr "Moderna umetnost/Tradicionalna umetnost"
|
||
|
||
msgid "Content$Literature"
|
||
msgstr "Literarni"
|
||
|
||
msgid "Content$Film/Cinema"
|
||
msgstr "Film/Kino"
|
||
|
||
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$New Media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Fashion"
|
||
msgstr "Sadr¾aj$Moda"
|
||
|
||
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
||
msgstr "Sadr¾aj$Socijalni/Politièki/Ekonomski"
|
||
|
||
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
||
msgstr "Sadr¾aj$Magazin/Reporta¾a/Dokumentarni"
|
||
|
||
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Remarkable People"
|
||
msgstr "Neverovatni Ljudi"
|
||
|
||
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Further Education"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Content$Languages"
|
||
msgstr "Jezik"
|
||
|
||
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Handicraft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Motoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Fitness & Health"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Cooking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Gardening"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Original Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Black & White"
|
||
msgstr "Crno i Belo"
|
||
|
||
msgid "Content$Unpublished"
|
||
msgstr "Neobjavljeno"
|
||
|
||
msgid "Content$Live Broadcast"
|
||
msgstr "Prenos U¾ivo"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ParentalRating$from %d"
|
||
msgstr "Roditeljska ocena$od %d"
|
||
|
||
msgid "No title"
|
||
msgstr "Nema naslova"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
||
msgid "LanguageName$English"
|
||
msgstr "Srpski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
||
msgid "LanguageCode$eng"
|
||
msgstr "scc"
|
||
|
||
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
||
msgstr "Faza 1: detekcija koda daljinskog upravljaèa"
|
||
|
||
msgid "Press any key on the RC unit"
|
||
msgstr "Pritisnite jedan taster na daljinskom upravljaèu"
|
||
|
||
msgid "RC code detected!"
|
||
msgstr "Kod daljinskog upravljaèa je prepoznat!"
|
||
|
||
msgid "Do not press any key..."
|
||
msgstr "Ne pritiskaj nijedan taster..."
|
||
|
||
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
||
msgstr "Faza 2: Uèenje posebnih kodova"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press key for '%s'"
|
||
msgstr "Pritisnite taster za '%s'"
|
||
|
||
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
||
msgstr "Pritisni 'Gore' za prihvatanje"
|
||
|
||
msgid "Press 'Down' to continue"
|
||
msgstr "Pritisni 'Dole' za nastavak"
|
||
|
||
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
||
msgstr "(pritisni 'Gore' za nazad)"
|
||
|
||
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
||
msgstr "(pritisni 'Dole' za kraj)"
|
||
|
||
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
||
msgstr "pritisni 'Meni' da preskoèite ovu tipku"
|
||
|
||
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
||
msgstr "Uèenje rasporeda tastera daljinskog upravljaèa"
|
||
|
||
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
||
msgstr "Faza 3: Snimanje kodova tastera"
|
||
|
||
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
||
msgstr "'Gore' za snimi, 'Dole' za prekid"
|
||
|
||
msgid "Key$Up"
|
||
msgstr "Gore"
|
||
|
||
msgid "Key$Down"
|
||
msgstr "Dole"
|
||
|
||
msgid "Key$Menu"
|
||
msgstr "Meni"
|
||
|
||
msgid "Key$Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
msgid "Key$Back"
|
||
msgstr "Nazad"
|
||
|
||
msgid "Key$Left"
|
||
msgstr "Levo"
|
||
|
||
msgid "Key$Right"
|
||
msgstr "Desno"
|
||
|
||
msgid "Key$Red"
|
||
msgstr "Crveno"
|
||
|
||
msgid "Key$Green"
|
||
msgstr "Zeleno"
|
||
|
||
msgid "Key$Yellow"
|
||
msgstr "®uto"
|
||
|
||
msgid "Key$Blue"
|
||
msgstr "Plavo"
|
||
|
||
msgid "Key$Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
msgid "Key$Play"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
msgid "Key$Pause"
|
||
msgstr "Pauza"
|
||
|
||
msgid "Key$Stop"
|
||
msgstr "Stop"
|
||
|
||
msgid "Key$Record"
|
||
msgstr "Snimaj"
|
||
|
||
msgid "Key$FastFwd"
|
||
msgstr "Napred"
|
||
|
||
msgid "Key$FastRew"
|
||
msgstr "Nazad"
|
||
|
||
msgid "Key$Next"
|
||
msgstr "Sledeæe"
|
||
|
||
msgid "Key$Prev"
|
||
msgstr "Prethodno"
|
||
|
||
msgid "Key$Power"
|
||
msgstr "Power"
|
||
|
||
msgid "Key$Channel+"
|
||
msgstr "Kanal+"
|
||
|
||
msgid "Key$Channel-"
|
||
msgstr "Kanal-"
|
||
|
||
msgid "Key$PrevChannel"
|
||
msgstr "PrethodniKanal"
|
||
|
||
msgid "Key$Volume+"
|
||
msgstr "Glasnije"
|
||
|
||
msgid "Key$Volume-"
|
||
msgstr "Ti¹e"
|
||
|
||
msgid "Key$Mute"
|
||
msgstr "Bez tona"
|
||
|
||
msgid "Key$Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
msgid "Key$Subtitles"
|
||
msgstr "Titlovi"
|
||
|
||
msgid "Key$Schedule"
|
||
msgstr "Raspored"
|
||
|
||
msgid "Key$Channels"
|
||
msgstr "Kanali"
|
||
|
||
msgid "Key$Timers"
|
||
msgstr "Tajmeri"
|
||
|
||
msgid "Key$Recordings"
|
||
msgstr "Snimke"
|
||
|
||
msgid "Key$Setup"
|
||
msgstr "Pode¹avanje"
|
||
|
||
msgid "Key$Commands"
|
||
msgstr "Naredbe"
|
||
|
||
msgid "Key$User0"
|
||
msgstr "Korisnik0"
|
||
|
||
msgid "Key$User1"
|
||
msgstr "Korisnik1"
|
||
|
||
msgid "Key$User2"
|
||
msgstr "Korisnik2"
|
||
|
||
msgid "Key$User3"
|
||
msgstr "Korisnik3"
|
||
|
||
msgid "Key$User4"
|
||
msgstr "Korisnik4"
|
||
|
||
msgid "Key$User5"
|
||
msgstr "Korisnik5"
|
||
|
||
msgid "Key$User6"
|
||
msgstr "Korisnik6"
|
||
|
||
msgid "Key$User7"
|
||
msgstr "Korisnik7"
|
||
|
||
msgid "Key$User8"
|
||
msgstr "Korisnik8"
|
||
|
||
msgid "Key$User9"
|
||
msgstr "Korisnik9"
|
||
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Disk"
|
||
|
||
msgid "free"
|
||
msgstr "slobodno"
|
||
|
||
msgid "Free To Air"
|
||
msgstr "Slobodno"
|
||
|
||
msgid "encrypted"
|
||
msgstr "kriptirano"
|
||
|
||
msgid "Edit channel"
|
||
msgstr "Ispravke kanala"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naziv"
|
||
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Izvor"
|
||
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Frekvencija"
|
||
|
||
msgid "Vpid"
|
||
msgstr "Vpid"
|
||
|
||
msgid "Ppid"
|
||
msgstr "Ppid"
|
||
|
||
msgid "Apid1"
|
||
msgstr "Apid1"
|
||
|
||
msgid "Apid2"
|
||
msgstr "Apid2"
|
||
|
||
msgid "Dpid1"
|
||
msgstr "Dpid1"
|
||
|
||
msgid "Dpid2"
|
||
msgstr "Dpid2"
|
||
|
||
msgid "Spid1"
|
||
msgstr "Spid1"
|
||
|
||
msgid "Spid2"
|
||
msgstr "Spid2"
|
||
|
||
msgid "Tpid"
|
||
msgstr "Tpid"
|
||
|
||
msgid "CA"
|
||
msgstr "Kodiranje (CA)"
|
||
|
||
msgid "Sid"
|
||
msgstr "Sid"
|
||
|
||
msgid "Channel settings are not unique!"
|
||
msgstr "Postavke programa nisu jedinstvene!"
|
||
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanali"
|
||
|
||
msgid "Button$Edit"
|
||
msgstr "Promeni"
|
||
|
||
msgid "Button$New"
|
||
msgstr "Novi"
|
||
|
||
msgid "Button$Delete"
|
||
msgstr "Obri¹i"
|
||
|
||
msgid "Button$Mark"
|
||
msgstr "Oznaèi"
|
||
|
||
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
||
msgstr "Kanal je trenutno zauzet tajmerom!"
|
||
|
||
msgid "Delete channel?"
|
||
msgstr "Obrisati kanal?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit folder"
|
||
msgstr "Ureðivanje tajmera"
|
||
|
||
msgid "New folder"
|
||
msgstr "Novi direktorij"
|
||
|
||
msgid "Sub folder"
|
||
msgstr "Pod Direktorij"
|
||
|
||
msgid "Folder name already exists!"
|
||
msgstr "Ime direktorija veæ postoji"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
||
msgstr "Naziv direktorija ne smije sadr¾avati '%c'! "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button$Select"
|
||
msgstr "Zabilje¾i"
|
||
|
||
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
||
msgstr "Obri¹i direktorij i sve poddirektorije"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete folder?"
|
||
msgstr "Obri¹i direktorij?"
|
||
|
||
msgid "Edit timer"
|
||
msgstr "Ureðivanje tajmera"
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktivan"
|
||
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanal"
|
||
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Dan"
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Poèetak"
|
||
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Kraj"
|
||
|
||
msgid "VPS"
|
||
msgstr "VPS"
|
||
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioritet"
|
||
|
||
msgid "Lifetime"
|
||
msgstr "Trajanje"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Datoteka"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button$Folder"
|
||
msgstr "Taster$Direktorij"
|
||
|
||
msgid "Button$Once"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Button$Repeating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "First day"
|
||
msgstr "Prvi dan"
|
||
|
||
msgid "Select folder"
|
||
msgstr "Odaberi direktorij"
|
||
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "Tajmeri"
|
||
|
||
msgid "Button$On/Off"
|
||
msgstr "Taster$ukljuèi/iskljuèi"
|
||
|
||
msgid "Button$Info"
|
||
msgstr "Taster$Info"
|
||
|
||
msgid "Delete timer?"
|
||
msgstr "Obri¹i tajmer?"
|
||
|
||
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
||
msgstr "Tajmer jo¹ snima - zaista obri¹i?"
|
||
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Emisija"
|
||
|
||
msgid "Button$Timer"
|
||
msgstr "Tajmer"
|
||
|
||
msgid "Button$Record"
|
||
msgstr "Snimi"
|
||
|
||
msgid "Button$Switch"
|
||
msgstr "Prebaci"
|
||
|
||
msgid "What's on now?"
|
||
msgstr "Trenutno na programu ?"
|
||
|
||
msgid "What's on next?"
|
||
msgstr "©ta je sledeæe?"
|
||
|
||
msgid "Button$Next"
|
||
msgstr "Sledi"
|
||
|
||
msgid "Button$Now"
|
||
msgstr "Trenutno"
|
||
|
||
msgid "Button$Schedule"
|
||
msgstr "TV Raspored"
|
||
|
||
msgid "Can't switch channel!"
|
||
msgstr "Nemoguæe promeniti kanal!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Schedule - %s"
|
||
msgstr "TV Raspored - %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This event - %s"
|
||
msgstr "Ovaj dogaðaj - %s"
|
||
|
||
msgid "This event - all channels"
|
||
msgstr "Ovaj dogaðaj - svi kanali"
|
||
|
||
msgid "All events - all channels"
|
||
msgstr "Svi dogaðaji - svi kanali"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please enter %d digits!"
|
||
msgstr "Molim unesi %d brojeve!"
|
||
|
||
msgid "CAM not responding!"
|
||
msgstr "CAM ne reaguje!"
|
||
|
||
msgid "Recording info"
|
||
msgstr "Detalji snimanja"
|
||
|
||
msgid "Button$Play"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
msgid "Button$Rewind"
|
||
msgstr "Poèetak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recordings"
|
||
msgstr "Snimanje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button$Open"
|
||
msgstr "Meni"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Naredbe"
|
||
|
||
msgid "Error while accessing recording!"
|
||
msgstr "Gre¹ka prilikom pristupa snimanju!"
|
||
|
||
msgid "Delete recording?"
|
||
msgstr "Obri¹i snimku?"
|
||
|
||
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error while deleting recording!"
|
||
msgstr "Gre¹ka prilikom brisanja snimke!"
|
||
|
||
msgid "Recording commands"
|
||
msgstr "Naredbe snimanja"
|
||
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "Nikada"
|
||
|
||
msgid "skin dependent"
|
||
msgstr "Zavisi od skin-a"
|
||
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr "uvek"
|
||
|
||
msgid "OSD"
|
||
msgstr "OSD"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Language"
|
||
msgstr "Jezik"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
||
msgstr "Izgled"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
||
msgstr "Levo(%)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
||
msgstr "Gore(%)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
||
msgstr "©irina (%)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
||
msgstr "Visina (%)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
||
msgstr "Du¾ina prikaza poruka (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
||
msgstr "Koristi mala slova"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
||
msgstr "Anti-alias"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
||
msgstr "Zadani font"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
||
msgstr "Mali font"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
||
msgstr "Nepromenjiv font"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
||
msgstr "Velièina zadanog fonta (piksel)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
||
msgstr "Velièina malog fonta (piksel)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
||
msgstr "Velièina nepromenjivog fonta (piksel)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
||
msgstr "Pozicija informacija o programu"
|
||
|
||
msgid "bottom"
|
||
msgstr "dno"
|
||
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr "vrh"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
||
msgstr "Vreme prikaza informacije o kanalu (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
||
msgstr "Informacije kod promene kanala"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
||
msgstr "Du¾ina prikaza informacije o kanalu"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
||
msgstr "Listaj po stranicama"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
||
msgstr "Skoèi s kraja na poèetak"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
||
msgstr "Taster Meni zatvara"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
||
msgstr "Direktorij za snimke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
||
msgstr "Direktoriji u tajmer meni-ju "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
||
msgstr "Number keys for characters"
|
||
|
||
msgid "EPG"
|
||
msgstr "EPG (TV Raspored¨)"
|
||
|
||
msgid "Button$Scan"
|
||
msgstr "Pretra¾i"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
||
msgstr "Vreme do EPG pregleda (h)"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
||
msgstr "Nivo ispravaka EPG gre¹aka"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
||
msgstr "Vreme EPG zadr¾avanja (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
||
msgstr "Podesi sistemsko vreme"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
||
msgstr "Koristi vreme sa transpondera"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
||
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
||
msgstr "Odaberi jezike"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
||
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
||
msgstr "Odaberi jezik"
|
||
|
||
msgid "pan&scan"
|
||
msgstr "pro¹iri i ispitaj"
|
||
|
||
msgid "letterbox"
|
||
msgstr "pravougaonik"
|
||
|
||
msgid "center cut out"
|
||
msgstr "izre¾i sredinu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ni¹ta"
|
||
|
||
msgid "names only"
|
||
msgstr "samo imena"
|
||
|
||
msgid "PIDs only"
|
||
msgstr "Samo PID-ovi"
|
||
|
||
msgid "names and PIDs"
|
||
msgstr "imena i (PIDs)"
|
||
|
||
msgid "add new channels"
|
||
msgstr "dodaj nove kanale"
|
||
|
||
msgid "add new transponders"
|
||
msgstr "dodaj nove transpondere"
|
||
|
||
msgid "DVB"
|
||
msgstr "DVB"
|
||
|
||
msgid "Button$Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
msgid "Button$Subtitles"
|
||
msgstr "Titlovi"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
||
msgstr "Primarni DVB ureðaj"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
||
msgstr "Video format"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
||
msgstr "Format video prikaza"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
||
msgstr "Koristi Dolby Digital"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
||
msgstr "A¾uriranje kanala"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
||
msgstr "Audio jezici"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
||
msgstr "Audio jezik"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
||
msgstr "Poka¾i titlove"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
||
msgstr "Jezici titla"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
||
msgstr "Jezik titla"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
||
msgstr "Pomak titla"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
||
msgstr "Providnost titla"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
||
msgstr "Providnost pozadine titla"
|
||
|
||
msgid "LNB"
|
||
msgstr "LNB"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
||
msgstr "Koristi DiSEqC"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
||
msgstr "SLOF (MHz)"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
||
msgstr "Donja LNB frekv. (MHz)"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
||
msgstr "Gornja LNB frekv. (MHz)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$own"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "CAM reset"
|
||
msgstr "Ponovno pokreni CAM"
|
||
|
||
msgid "CAM present"
|
||
msgstr "CAM prisutan"
|
||
|
||
msgid "CAM ready"
|
||
msgstr "CAM spreman"
|
||
|
||
msgid "CAM"
|
||
msgstr "CAM"
|
||
|
||
msgid "Button$Menu"
|
||
msgstr "Meni"
|
||
|
||
msgid "Button$Reset"
|
||
msgstr "Ponovno pokreni"
|
||
|
||
msgid "Opening CAM menu..."
|
||
msgstr "Otvaram CAM meni..."
|
||
|
||
msgid "Can't open CAM menu!"
|
||
msgstr "Otvaranje CAM menija neuspe¹no!"
|
||
|
||
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
||
msgstr "CAM u upotrebi - ponovno pokrenuti?"
|
||
|
||
msgid "Can't reset CAM!"
|
||
msgstr "Ponovno pokretanje CAM-a neuspe¹no!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "do not pause live video"
|
||
msgstr "Ne zaustavljaj izravan prenos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "confirm pause live video"
|
||
msgstr "Potvrdi zaustavljanje izravnog prenosa..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pause live video"
|
||
msgstr "Zaustavljanje izravnog prenosa..."
|
||
|
||
msgid "confirm"
|
||
msgstr "potvrdi"
|
||
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Snimanje"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
||
msgstr "Rezerva na poèetku snimanja (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
||
msgstr "Rezerva na kraju (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
||
msgstr "Zadani prioritet"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
||
msgstr "Zadano trajanje (d)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
||
msgstr "Trajanje pauze (d)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
||
msgstr "Prioritet pauze"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
||
msgstr "Trajanje pauze (d)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
||
msgstr "Koristi naziv epizode"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
||
msgstr "Koristi VPS"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
||
msgstr "Vremenska rezerva kod VPS (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
||
msgstr "Oznaèi trenutno snimanje"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
||
msgstr "Imenuj trenutno snimanje"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
||
msgstr "Trajanje trenutnog snimanja (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
||
msgstr "Maks. velièina datoteke (MB)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
||
msgstr "Podeli ureðene datoteke"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
||
msgstr "Bri¹i vremenski pomak snimke"
|
||
|
||
msgid "Replay"
|
||
msgstr "Reprodukcija"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
||
msgstr "Vi¹estruke brzine reprodukcije"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
||
msgstr "Prika¾i re¾im reprodukcije"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
||
msgstr "ID nastavka"
|
||
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Razno"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
||
msgstr "Min. vreme pauze (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
||
msgstr "Min. vreme neaktivnosti (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
||
msgstr "SVDRP vreme (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
||
msgstr "Zap istièe (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
||
msgstr "Upis kanala istièe (ms)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
||
msgstr "Poèetni kanal"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
||
msgstr "kao prethodno"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
||
msgstr "Poèetna jaèina tona"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
||
msgstr "Kanal spakovan"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
||
msgstr "Izlaz u sluèaju nu¾de"
|
||
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Dodaci"
|
||
|
||
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
||
msgstr "Ovaj dodatak nema parametara!"
|
||
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Podesi"
|
||
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Restart sistema"
|
||
|
||
msgid "Really restart?"
|
||
msgstr "Ponovo pokretanje ???"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
||
msgid " Stop recording "
|
||
msgstr " Zaustavi snimanje "
|
||
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Raspored Programa"
|
||
|
||
msgid "VDR"
|
||
msgstr "VDR"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||
msgid " Stop replaying"
|
||
msgstr " Zaustavi reprodukciju"
|
||
|
||
msgid "Button$Pause"
|
||
msgstr "Pauza"
|
||
|
||
msgid "Button$Stop"
|
||
msgstr "Stop"
|
||
|
||
msgid "Button$Resume"
|
||
msgstr "Nastavi"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||
msgid " Cancel editing"
|
||
msgstr "Zaustavi ispravke"
|
||
|
||
msgid "Stop recording?"
|
||
msgstr "Zaustavi snimanje?"
|
||
|
||
msgid "Cancel editing?"
|
||
msgstr "Otka¾i ispravke?"
|
||
|
||
msgid "No audio available!"
|
||
msgstr "Ton nedostupan"
|
||
|
||
msgid "No subtitles"
|
||
msgstr "Bez titlova"
|
||
|
||
msgid "No subtitles available!"
|
||
msgstr "Titlovi nisu dostupni!"
|
||
|
||
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
||
msgstr "Nedovoljno prostora na disku za snimanje!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No free DVB device to record!"
|
||
msgstr "Nema slobodnog DVB ureðaja za snimanje!"
|
||
|
||
msgid "Pausing live video..."
|
||
msgstr "Zaustavljanje izravnog prenosa..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete timeshift recording?"
|
||
msgstr "Obrisati snimku vremenskog pomaka?"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
||
msgid "Jump: "
|
||
msgstr "Skoèi: "
|
||
|
||
msgid "No editing marks defined!"
|
||
msgstr "Nijedna taèka rezanja nije odreðena!"
|
||
|
||
msgid "Can't start editing process!"
|
||
msgstr "Ne mogu zapoèeti ureðivanje!"
|
||
|
||
msgid "Editing process started"
|
||
msgstr "Ureðivanje zapoèelo"
|
||
|
||
msgid "Editing process already active!"
|
||
msgstr "Ureðivanje je veæ u toku!!"
|
||
|
||
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
||
msgstr "abcćdđefghijklmnopqrstuvwxyzžŸ0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
||
|
||
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
||
msgstr "0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
||
|
||
msgid "Button$ABC/abc"
|
||
msgstr "ABC/abc"
|
||
|
||
msgid "Button$Overwrite"
|
||
msgstr "Prepi¹i"
|
||
|
||
msgid "Button$Insert"
|
||
msgstr "Ubaci"
|
||
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Dodatak"
|
||
|
||
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
||
msgstr "Gore/Dole na novu poziciju - OK za prihvati"
|
||
|
||
msgid "Channel locked (recording)!"
|
||
msgstr "Kanal zakljuèan (snimanje)!"
|
||
|
||
msgid "Low disk space!"
|
||
msgstr "Malo prostora na disku!"
|
||
|
||
msgid "Regenerating index file"
|
||
msgstr "Obnavljanje index datoteke"
|
||
|
||
msgid "Index file regeneration complete"
|
||
msgstr "Obnavljanje index datoteke zavr¹eno"
|
||
|
||
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
||
msgstr "Ga¹enje nemoguæe - nedostaje opcija '-s'!"
|
||
|
||
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
||
msgstr "Ispravke u toku - u svakom sluèaju iskljuèi ?"
|
||
|
||
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
||
msgstr "Snimanje u toku - u svakom sluèaju iskljuèi ?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
||
msgstr "Snimanje za %ld minuta - u svakom sluèaju iskljuèi?"
|
||
|
||
msgid "shut down anyway?"
|
||
msgstr "u svakom sluèaju iskljuèi?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
||
msgstr "Dodatak %s budi se u %ld min, nastavi?"
|
||
|
||
msgid "Editing - restart anyway?"
|
||
msgstr "Ureðivanje u toku - ponovno pokreni!!!?"
|
||
|
||
msgid "Recording - restart anyway?"
|
||
msgstr "Snimanje je u toku - ponovno pokreni!!!?"
|
||
|
||
msgid "restart anyway?"
|
||
msgstr "ponovo pokreni?"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
||
msgid "Volume "
|
||
msgstr "Jaèina "
|
||
|
||
msgid "Classic VDR"
|
||
msgstr "Klasièni VDR"
|
||
|
||
msgid "ST:TNG Panels"
|
||
msgstr "ST:TNG Panele"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
||
msgid "MTWTFSS"
|
||
msgstr "PUSÈPSN"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
||
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
||
msgstr "PonUtoSreÈetPetSubNed"
|
||
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Ponedeljak"
|
||
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Utorak"
|
||
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Sreda"
|
||
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Èetvrtak"
|
||
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Petak"
|
||
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Subota"
|
||
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Nedelja"
|
||
|
||
msgid "Upcoming recording!"
|
||
msgstr "Predstojeæe snimanje!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pause live video?"
|
||
msgstr "Zaustavljam izravni prenos..."
|
||
|
||
msgid "Recording started"
|
||
msgstr "Snimanje zapoèelo"
|
||
|
||
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
||
msgstr "VDR æe se iskljuèiti kasnije - pritisni Power-taster za prisilno iskljuèenje"
|
||
|
||
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
||
msgstr "Pritisni taster za prekid iskljuèenja"
|
||
|
||
msgid "Switching primary DVB..."
|
||
msgstr "Prebacivanje primarnog DVB ureðaja..."
|
||
|
||
msgid "Editing process failed!"
|
||
msgstr "Ureðivanje neusp¹jeno!"
|
||
|
||
msgid "Editing process finished"
|
||
msgstr "Ureðivanje zavr¹eno"
|
||
|
||
msgid "Press any key to cancel restart"
|
||
msgstr "Pritisni jedan taster za poni¹tenje restart-a"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
||
msgstr "VDR se iskljuèuje za %s minuta"
|