vdr/po/fr_FR.po
Klaus Schmidinger 5ce592e54a Version 1.7.13
- Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto).
- Changed the position of Sirius 4 to S4.8E in sources.conf (thanks to Alexander Gross).
- Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg).
- Moved the declaration of cMenuCommands to menu.h, so that plugins can use it.
- Added a note to the MANUAL, saying that adding new transponders only works if the
  "EPG scan" is active (suggested by Halim Sahim).
- Improved handling frames at the beginning and end of a recording in cDvbPlayer for
  devices with large buffers (thanks to Reinhard Nissl).
- Implemented cDeviceHook to allow plugins more control over which device can
  provide which transponder (thanks to Reinhard Nissl).
- Implemented cDevice::GetCurrentlyTunedTransponder() (thanks to Reinhard Nissl).
- Moved strictly necessary Makefile options into Make.global, which is included
  by all plugins (thanks to Paul Menzel). The Makefiles of existing plugins should be
  modified like this:

  ------------------------------------------------------------
  --- PLUGINS/src/hello/Makefile  2009/10/18 14:00:07      2.1
  +++ PLUGINS/src/hello/Makefile  2010/02/06 14:50:03      2.2
  @@ -18,7 +18,7 @@
   ### The C++ compiler and options:

   CXX      ?= g++
  -CXXFLAGS ?= -fPIC -g -O2 -Wall -Woverloaded-virtual -Wno-parentheses
  +CXXFLAGS ?= -g -O2 -Wall -Woverloaded-virtual -Wno-parentheses

   ### The directory environment:

  @@ -26,6 +26,10 @@
   LIBDIR = ../../lib
   TMPDIR = /tmp

  +### Make sure that necessary options are included:
  +
  +include $(VDRDIR)/Make.global
  +
   ### Allow user defined options to overwrite defaults:

   -include $(VDRDIR)/Make.config
  ------------------------------------------------------------
- Added device definitions to the diseqc.conf file format, so that certain satellite
  positions can be limited to a given list of devices.
  This obsoletes the SOURCECAPS patch.
- Keeping subtitles visible when pausing replay (thanks to Rolf Ahrenberg).
- Fixed adding new transponders in case there is only a single channel in the
  channel list (reported by Halim Sahin).
- The file name in the "Timers" menu now shows only the base name of the recording
  without the folder path (if any). Otherwise with long folder paths the actual
  recording name was not visible at all.
- Updated the Romanian OSD texts (thanks to Lucian Muresan).
- Exported some libsi functions (thanks to Lucian Muresan).
- Improved scalability of the default skins.
- Fixed the German translation of "Folder name must not contain '%c'!" (thanks to
  Frank Schmirler).
- Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov).
- Plugins can now define new sources. In order to implement this, the following
  changes were made:
  + The transponder parameter string is no longer interpreted by cChannel, but rather
    stored as is and used only by the respective device. That way plugins can use a
    channel's parameter string to store arbitrary data (see vdr.5).
  + The new class cSourceParam can be used by plugins to define new sources, and to
    implement OSD items that will be used in the channel editor for editing the source
    specific parameters of a channel (see dvbdevice.c for an example of how this is
    done for the default DVB devices).
  + Purely numerical values are no longer accepted in the 'source' parameter of a
    channel.
  This obsoletes the PLUGINPARAM patch.
- Updated the Lithuanian OSD texts (thanks to Valdemaras Pipiras).
- cSafeFile::Close() now flushes the file (suggested by Stephan Austermühle).
- The option "Setup/DVB/Use Dolby Digital" now only controls whether Dolby Digital
  tracks appear in the "Audio" menu. Dolby Digital is always recorded.
  This obsoletes the DOLBYINREC patch.
2010-02-28 16:07:00 +01:00

1312 lines
23 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Jean-Claude Repetto <jc@repetto.org>, 2001, 2002, 2008
# Olivier Jacques <jacquesolivier@hotmail.com>, 2003, 2005
# Gregoire Favre <greg@magma.unil.ch>, 2003
# Nicolas Huillard <nhuillard@e-dition.fr>, 2005
# Pierre Briec <pbriec@free.fr>, 2006
# Bruno Roussel <bruno.roussel@free.fr>, 2007
# Michael Nival <mnival@club-internet.fr>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-28 13:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-27 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Claude Repetto <jc@repetto.org>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Chaîne invalide ! ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Chaîne non disponible !"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Impossible d'utiliser le mode transfert !"
msgid "off"
msgstr "off"
msgid "on"
msgstr ""
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "none"
msgstr "aucun"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisation"
msgid "System"
msgstr ""
msgid "Srate"
msgstr "Fréq. symbole"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulation"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bande passante"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
msgid "Guard"
msgstr "Intervalle de garde"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hiérarchie"
msgid "Rolloff"
msgstr ""
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Mise à jour du guide des programmes"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr ""
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr ""
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr ""
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr ""
msgid "Content$Comedy"
msgstr ""
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr ""
msgid "Content$Romance"
msgstr ""
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr ""
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr ""
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr ""
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr ""
msgid "Content$News Magazine"
msgstr ""
msgid "Content$Documentary"
msgstr ""
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr ""
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr ""
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr ""
msgid "Content$Variety Show"
msgstr ""
msgid "Content$Talk Show"
msgstr ""
msgid "Content$Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Special Event"
msgstr ""
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr ""
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr ""
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr ""
msgid "Content$Team Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Athletics"
msgstr ""
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr ""
msgid "Content$Water Sport"
msgstr ""
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Equestrian"
msgstr ""
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr ""
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr ""
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr ""
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr ""
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr ""
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr ""
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr ""
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr ""
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr ""
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr ""
msgid "Content$Jazz"
msgstr ""
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr ""
msgid "Content$Ballet"
msgstr ""
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr ""
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr ""
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr ""
msgid "Content$Religion"
msgstr ""
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr ""
msgid "Content$Literature"
msgstr ""
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr ""
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr ""
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr ""
msgid "Content$New Media"
msgstr ""
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr ""
msgid "Content$Fashion"
msgstr ""
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr ""
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr ""
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr ""
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr ""
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr ""
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr ""
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr ""
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr ""
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr ""
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr ""
msgid "Content$Further Education"
msgstr ""
msgid "Content$Languages"
msgstr ""
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr ""
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr ""
msgid "Content$Handicraft"
msgstr ""
msgid "Content$Motoring"
msgstr ""
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr ""
msgid "Content$Cooking"
msgstr ""
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr ""
msgid "Content$Gardening"
msgstr ""
msgid "Content$Original Language"
msgstr ""
msgid "Content$Black & White"
msgstr ""
msgid "Content$Unpublished"
msgstr ""
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr ""
msgid "No title"
msgstr "Sans titre"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Français"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "fra"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Phase 1: Détection du type de code"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Appuyer sur une touche de la télécommande"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Code de la télécommande détecté !"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "N'appuyer sur aucune touche ..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Phase 2: Apprentissage des codes des touches"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Appuyer sur la touche '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Appuyer sur 'Haut' pour confirmer"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Appuyer sur 'Bas' pour continuer"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(Appuyer sur 'Haut' pour revenir en arrière)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(Appuyer sur 'Bas' pour terminer)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "('Menu' pour passer cette touche)"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Apprentissage des codes de télécommande"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Phase 3: Sauvegarde des codes des touches"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Appuyer sur 'Haut' pour sauvegarder, 'Bas' pour annuler"
msgid "Key$Up"
msgstr "Haut"
msgid "Key$Down"
msgstr "Bas"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Retour"
msgid "Key$Left"
msgstr "Gauche"
msgid "Key$Right"
msgstr "Droite"
msgid "Key$Red"
msgstr "Rouge"
msgid "Key$Green"
msgstr "Vert"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Jaune"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Bleu"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play"
msgstr "Lecture"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pause"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Key$Record"
msgstr "Enregistrement"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Avance rapide"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Retour rapide"
msgid "Key$Next"
msgstr "Suivant"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Précédent"
msgid "Key$Power"
msgstr "Arrêt"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Chaîne+"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Chaîne-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Chaîne précédente"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Volume+"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Volume-"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Coupure du son"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Programmes"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Chaînes"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Programmation"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Enregistrements"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Configuration"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Commandes"
msgid "Key$User1"
msgstr "Utilisateur1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Utilisateur2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Utilisateur3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Utilisateur4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Utilisateur5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Utilisateur6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Utilisateur7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Utilisateur8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Utilisateur9"
msgid "Disk"
msgstr "Disque"
msgid "free"
msgstr "restant"
msgid "Free To Air"
msgstr "En clair"
msgid "encrypted"
msgstr "Crypté"
msgid "Edit channel"
msgstr "Modifier une chaîne"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Source"
msgstr "Source"
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
msgid "Vpid"
msgstr "PID Vidéo"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "PID Audio (1)"
msgid "Apid2"
msgstr "PID Audio (2)"
msgid "Dpid1"
msgstr "PID AC3 (1)"
msgid "Dpid2"
msgstr "PID AC3 (2)"
msgid "Spid1"
msgstr "Sous-titre (1)"
msgid "Spid2"
msgstr "Sous-titre (2)"
msgid "Tpid"
msgstr "PID télétexte"
msgid "CA"
msgstr "Accès conditionnel"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Caractéristiques des chaînes non uniques"
msgid "Channels"
msgstr "Chaînes"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Button$New"
msgstr "Nouveau"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Marquer"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Cette chaîne est en cours d'utilisation !"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Supprimer la chaîne ?"
msgid "Edit folder"
msgstr ""
msgid "New folder"
msgstr ""
msgid "Sub folder"
msgstr ""
msgid "Folder name already exists!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr ""
msgid "Button$Select"
msgstr ""
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr ""
msgid "Delete folder?"
msgstr ""
msgid "Edit timer"
msgstr "Changer la programmation"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgid "Channel"
msgstr "Chaîne"
msgid "Day"
msgstr "Jour"
msgid "Start"
msgstr "Début"
msgid "Stop"
msgstr "Fin"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
msgid "Lifetime"
msgstr "Durée de vie"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Button$Folder"
msgstr ""
msgid "First day"
msgstr "Premier jour"
msgid "Select folder"
msgstr ""
msgid "Timers"
msgstr "Programmation"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Marche/Arr"
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Supprimer la programmation ?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Enregistrement en cours - suppression confirmée ?"
msgid "Event"
msgstr "Evénement"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Programmation"
msgid "Button$Record"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Regarder"
msgid "What's on now?"
msgstr "Programmes en cours"
msgid "What's on next?"
msgstr "Prochains programmes"
msgid "Button$Next"
msgstr "Après"
msgid "Button$Now"
msgstr "Maintenant"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Programme"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Impossible de changer de chaîne !"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Programmes - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Cet événement -%s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Cet événement - toutes les chaînes"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Tous les événements - toutes les chaînes"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Veuillez entrer %d chiffres !"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "Pas de réponse du CAM"
msgid "Recording info"
msgstr "Infos sur l'enregistrement"
msgid "Button$Play"
msgstr "Lire"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Retour"
msgid "Recordings"
msgstr "Enregistrements"
msgid "Button$Open"
msgstr "Ouvrir"
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"
msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Impossible d'accéder à l'enregistrement"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Supprimer l'enregistrement ?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Erreur de suppression de l'enregistrement !"
msgid "Recording commands"
msgstr "Commandes d'enregistrement"
msgid "never"
msgstr "jamais"
msgid "skin dependent"
msgstr "dépend du skin"
msgid "always"
msgstr "toujours"
msgid "OSD"
msgstr "Affichage des menus"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Langue"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Skin"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Thème"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Gauche (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Haut (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Largeur (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Hauteur (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Durée affichage message (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Utiliser les petites polices"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Anti-crénelage"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Police par défaut"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Petite police"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Police taille fixe"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Taille police par défaut (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Taille petite police par défaut (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Taille police fixe par défaut (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Position infos chaînes"
msgid "bottom"
msgstr "bas"
msgid "top"
msgstr "haut"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Durée affichage infos chaînes (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Affichage progr. en cours"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Demande d'infos de chaîne terminée"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Défilement par pages"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Défilement rotatif"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Menu bouton fermé"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Dossiers d'enregistrements"
msgid "EPG"
msgstr "Guide des programmes"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Scan"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Inactivité avant rech. EPG (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Niveau de correction EPG"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Montrer l'EPG périmé (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Ajuster l'heure du système"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Utiliser l'heure de la chaîne"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Langues préférées"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Langue préférée"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "non"
msgid "names only"
msgstr "noms uniquement"
msgid "PIDs only"
msgstr "PIDs uniquement"
msgid "names and PIDs"
msgstr "noms et PIDs"
msgid "add new channels"
msgstr "ajouter chaînes"
msgid "add new transponders"
msgstr "ajouter transpondeurs"
msgid "DVB"
msgstr "Cartes DVB"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Carte DVB primaire"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Format vidéo"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Format d'affichage"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Utiliser le Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Mettre à jour les chaînes"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Langues audio"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Langue audio"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Afficher les sous-titres"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Langues des sous-titres"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Langue des sous-titres"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Offset des sous-titres"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Transparence de l'avant-plan"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Transparence du fond"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Utiliser le DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "Limite de bandes LNB (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Fréquence basse LNB (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Fréquence haute LNB (MHz)"
msgid "CAM reset"
msgstr "CAM remis à zéro"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM présent"
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM prêt"
msgid "CAM"
msgstr "Accés conditionnel"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Réinitialisation"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Ouverture du menu CAM"
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le menu CAM !"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM en cours d'utilisation - Remettre à zéro ?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Impossible de réinitialiser le CAM !"
msgid "do not pause live video"
msgstr ""
msgid "confirm pause live video"
msgstr ""
msgid "pause live video"
msgstr ""
msgid "Recording"
msgstr "Enregistrement"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Marge antérieure (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Marge postérieure (min)"
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Limite primaire"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Priorité par défaut"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Durée de vie par défaut (j)"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr ""
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Priorité des pauses"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Durée de vie des pauses (j)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Utiliser le nom de l'épisode"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Utiliser le VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Marge VPS"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Marquage enregistr. immédiats"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Noms enregistr. immédiats"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Durée enregistr. immédiat (min)"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Taille maxi des fichiers (Mo)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Séparer les séquences éditées"
msgid "Replay"
msgstr "Lecture"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Mode multi-vitesses"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Affichage mode de lecture"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "ID de reprise"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "MinEventTimeout (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Durée minimale d'inact. (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "Temps maxi SVDRP (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Prise en compte chaîne (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Entrée chaîne timeout (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Chaîne initiale"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "comme avant"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Volume initial"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Arrêt d'urgence"
msgid "Plugins"
msgstr "Greffons"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Ce greffon n'a pas de paramètres!"
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
msgid "Really restart?"
msgstr "Vraiment redémarrer ?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Arrêter l'enregistrement "
msgid "Schedule"
msgstr "Programmes"
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Arrêter la lecture"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Pause"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Arrêt"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Reprendre"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Annuler le montage"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Arrêter l'enregistrement ?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Annuler les modifications ?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Pas de son disponible !"
msgid "No subtitles"
msgstr "Pas de sous-titres"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Pas de sous-titres disponible !"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Espace disque insuffisant pour démarrer l'enregistrement !"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Pas de carte DVB disponible pour l'enregistrement !"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Pause de l'émission en direct..."
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Accès direct : "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Pas de marques d'édition définies !"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Impossible de commencer le montage !"
msgid "Editing process started"
msgstr "Opération de montage lancée"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Montage déjà en cours !"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " aàbcçdeéèêfghiîjklmnoôpqrstuùûvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "yes"
msgstr "oui"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcàâç2\tdeféèê3\tghiîï4\tjkl5\tmnoô6\tpqrs7\ttuvù8\twxyz9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Ecraser"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Insérer"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Haut/Bas -> nouvelle place - OK -> déplacer"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Chaîne verrouillée (enregistrement en cours) !"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Disque presque plein !"
msgid "Regenerating index file"
msgstr ""
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr ""
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Arrêt impossible - option '-s' absente !"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Edition en cours - confirmez l'arrêt ?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Enregistrement en cours - confirmez l'arrêt ?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Enregistrement dans %ld minutes - confirmez l'arrêt"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "confirmez l'arrêt"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Le plugin %s démarre dans %ld min, continuer ?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Edition en cours - redémarrer ?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Enregistrement en cours - redémarrer ?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "redémarrer ?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Volume "
msgid "Classic VDR"
msgstr "VDR classique"
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "Consoles ST:TNG"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "LMMJVSD"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "LunMarMerJeuVenSamDim"
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "L'enregistrement va commencer !"
msgid "Pause live video?"
msgstr ""
msgid "Recording started"
msgstr "L'enregistrement a commencé"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR doit s'arrêter plus tard - Appuyer sur Power pour forcer"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Appuyez sur une touche pour annuler l'arrêt"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Changement de carte DVB primaire..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Echec du montage !"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Montage terminé"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Appuyer sur une touche pour annuler le redémarrage"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR s'arrêtera dans %s minutes"