mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
Original announce message: VDR developer version 1.7.28 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.28.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.27-1.7.28.diff MD5 checksums: 3ccff2dcc42d112e23dd64f2c39f02f1 vdr-1.7.28.tar.bz2 7249ead4aca4b24e53d49d11c67e1613 vdr-1.7.27-1.7.28.diff WARNING: ======== This is a developer version. Even though I use it in my productive environment. I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. The new default skin "LCARS" displays the signal strengths and qualities of all devices in its main menu. For devices that have an stb0899 frontend chip (like the TT-budget S2-3200) retrieving this information from the driver is rather slow, which results in a sluggish response to user input in the main menu. To speed this up you may want to apply the patches from From the HISTORY file: - Fixed cPixmapMemory::DrawEllipse() for quadrants -1 and -4. - Fixed getting the maximum short channel name length in case there are no short names at all (reported by Derek Kelly). - The new function cDevice::DeviceType() returns a string identifying the type of the given device. - Now limiting the number of characters of a channel's (short) name to 16 in the schedules menus, to keep that column from getting overly wide in case there is a channel with a very long name that has no short name. - Fixed EPG scan on systems with only a single DVB device that use software output (reported by Juergen Lock). - Skins can now inquire the menu category for which their cSkinDisplayMenu is currently being used. This can be done either through a call to cSkinDisplayMenu::MenuCategory() or by reimplementing cSkinDisplayMenu::SetMenuCategory(). This information allows a skin to use special icons or decorations for the various types of menus in VDR. - The new setup option "DVB/Standard compliance" can be used to switch between different variations of the DVB standard (thanks to Rolf Ahrenberg). Currently there is "DVB" (for the original DVB standard) and "ANSI/SCTE", which is used to properly handle certain private stream types. - The disk usage is no longer automatically added to the title of the main and "Recordings" menus. This has always been a mekeshift solution and it is now up to the individual skin if, where and how it wants to display this information. A skin can use the new cVideoDiskUsage class to implement such a display. For compatibility, the default skins "Classic VDR", "ST:TNG Panels" and "Text mode" (i.e. curses) have been changed to behave like before. Other skins may want to display the disk usage in totally different ways. - A cOsdMenu can now handle skins that display different numbers of items in the various menu categories. - OSD and skin are now reinitialized after a plugin setup page has been confirmed, to have them react immediately in case any change to a plugin's setup parameter has an effect on the OSD. - The Timers list is now marked as modified whenever a recording starts or ends. - Fixed cDevice::StillPicture(), making sure it doesn't call the derived class's function if no buffer has been allocated (reported by Marcus Roscher). - Fixed the SVDRP command UPDR, which didn't update the global recordings list (reported by Lars Hanisch). - cControl::Control() now has an additional boolean parameter, which can be set to true to get the current player control even if it is hidden. - The new functions cControl::GetRecording() and cControl::GetHeader() can be used to retrieve information about what the current player is playing. - Fixed a possible high CPU load when pausing replay (thanks to Reinhard Nissl). - Fixed character comparisons in cSubtitleObject::DecodeCharacterString() (reported by Reinhard Mantey). - Renamed the function cString::sprintf(const char *fmt, va_list &ap) to vsprintf(), because it might inadvertently be called with a 'char *' as the second argument on some compilers and cause a crash (reported by Sundararaj Reel). - Removed the "bondedMasterFailed" mechanism from cDvbTuner, because it caused problems with the EPG scan in case a transponder is not receivable in a setup with bonded devices (reported by Michael Schneider). - Making sure setup strings don't contain any newline characters (thanks to Joachim Wilke). - The new member function cSkinDisplayReplay::SetRecording() allows a skin to display more information about the currently played recording. - Fixed a mismatched 'delete' in cSchedules::SetEpgDataFileName() (thanks to Reinhard Mantey). - The DrawText() functions of the OSD now accept the new alignment flag taBorder, which triggers keeping a proper distance from the edge that taLeft or taRight aligns to. - Fixed checking for UTF-8 support in cFont::Bidi() (reported by Torsten Lang). - If a recording has no info file, the 'title' of the recording's info is now set to the recording's name. - cVector::Clear() now reinitializes any previously used members. - Fixed resetting CAMs (thanks to Marco Skambraks). - The new function RgbShade() (include osd.h) can be used to generate a brighter or darker version of a given color. - The new class cSortedTimers can be used to quickly get a list of all timers, sorted by their start time. - The new skin "LCARS" is an enhanced version of the "ST:TNG" skin (which is still there in its original layout, for those who don't like the LCARS skin, or can't use it due to OSD limitations). The LCARS skin utilizes the new "menu category" feature to display additional information on the main menu page. It shows upcoming timers and the system's devices, as well as which device is recording which timers. The upper pane of the main menu displays the programme data in live and replay mode, and a progress bar. An indicator on the right side of the device list shows which device is currently used for live viewing, and whether it is in transfer mode. The individual device displays show the device number, the device type, which CAM (if any ) is currently assigned to the device, and the signal strength and quality. On the left side of the OSD there is a permanent display of the current date and time, the disk usage and the system load. "LCARS" is the new default skin of VDR. It requires at least a 4bpp (16 color) full screen OSD, but you can still operate it if your OSD can handle only fewer colors (in which case you may want to switch to the "ST:TNG" or "Classic VDR" skin). - Finally removed the code marked with __RECORDING_H_DEPRECATED_DIRECT_MEMBER_ACCESS and LEGACY_CRECEIVER. - Now making sure that the "small font" is never larger than the "osd font". - Fixed font handling with fontconfig 2.9.0 or newer (thanks to Joerg Bornkessel). - Extended the interface to the script that gets called for recordings, so that in the "edited" case it also provides the name of the original recording (thanks to Christian Richter). - Added DeleteEvent() to the EPG handler interface, so that an EPG handler can trigger deleting of an event (thanks to Christian Kaiser). - Speeded up opening menus on systems with many (several thousands) of recordings, by caching the information whether a recording is stored on the video directory file system within the cRecording data (based on a patch from Torsten Lang).
1364 lines
23 KiB
Plaintext
1364 lines
23 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Drazen Dupor <drazen.dupor@dupor.com>, 2004, 2005
|
|
# Dino Ravnic <dino.ravnic@fer.hr>, 2004
|
|
# Adrian Caval <anrxc@sysphere.org>, 2008
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-06-02 15:10+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 19:00+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Adrian Caval <anrxc@sysphere.org>\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"Language: hr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Neispravan Program ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Program nije dostupan!"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Nemoguæe zapoèeti Prijenos!!"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "iskljuèi"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automatski"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ni¹ta"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarizacija"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Srate"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inverzija"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulacija"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Propusnost"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Prijenos"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Za¹tita"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hijerarhija"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PlpId"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "Poèinjem EPG pretragu"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Bez naziva"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Hrvatski"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "hrv"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Faza 1: detektiranje kôda daljinskog upravljaèa"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Pritisnite jednu tipku na daljinskom upravljaèu"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Kôd daljinskog upravljaèa je prepoznat!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Ne priti¹æite tipke..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Faza 2: Uèenje posebnih kôdova"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Pritisnite tipku za '%s'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Pritisnite 'Gore' za potvrdu"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Pritisnite 'Dolje' za nastavak"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(pritisnite 'Gore' za nazad)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(pritisnite 'Dolje' za kraj)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "pritisnite 'Izbornik' da preskoèite ovu tipku"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Uèenje rasporeda tipki daljinskog upravljaèa"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Faza 3: Spremanje kôdova tipki"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "'Gore' za potvrdu, 'Dolje' za prekid"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Gore"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Dolje"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Izbornik"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Nazad"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Lijevo"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Desno"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Crveno"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Zeleno"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "®uto"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Plavo"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Pauza"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Snimaj"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Naprijed"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Nazad"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Sljedeæe"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Prethodno"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Power"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Program+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Program-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "PrethodniKanal"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Glasnije"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Ti¹e"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Bez zvuka"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Titlovi"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Raspored"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Programi"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Tajmeri"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Snimke"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Naredbe"
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
msgstr "Korisnik0"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Korisnik1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Korisnik2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Korisnik3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Korisnik4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Korisnik5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Korisnik6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Korisnik7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Korisnik8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Korisnik9"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "Slobodno"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "kriptirano"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Ureðivanje programa"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Izvor"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekvencija"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Vpid"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Apid1"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Apid2"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dpid1"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dpid2"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Spid1"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Spid2"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Tpid"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "Kodiranje (CA)"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Postavke programa nisu jedinstvene!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Programi"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Promijeni"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Novi"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Obri¹i"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Oznaèi"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Program je trenutno zauzet tajmerom!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Obrisati program?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Ureðivanje tajmera"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivan"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dan"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Poèetak"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Kraj"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritet"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Trajanje"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datoteka"
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Single"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Repeating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "Prvi dan"
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Tajmeri"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "De/Aktiviraj"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Obrisati tajmer?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Tajmer jo¹ snima - zaista obrisati?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Emisija"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Tajmer"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Snimi"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Prebaci"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "©to je trenutno na programu?"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "©to slijedi?"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Slijedi"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Trenutno"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Raspored"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Nemoguæe prebaciti program!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Raspored - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Ovaj dogaðaj - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Ovaj dogaðaj - svi kanali"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Svi dogaðaji - svi kanali"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Molim unesite %d znamenki!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "CAM ne odgovara!"
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Detalji snimanja"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Na poèetak"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Snimke"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Otvori"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Naredbe"
|
|
|
|
msgid "Error while accessing recording!"
|
|
msgstr "Gre¹ka pri pristupanju snimke!"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Obrisati snimku?"
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Gre¹ka pri brisanju snimke!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Naredbe za snimanje"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nikada"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "ovisno o povr¹ini"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "uvijek"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Povr¹ina"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Lijevo (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Gore (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "©irina (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Visina (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Vrijeme prikaza poruka (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Koristi mala slova"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Anti-alias"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Zadani font"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Maleni font"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Nepromjenjiv font"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Velièina zadanog fonta (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Velièina malenog fonta (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Velièina nepromjenjivog fonta (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Pozicija informacija o programu"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "dno"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "vrh"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Vrijeme prikaza informacije o programu (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Informacije kod promjene kanala"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Trenutak prikaza informacije o kanalu"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Listaj po stranicama"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "S kraja skoèi na poèetak"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Tipka Izbornik zatvara"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Imenik za snimke"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "EPG (elektronski programski vodiè)"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Pretra¾i"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Vrijeme do EPG pregleda (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "Razina popravka EPG gre¹aka"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Vrijeme EPG zadr¾avanja (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Podesi sistemsko vrijeme"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Koristi vrijeme sa transpondera"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Preferirani jezici"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Preferirani jezik"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pro¹iri I ispitaj"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "pravokutnik"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "izre¾i sredinu"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ne"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "samo imena"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "Samo PID-ovi"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "imena i identifikatori (PIDs)"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "dodaj nove programe"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "dodaj nove transpondere"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Titlovi"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Primarni DVB ureðaj"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Video format"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Format video prikaza"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Koristi Dolby Digital"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Aktualiziraj programe"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Audio jezici"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Audio jezik"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Prika¾i titlove"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Jezici titla"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Jezik titla"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Pomak titla"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Transparentnost titla"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Transparentnost pozadine titla"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "Koristi DiSEqC"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "Frekv. preklopa SLOF (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Donja LNB frekv. (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Gornja LNB frekv. (MHz)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "Ponovno pokreni CAM"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM prisutan"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM spreman"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Izbornik"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Ponovno pokreni"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "Otvaram CAM izbornik..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "Otvaranje CAM izbornika neuspje¹no!"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM se koristi - ponovno pokrenuti unatoè?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "Ponovno pokretanje CAM-a neuspje¹no!"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "da"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Snimanje"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Rezerva na poèetku snimanja (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Rezerva na kraju (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Zadani prioritet"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Zadano trajanje (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Prioritet pauze"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Trajanje pauze (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Koristi ime epizode"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "Koristi VPS"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "Vremenska rezerva kod VPS (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Oznaèi direktno snimanje"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Imenuj direktno snimanje"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Trajanje direktnog snimanja (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Maksimalna velièina datoteke (MB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Podijeli ureðene datoteke"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Reprodukcija"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Vi¹estruke brzine prikaza"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Prika¾i naèin prikazivanja"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "ID nastavka"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Raznovrsno"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Minimalno vrijeme pauze"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Minimalno vrijeme neaktivnosti (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "SVDRP vrijeme neaktivnosti"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Zap istjeèe (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Upis kanala istjeèe (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Poèetni kanal"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "kao prethodno"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Poèetna jaèina zvuka"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Izlaz u sluèaju nu¾de"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Dodaci"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Ovaj dodatak nema parametara!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Restart sistema"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Zaista ponovo pokrenuti?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Prekini snimanje "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Raspored"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Prekini reprodukciju"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Pauza"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Nastavi"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Prekini ureðivanje"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Zaustaviti snimanje?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Otkazati ureðivanje?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Audio nedostupan"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Bez titlova"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Titlovi nisu dostupni!"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Nema dovoljno praznog prostora za snimanje!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Nema slobodnog DVB ureðaja za snimanje!"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Zaustavljanje izravnog prijenosa..."
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Skoèi: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Nijedna toèka rezanja nije odreðena!"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Ne mogu zapoèeti ureðivanje!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Ureðivanje zapoèelo"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Ureðivanje je veæ u tijeku!!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr "abcèædðefghijklmnopqrs¹tuvwxyz¾0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr "0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Prepi¹i"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Umetni"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Dodatak"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "Gore/Dolje na novu poziciju - OK za potvdru"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Program zakljuèan (snimanje)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Malo prostora na disku!"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Ga¹enje nemoguæe - nedostaje opcija '-s'!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Ureðivanje u tijeku - iskljuèiti unatoè?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Snimanje traje - iskljuèiti unatoè?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Snimanje za %ld minuta - iskljuèiti unatoè?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "svejedno iskljuèiti?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Dodatak %s se budi u %ld min, nastavi?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Ureðivanje u tijeku - ponovno pokreni unatoè?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Snimanje je u tijeku - ponovno pokreni unatoè?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "ponovno pokreni unatoè?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Glasnoæa "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Klasièni VDR"
|
|
|
|
msgid "DISK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LOAD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "TIMERS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PLAY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG Panele"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "PUSÈPSN"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "PonUtoSriÈetPetSubNed"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Ponedjeljak"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Utorak"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Srijeda"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Èetvrtak"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Petak"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Subota"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Nedjelja"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Obnovljena snimka!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Snimanje zapoèelo"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR æe se iskljuèiti kasnije - pritisnite Power za prisilno iskljuèenje"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Pritisnite tipku za prekid iskljuèivanja"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Prebacivanje primarnog DVB ureðaja..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Rezanje neuspje¹no!"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Rezanje zavr¹eno"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Pritisnite jednu tipku za poni¹tenje ponovnog podizanja"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR æe se iskljuèiti za %s minuta"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "slobodno"
|