vdr/po/hu_HU.po
Klaus Schmidinger 5619c0602b Version 1.7.17
- Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov).
- Fixed following symbolic links in RemoveFileOrDir() (cont'd) (thanks to
  Steffen Barszus).
- Changed the description of cDevice::GetSTC() to make it mandatory for devices
  that can replay.
- Removed the check for positive STC values from cDvbSubtitleConverter::Action().
- Added cString::operator=(const char *String) (suggested by Antti Seppälä).
- Some spelling fixes (thanks to Ville Skyttä).
- Passing package name and version to xgettext (thanks to Ville Skyttä).
- Made 'dist' target dependent on up to date *.po (thanks to Ville Skyttä).
- Added Language and fixed Language-Team header of *.po (thanks to Ville Skyttä).
- Updated the Lithuanian OSD texts (thanks to Valdemaras Pipiras).
- Fixed detecting frames on channels that broadcast with 50 or 60 fps.
  This avoids artifacts during fast forward/rewind when replaying recordings from such
  channels. To fix the index of existing recordings from such channels, just delete the
  'index' file of the recording and VDR will generate a new one the next time you play it.
  You should also change the line "F 25" to "F 50" in the 'info' file of that recording.
- Added support for "registration descriptor" to 'libsi' and using it in pat.c (thanks
  to Rolf Ahrenberg).
- Fixed unjustified log entries about changed channel pids (reported by Derek Kelly).
- Added an include of VDR's 'Make.global' to libsi's Makefile (thanks to Rolf
  Ahrenberg).
- Removed displaying the "contents" information from the "Classic VDR" and
  "ST:TNG Panels" skins, because it is often wrong and nothing but irritating.
- Added typecasts to avoid gcc 4.5 warnings in switch statements on eKeys
  variables where additional 'k_...' flags are used.
- Fixed inclusion of <stdarg.h> (thanks to Henning Heinold).
- Changed "frame duration" to "frame rate" in vdr.5 (reported by Tobias Grimm).
- Removing a cRemote from the Remotes list in case its initialization failed (thanks
  to Dominik Strasser).
- Added LDFLAGS to the linker calls in the Makefiles (thanks to Joerg Bornkessel and
  Paul Menzel).
- Now updating the 'frames per second' data in the list of recordings when a new
  recording is started that has a frame rate other than the default.
- The include path to the freetype2 header files is now retrieved via a call to
  'pkg-config --cflags freetype2' (suggested by Andreas Oberritter).
- The OSD now has full TrueColor support. There can be several "pixmaps" that can
  be overlayed with alpha blending. All existing skins should work out of the box
  with the TrueColor OSD - the only exception being cOsd::GetBitmap(). Since the
  TrueColor OSD doesn't use bitmaps, this function will return a dummy bitmap, which
  may not be what the plugin expects. As long as this bitmap is only used for setting
  the palette, there is no problem. However, any other operations on this bitmap will
  have no effect. See the description of the cPixmap functions in osd.h for details
  about the new functionalities.
  The "ST:TNG Panels" skin has been enhanced to automatically use the TrueColor OSD
  if available.
  The "osddemo" plugin has been extended to show some of the possibilities of the
  TrueColor OSD if it is run on a system that actually provides TrueColor support.
  Thanks to Reinhard Nissl for some valuable input, help with debugging, and an
  implementation of the AlphaBlend() function.
- Updated the Slovakian language texts (thanks to Milan Hrala).
- Added Serbian language texts (thanks to Milan Cvijanovic).
- Fixed reallocating memory in the "pictures" plugin (reported by Paul Menzel, with
  input from Oliver Endriss).
- Fixed reallocating memory in cTsToPes::PutTs() (suggested by Oliver Endriss).
- Now checking the result of all realloc() calls.
- Fixed setting up the 'Recordings' menu in case there are several recordings
  with exactly the same name (reported by Marcus Hilbrich).
- Setting the audio type of language descriptors to 0x00 in the PAT/PMT generator
  (thanks to Anssi Hannula).
- Changed the compiler optimization flag to -O3, which gives quite a performance
  boost in the AlphaBlend() function.
- While replaying, the editing marks are now updated every 10 seconds (based on a
  patch from Manuel Reimer).
- Now reducing the thread and I/O priority cCuttingThread::Action() to make the
  foreground process more responsive (suggested by Frank Neumann).
- Removed checking for minimum line length of 21 characters in the LIRC receiver code
  (reported by Gerald Dachs).
- Updated the Romanian OSD texts (thanks to Lucian Muresan).
- Now storing the original display size when handling DVB subtitles (thanks to
  Reinhard Nissl).
- The original display size of subtitles is now used to scale them properly when
  displaying them on an HD OSD.
2011-03-19 19:02:09 +01:00

1328 lines
23 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Istvan Koenigsberger <istvnko@hotmail.com>, 2002, 2003, 2006
# Guido Josten <guido.josten@t-online.de>, 2002, 2003, 2006
# Thomas Günther <tom@toms-cafe.de>, 2007
# István Füley <ifuley@tigercomp.ro>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-24 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-01 21:42+0200\n"
"Last-Translator: István Füley <ifuley@tigercomp.ro>\n"
"Language-Team: Hungarian <vdr@linuxtv.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Érvénytelen csatorna ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Az adó nem elérhetõ"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Transfer-Mode nem indítható!"
msgid "off"
msgstr "ki"
msgid "on"
msgstr ""
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "none"
msgstr "semmi"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarizáció"
msgid "System"
msgstr ""
msgid "Srate"
msgstr "Srate"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Moduláció"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Sávszélesség"
msgid "Transmission"
msgstr "Átvitel"
msgid "Guard"
msgstr "Guard"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarhia"
msgid "Rolloff"
msgstr ""
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "EPG adatok aktualizálása"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr ""
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr ""
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr ""
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr ""
msgid "Content$Comedy"
msgstr ""
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr ""
msgid "Content$Romance"
msgstr ""
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr ""
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr ""
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr ""
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr ""
msgid "Content$News Magazine"
msgstr ""
msgid "Content$Documentary"
msgstr ""
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr ""
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr ""
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr ""
msgid "Content$Variety Show"
msgstr ""
msgid "Content$Talk Show"
msgstr ""
msgid "Content$Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Special Event"
msgstr ""
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr ""
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr ""
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr ""
msgid "Content$Team Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Athletics"
msgstr ""
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr ""
msgid "Content$Water Sport"
msgstr ""
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Equestrian"
msgstr ""
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr ""
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr ""
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr ""
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr ""
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr ""
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr ""
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr ""
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr ""
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr ""
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr ""
msgid "Content$Jazz"
msgstr ""
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr ""
msgid "Content$Ballet"
msgstr ""
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr ""
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr ""
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr ""
msgid "Content$Religion"
msgstr ""
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr ""
msgid "Content$Literature"
msgstr ""
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr ""
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr ""
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr ""
msgid "Content$New Media"
msgstr ""
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr ""
msgid "Content$Fashion"
msgstr ""
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr ""
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr ""
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr ""
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr ""
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr ""
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr ""
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr ""
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr ""
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr ""
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr ""
msgid "Content$Further Education"
msgstr ""
msgid "Content$Languages"
msgstr ""
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr ""
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr ""
msgid "Content$Handicraft"
msgstr ""
msgid "Content$Motoring"
msgstr ""
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr ""
msgid "Content$Cooking"
msgstr ""
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr ""
msgid "Content$Gardening"
msgstr ""
msgid "Content$Original Language"
msgstr ""
msgid "Content$Black & White"
msgstr ""
msgid "Content$Unpublished"
msgstr ""
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr ""
msgid "No title"
msgstr "név nélkül"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Magyar"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "hun"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Elsõ lépés: távirányító kódjának meghatározása"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Nyomjon meg egy gombot a távirányítón"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Távirányító kódja felismerve!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Ne nyomjon meg gombot..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Második lépés: az egyes gombok betanítása"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "'%s' gomb megnyomása"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "'Fel' megnyomása az elfogadáshoz"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "'Le' megnyomása a folytatáshoz"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "('Fel' megnyomása a visszatéréshez)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "('Le' megnyomása a befejezéshez)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "A Menü gombot nyomni ennek a gombnak a kihagyásához"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Távirányító betanítása"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Harmadik lépés: kód mentése"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "'Fel' mentés, 'Le' mégse"
msgid "Key$Up"
msgstr "Fel"
msgid "Key$Down"
msgstr "Le"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Vissza"
msgid "Key$Left"
msgstr "Balra"
msgid "Key$Right"
msgstr "Jobbra"
msgid "Key$Red"
msgstr "Piros"
msgid "Key$Green"
msgstr "Zöld"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Sárga"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Kék"
msgid "Key$Info"
msgstr "Információ"
msgid "Key$Play"
msgstr "Lejátszás"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Szünet"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Key$Record"
msgstr "Felvenni"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Elõre pörgetni"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Vissza pörgetni"
msgid "Key$Next"
msgstr "Elõre"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Vissza"
msgid "Key$Power"
msgstr "Kikapcsolni"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Csatorna+"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Csatorna-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Az elõzõ adás"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Hangerõ+"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Hangerõ-"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Csend"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Hang"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Feliratok"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Program"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Csatornák"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Idõzítõ"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Felvett adások"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Beállítások"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Parancsok"
msgid "Key$User0"
msgstr "Felhasználó0"
msgid "Key$User1"
msgstr "Felhasználó1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Felhasználó2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Felhasználó3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Felhasználó4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Felhasználó5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Felhasználó6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Felhasználó7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Felhasználó8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Felhasználó9"
msgid "Disk"
msgstr "Lemez"
msgid "free"
msgstr "szabad"
msgid "Free To Air"
msgstr "Kódolatlan"
msgid "encrypted"
msgstr "Kódolt"
msgid "Edit channel"
msgstr "Csatornák beállítása"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1"
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2"
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1"
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2"
msgid "Spid1"
msgstr "Spid1"
msgid "Spid2"
msgstr "Spid2"
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid"
msgid "CA"
msgstr "CA"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Az adóbeállítások nem egyértelmûek"
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Beállítani"
msgid "Button$New"
msgstr "Új"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Törölni"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Megjelölni"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Az adót az idõzítõ használja!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Csatorna törlése?"
msgid "Edit folder"
msgstr ""
msgid "New folder"
msgstr ""
msgid "Sub folder"
msgstr ""
msgid "Folder name already exists!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr ""
msgid "Button$Select"
msgstr ""
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr ""
msgid "Delete folder?"
msgstr ""
msgid "Edit timer"
msgstr "Idõzítõ megváltoztatása"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
msgid "Day"
msgstr "Nap"
msgid "Start"
msgstr "Kezdet"
msgid "Stop"
msgstr "Vége"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
msgid "Lifetime"
msgstr "Élettartam"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Button$Folder"
msgstr ""
msgid "First day"
msgstr "Elsõ nap"
msgid "Select folder"
msgstr ""
msgid "Timers"
msgstr "Idõzítõ"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Be/Ki"
msgid "Button$Info"
msgstr "Információ"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Idõzítõ törlése?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis törölni?"
msgid "Event"
msgstr "Adás"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Idõzítõ"
msgid "Button$Record"
msgstr "Felvenni"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Átkapcsolni"
msgid "What's on now?"
msgstr "Mi megy most?"
msgid "What's on next?"
msgstr "Mi következik?"
msgid "Button$Next"
msgstr "Következõ"
msgid "Button$Now"
msgstr "Most"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Program"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Az adót nem lehet elkapcsolni"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Program - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Ez az adás - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Ez az adás - összes adó"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Az összes adás - az összes adó"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Üssön be %d számot!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "A CAM nem válaszol!"
msgid "Recording info"
msgstr "Felvétel"
msgid "Button$Play"
msgstr "Lejátszani"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Vissza az elejére"
msgid "Recordings"
msgstr "Felvett adások"
msgid "Button$Open"
msgstr "Kinyitni"
msgid "Commands"
msgstr "Parancsok"
msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Hiba a felvétel hozzáférésénél"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Felvétel törlése?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Hiba a felvétel törlésénél!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Parancsok a felvett filmekhez"
msgid "never"
msgstr "soha"
msgid "skin dependent"
msgstr "Menü nézetétõl függõen"
msgid "always"
msgstr "mindig"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Menü nézet"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Téma"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Balra (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Fent (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Szélesség (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Magasság (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Információ feltûntetésének idõtartama"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Kisbetût használni"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Anti-alias"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Alapértelmezett betûtipus"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Kis betûtipus"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Kötött betûtipus"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Alapértelmezett betûtipus méret (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Kis betûtipus méret (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Kötött betûtipus méret (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Adásinformáció poziciója"
msgid "bottom"
msgstr "lent"
msgid "top"
msgstr "Fent"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Adásinformáció feltûntetésének idõtartama (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Információ az adó váltásánál"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "A lekérdezett adásinformáció bezárása"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Oldalanként léptetmi"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Korlátlan léptetés"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "A menü gomb zár"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Felvételek listája"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr ""
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Adáskeresés"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Fennmaradt idõ az EPG-újításig (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "EPG hibaelhárítás"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Régi EPG adatok megmutatása (perc)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Az idõ beállítása"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Idõhöz tartozó Transponder"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Kedvenc nyelvek"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Kedvenc nyelv"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "nem"
msgid "names only"
msgstr "kizárólag nevek"
msgid "PIDs only"
msgstr "kizárólag PIDek"
msgid "names and PIDs"
msgstr "nevek és PIDek"
msgid "add new channels"
msgstr "új adók hozzáadása"
msgid "add new transponders"
msgstr "új transponder hozzáadása"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Elsõ DVB interface"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Video formátum"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Képernyõformátum"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Dolby-Digital hangot használni"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Adók aktualizálása"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Audio nyelvek"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Audio nyelv"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Felirat látható"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Felirat nyelvek"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Felirat nyelv"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Felirat eltolása"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Felirat transzparenciája"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Felirat hátterének transzparenciája"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "DiSEqC használata"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Alsó LNB-frekvencia (MHZ)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Felsõ LNB-frekvencia (MHZ)"
msgid "CAM reset"
msgstr "CAM újraindítás"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM jelen"
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM mûködik"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "A CAM menü nyitás alatt..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "A CAM menü nem nyitható"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM használatban - valóban újraindítjuk?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "A CAM újraindítás nem sikerült"
msgid "do not pause live video"
msgstr ""
msgid "confirm pause live video"
msgstr ""
msgid "pause live video"
msgstr ""
msgid "confirm"
msgstr ""
msgid "yes"
msgstr "igen"
msgid "Recording"
msgstr "Felvétel"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Idõeltolódás a kezdésnél (perc)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Idõeltolódás a befejezésnél (perc)"
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Primér-határ"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Alapértelmezett prioritás"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Alapértelmezett élettartam"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr ""
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Szünet prioritás"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Szünet élettartama"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Epizódnév felhasználása"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "VPS-t használni"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Idõeltolódás VPS-nél (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Direktfelvétel megjelölése"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Direktfelvétel megnevezése"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Felvétel idõtartama (perc)"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Max. video File-terjedelem (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Feldolgozott File-k felosztása"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr ""
msgid "Replay"
msgstr "Lejátszás"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "MultiSpeed funkció"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Lejátszás feltüntetése"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Lejátszás ID"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Idõzitések közötti idõtartam (perc)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "VDR leáll használat nélkül (perc)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP szétkapcsol használat nélkül(s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Adásváltás ideje (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Csatornaváltás timeout (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Adás a bekapcsolásnál"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "ahogy az elõbb"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Hangerõ a bekapcsolásnál"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr ""
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Ennek a plugin-nak nincs setup-parametere!"
msgid "Setup"
msgstr "Beállítások"
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
msgid "Really restart?"
msgstr "Tényleg újraindítani?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Felvételt befejezni "
msgid "Schedule"
msgstr "Program"
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Lejátszást befejzni"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Hang"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Szünet"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Tovább"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Vágást megszakítani"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Felvétel befejezni?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Vágást befejezni?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Hang nem lehetséges!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Felirat ki"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Feliratok"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "A csatornán nincs felirat!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Nincs elegendõ hely a felvételre"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Nincs szabad DVB kártya a felvételhez!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Az élõ adás megállítva..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Ugrás: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "A vágópont nincs kijelölve"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "A vágás nem indítható!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Vágás elindítva"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "A vágás már aktív!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " aábcdeéfghiíjklmnoóöõpqrstuúüûvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taábc2\tdeéf3\tghií4\tjkl5\tmnoóöõ6\tpqrs7\ttuúüûv8\twxyz9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Átírni"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Beilleszteni"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Fel/Le egy új opcióért - aztán OK"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Az adó blokkolva (felvétel)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "A merev lemez majdnem tele!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr ""
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr ""
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "A leállítás nem lehetséges - Opció '-s' hiányzik!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Szerkesztés folyamatban - valóban leállítjuk?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis kikapcsolni?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Felvétel %ld perc mulva kezdõdik - mégis kikapcsolni?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "mégis kikapcsolni?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "A(z) %s plugin ébreszt %ld perc múlva, folytatjuk?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Szerkesztés folyamatban - valóban újraindítjuk?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis újraindítani?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "mégis újraindítani?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Hangerõ "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasszikus VDR"
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG Konzol"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "HKSCPSV"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "HétKedSzeCsüPénSzoVas"
msgid "Monday"
msgstr "Hétfõ"
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Felvétel rögtön kezdõdik!"
msgid "Pause live video?"
msgstr ""
msgid "Recording started"
msgstr "A felvétel elindítva"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "A VDR késõbb fog leállni - Kikapcs gombbal kényszerített leállítás"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Nyomj egy gombot a leállás megszakításához"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Primér Interface átkapcsolva..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Vágás sikertelen!"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Vágás befejezve"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Nyomj egy gombot az újraindítás megszakításához"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "A VDR leáll %s perc múlva"