mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
Original announce message: VDR developer version 1.7.23 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.23.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.22-1.7.23.diff MD5 checksums: de136f7be28c4b6f1fa0e2218b4acc11 vdr-1.7.23.tar.bz2 2977b75cd8dacad187d11c10b867d56a vdr-1.7.22-1.7.23.diff WARNING: ======== This is a developer version. Even though I use it in my productive environment. I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. From the HISTORY file: - Removed the '.pl' suffix from svdrpsend.pl (sorry, I missed that one). - Fixed bonding more than two devices. - Fixed handling symbolic links in cRecordings::ScanVideoDir() (reported by Sundararaj Reel). - Fixed a memory leak in cRecordings::ScanVideoDir() in case there are too many link levels (reported by Sundararaj Reel). - Removed redundant memset() in the ctor of cSatCableNumbers (triggered by Ville Skyttä pointing out that the argument sequence in the call was wrong). - Removed a redundant NULL check in cDvbSpuDecoder::setTime() (thanks to Ville Skyttä). - Added HasSnr to the DEBUG_SIGNALQUALITY output in cDvbTuner::GetSignalQuality() (triggered by Ville Skyttä pointing out that the variable HasSnr was unused). - Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg). - Added support for HbbTV to libsi (thanks to Christoph Haubrich). - Added support for devices with more than one delivery system per frontend. This requires a DVB driver with version 5.5 or higher that can handle the DTV_ENUM_DELSYS call. With older drivers it will fall back to one delivery system per frontend. - Updated the Hungarian language texts (thanks to István Füley). - cDvbTuner::ExecuteDiseqc() now makes sure only one tuner sends SCR commands at any given time (reported by Frank Neumann). - cEvent::FixEpgBugs() now replaces any newline characters in stream component descriptions with blanks (thanks to Torsten Lang for reporting a problem with EPG data from BSkyB's "MTV MUSIC", S28.2E-2-2010-7012). - Fixed cDvbSubtitleConverter::SetOsdData() (thanks to Rolf Ahrenberg). - Fixed cListBase::Move() in case From and To are equal (reported by Sundararaj Reel). - Added support for DVB-T2 to libsi (thanks to Rolf Ahrenberg). - Added support for handling DVB-T2 transponders. This requires a DVB driver with version 5.3 or higher that can handle the DTV_DVBT2_PLP_ID call (thanks to Rolf Ahrenberg). - Fixed cConfig::Load() for g++ version 4.7.0 (thanks to Ville Skyttä). - Fixed a possible memory corruption in cTsToPes::GetPes() in case of broken TS packets, e.g. when switching channels. - Fixed the SVDRP command CLRE for a single channel in case there are events that have a timer (thanks to Timo Eskola). - BIDI support now checks at runtime whether the system runs with UTF-8 (suggested by Torsten Lang). - Added member functions Adapter() and Frontend() to cDvbDevice (suggested by Rolf Ahrenberg). - The parameters that are only used by "second generation" delivery systems (DVB-S2 and DVB-T2) are no longer written into channels.conf for "first generation" delivery systems (DVB-S and DVB-T). - Changed IndexToHMSF() so that it can handle negative Index values. - Added option -N to the msgmerge call in the Makefile, because fuzzy translation mostly resulted in useless strings. - The new setup option "Replay/Show remaining time" can be used to switch between showing the total length or the remaining time of the recording that is currently replayed. - Fixed wrongfully displaying the length of a recording in the title of the replay progress display. - Fixed frozen live view with device bonding in case the bonded master is used for live viewing (reported by Uwe Scheffler).
1340 lines
23 KiB
Plaintext
1340 lines
23 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Drazen Dupor <drazen.dupor@dupor.com>, 2004, 2005
|
|
# Dino Ravnic <dino.ravnic@fer.hr>, 2004
|
|
# Adrian Caval <anrxc@sysphere.org>, 2008
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-01-14 14:06+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 19:00+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Adrian Caval <anrxc@sysphere.org>\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"Language: hr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Neispravan Program ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Program nije dostupan!"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Nemoguæe zapoèeti Prijenos!!"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "iskljuèi"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automatski"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ni¹ta"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarizacija"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Srate"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inverzija"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulacija"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Propusnost"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Prijenos"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Za¹tita"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hijerarhija"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PlpId"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "Poèinjem EPG pretragu"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Bez naziva"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Hrvatski"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "hrv"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Faza 1: detektiranje kôda daljinskog upravljaèa"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Pritisnite jednu tipku na daljinskom upravljaèu"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Kôd daljinskog upravljaèa je prepoznat!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Ne priti¹æite tipke..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Faza 2: Uèenje posebnih kôdova"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Pritisnite tipku za '%s'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Pritisnite 'Gore' za potvrdu"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Pritisnite 'Dolje' za nastavak"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(pritisnite 'Gore' za nazad)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(pritisnite 'Dolje' za kraj)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "pritisnite 'Izbornik' da preskoèite ovu tipku"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Uèenje rasporeda tipki daljinskog upravljaèa"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Faza 3: Spremanje kôdova tipki"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "'Gore' za potvrdu, 'Dolje' za prekid"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Gore"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Dolje"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Izbornik"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Nazad"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Lijevo"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Desno"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Crveno"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Zeleno"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "®uto"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Plavo"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Pauza"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Snimaj"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Naprijed"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Nazad"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Sljedeæe"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Prethodno"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Power"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Program+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Program-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "PrethodniKanal"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Glasnije"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Ti¹e"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Bez zvuka"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Titlovi"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Raspored"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Programi"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Tajmeri"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Snimke"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Naredbe"
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
msgstr "Korisnik0"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Korisnik1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Korisnik2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Korisnik3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Korisnik4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Korisnik5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Korisnik6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Korisnik7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Korisnik8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Korisnik9"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "slobodno"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "Slobodno"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "kriptirano"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Ureðivanje programa"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Izvor"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekvencija"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Vpid"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Apid1"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Apid2"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dpid1"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dpid2"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Spid1"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Spid2"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Tpid"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "Kodiranje (CA)"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Postavke programa nisu jedinstvene!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Programi"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Promijeni"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Novi"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Obri¹i"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Oznaèi"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Program je trenutno zauzet tajmerom!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Obrisati program?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Ureðivanje tajmera"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivan"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dan"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Poèetak"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Kraj"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritet"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Trajanje"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datoteka"
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "Prvi dan"
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Tajmeri"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "De/Aktiviraj"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Obrisati tajmer?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Tajmer jo¹ snima - zaista obrisati?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Emisija"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Tajmer"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Snimi"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Prebaci"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "©to je trenutno na programu?"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "©to slijedi?"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Slijedi"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Trenutno"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Raspored"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Nemoguæe prebaciti program!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Raspored - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Ovaj dogaðaj - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Ovaj dogaðaj - svi kanali"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Svi dogaðaji - svi kanali"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Molim unesite %d znamenki!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "CAM ne odgovara!"
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Detalji snimanja"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Na poèetak"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Snimke"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Otvori"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Naredbe"
|
|
|
|
msgid "Error while accessing recording!"
|
|
msgstr "Gre¹ka pri pristupanju snimke!"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Obrisati snimku?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Gre¹ka pri brisanju snimke!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Naredbe za snimanje"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nikada"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "ovisno o povr¹ini"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "uvijek"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Povr¹ina"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Lijevo (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Gore (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "©irina (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Visina (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Vrijeme prikaza poruka (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Koristi mala slova"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Anti-alias"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Zadani font"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Maleni font"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Nepromjenjiv font"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Velièina zadanog fonta (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Velièina malenog fonta (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Velièina nepromjenjivog fonta (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Pozicija informacija o programu"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "dno"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "vrh"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Vrijeme prikaza informacije o programu (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Informacije kod promjene kanala"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Trenutak prikaza informacije o kanalu"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Listaj po stranicama"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "S kraja skoèi na poèetak"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Tipka Izbornik zatvara"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Imenik za snimke"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "EPG (elektronski programski vodiè)"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Pretra¾i"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Vrijeme do EPG pregleda (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "Razina popravka EPG gre¹aka"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Vrijeme EPG zadr¾avanja (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Podesi sistemsko vrijeme"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Koristi vrijeme sa transpondera"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Preferirani jezici"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Preferirani jezik"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pro¹iri I ispitaj"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "pravokutnik"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "izre¾i sredinu"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ne"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "samo imena"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "Samo PID-ovi"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "imena i identifikatori (PIDs)"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "dodaj nove programe"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "dodaj nove transpondere"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Titlovi"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Primarni DVB ureðaj"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Video format"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Format video prikaza"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Koristi Dolby Digital"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Aktualiziraj programe"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Audio jezici"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Audio jezik"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Prika¾i titlove"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Jezici titla"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Jezik titla"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Pomak titla"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Transparentnost titla"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Transparentnost pozadine titla"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "Koristi DiSEqC"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "Frekv. preklopa SLOF (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Donja LNB frekv. (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Gornja LNB frekv. (MHz)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "Ponovno pokreni CAM"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM prisutan"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM spreman"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Izbornik"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Ponovno pokreni"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "Otvaram CAM izbornik..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "Otvaranje CAM izbornika neuspje¹no!"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM se koristi - ponovno pokrenuti unatoè?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "Ponovno pokretanje CAM-a neuspje¹no!"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "da"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Snimanje"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Rezerva na poèetku snimanja (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Rezerva na kraju (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
|
|
msgstr "Standardno ogranièenje"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Zadani prioritet"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Zadano trajanje (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Prioritet pauze"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Trajanje pauze (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Koristi ime epizode"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "Koristi VPS"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "Vremenska rezerva kod VPS (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Oznaèi direktno snimanje"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Imenuj direktno snimanje"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Trajanje direktnog snimanja (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Maksimalna velièina datoteke (MB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Podijeli ureðene datoteke"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Reprodukcija"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Vi¹estruke brzine prikaza"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Prika¾i naèin prikazivanja"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "ID nastavka"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Raznovrsno"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Minimalno vrijeme pauze"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Minimalno vrijeme neaktivnosti (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "SVDRP vrijeme neaktivnosti"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Zap istjeèe (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Upis kanala istjeèe (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Poèetni kanal"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "kao prethodno"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Poèetna jaèina zvuka"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Izlaz u sluèaju nu¾de"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Dodaci"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Ovaj dodatak nema parametara!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Restart sistema"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Zaista ponovo pokrenuti?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Prekini snimanje "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Raspored"
|
|
|
|
msgid "VDR"
|
|
msgstr "VDR"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Prekini reprodukciju"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Pauza"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Nastavi"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Prekini ureðivanje"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Zaustaviti snimanje?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Otkazati ureðivanje?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Audio nedostupan"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Bez titlova"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Titlovi nisu dostupni!"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Nema dovoljno praznog prostora za snimanje!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Nema slobodnog DVB ureðaja za snimanje!"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Zaustavljanje izravnog prijenosa..."
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Skoèi: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Nijedna toèka rezanja nije odreðena!"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Ne mogu zapoèeti ureðivanje!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Ureðivanje zapoèelo"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Ureðivanje je veæ u tijeku!!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr "abcèædðefghijklmnopqrs¹tuvwxyz¾0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr "0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Prepi¹i"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Umetni"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Dodatak"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "Gore/Dolje na novu poziciju - OK za potvdru"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Program zakljuèan (snimanje)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Malo prostora na disku!"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Ga¹enje nemoguæe - nedostaje opcija '-s'!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Ureðivanje u tijeku - iskljuèiti unatoè?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Snimanje traje - iskljuèiti unatoè?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Snimanje za %ld minuta - iskljuèiti unatoè?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "svejedno iskljuèiti?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Dodatak %s se budi u %ld min, nastavi?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Ureðivanje u tijeku - ponovno pokreni unatoè?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Snimanje je u tijeku - ponovno pokreni unatoè?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "ponovno pokreni unatoè?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Glasnoæa "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Klasièni VDR"
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG Panele"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "PUSÈPSN"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "PonUtoSriÈetPetSubNed"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Ponedjeljak"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Utorak"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Srijeda"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Èetvrtak"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Petak"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Subota"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Nedjelja"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Obnovljena snimka!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Snimanje zapoèelo"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR æe se iskljuèiti kasnije - pritisnite Power za prisilno iskljuèenje"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Pritisnite tipku za prekid iskljuèivanja"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Prebacivanje primarnog DVB ureðaja..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Rezanje neuspje¹no!"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Rezanje zavr¹eno"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Pritisnite jednu tipku za poni¹tenje ponovnog podizanja"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR æe se iskljuèiti za %s minuta"
|