vdr/po/sk_SK.po
Klaus Schmidinger 5ce592e54a Version 1.7.13
- Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto).
- Changed the position of Sirius 4 to S4.8E in sources.conf (thanks to Alexander Gross).
- Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg).
- Moved the declaration of cMenuCommands to menu.h, so that plugins can use it.
- Added a note to the MANUAL, saying that adding new transponders only works if the
  "EPG scan" is active (suggested by Halim Sahim).
- Improved handling frames at the beginning and end of a recording in cDvbPlayer for
  devices with large buffers (thanks to Reinhard Nissl).
- Implemented cDeviceHook to allow plugins more control over which device can
  provide which transponder (thanks to Reinhard Nissl).
- Implemented cDevice::GetCurrentlyTunedTransponder() (thanks to Reinhard Nissl).
- Moved strictly necessary Makefile options into Make.global, which is included
  by all plugins (thanks to Paul Menzel). The Makefiles of existing plugins should be
  modified like this:

  ------------------------------------------------------------
  --- PLUGINS/src/hello/Makefile  2009/10/18 14:00:07      2.1
  +++ PLUGINS/src/hello/Makefile  2010/02/06 14:50:03      2.2
  @@ -18,7 +18,7 @@
   ### The C++ compiler and options:

   CXX      ?= g++
  -CXXFLAGS ?= -fPIC -g -O2 -Wall -Woverloaded-virtual -Wno-parentheses
  +CXXFLAGS ?= -g -O2 -Wall -Woverloaded-virtual -Wno-parentheses

   ### The directory environment:

  @@ -26,6 +26,10 @@
   LIBDIR = ../../lib
   TMPDIR = /tmp

  +### Make sure that necessary options are included:
  +
  +include $(VDRDIR)/Make.global
  +
   ### Allow user defined options to overwrite defaults:

   -include $(VDRDIR)/Make.config
  ------------------------------------------------------------
- Added device definitions to the diseqc.conf file format, so that certain satellite
  positions can be limited to a given list of devices.
  This obsoletes the SOURCECAPS patch.
- Keeping subtitles visible when pausing replay (thanks to Rolf Ahrenberg).
- Fixed adding new transponders in case there is only a single channel in the
  channel list (reported by Halim Sahin).
- The file name in the "Timers" menu now shows only the base name of the recording
  without the folder path (if any). Otherwise with long folder paths the actual
  recording name was not visible at all.
- Updated the Romanian OSD texts (thanks to Lucian Muresan).
- Exported some libsi functions (thanks to Lucian Muresan).
- Improved scalability of the default skins.
- Fixed the German translation of "Folder name must not contain '%c'!" (thanks to
  Frank Schmirler).
- Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov).
- Plugins can now define new sources. In order to implement this, the following
  changes were made:
  + The transponder parameter string is no longer interpreted by cChannel, but rather
    stored as is and used only by the respective device. That way plugins can use a
    channel's parameter string to store arbitrary data (see vdr.5).
  + The new class cSourceParam can be used by plugins to define new sources, and to
    implement OSD items that will be used in the channel editor for editing the source
    specific parameters of a channel (see dvbdevice.c for an example of how this is
    done for the default DVB devices).
  + Purely numerical values are no longer accepted in the 'source' parameter of a
    channel.
  This obsoletes the PLUGINPARAM patch.
- Updated the Lithuanian OSD texts (thanks to Valdemaras Pipiras).
- cSafeFile::Close() now flushes the file (suggested by Stephan Austermühle).
- The option "Setup/DVB/Use Dolby Digital" now only controls whether Dolby Digital
  tracks appear in the "Audio" menu. Dolby Digital is always recorded.
  This obsoletes the DOLBYINREC patch.
2010-02-28 16:07:00 +01:00

1307 lines
23 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Vladimír Bárta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, 2006, 2008
# Jiøí Dobrý <jdobry@centrum.cz>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-28 13:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-30 12:50+0100\n"
"Last-Translator: Milan Hrala <hrala.milan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Neplatný kanál ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanál nie je dostupný!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Nemô¾e spusti» prenos!"
msgid "off"
msgstr "vypnuté"
msgid "on"
msgstr "zapnuté"
msgid "auto"
msgstr "automaticky"
msgid "none"
msgstr "¾iadny"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarizácia"
msgid "System"
msgstr "systém"
msgid "Srate"
msgstr "Srate"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulácia"
msgid "Bandwidth"
msgstr "©írka pásma"
msgid "Transmission"
msgstr "Prenos"
msgid "Guard"
msgstr "Ochrana"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchia"
msgid "Rolloff"
msgstr ""
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Zaèína prehµadáva» EPG"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr ""
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr ""
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr ""
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr ""
msgid "Content$Comedy"
msgstr ""
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr ""
msgid "Content$Romance"
msgstr ""
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr ""
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr ""
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr ""
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr ""
msgid "Content$News Magazine"
msgstr ""
msgid "Content$Documentary"
msgstr ""
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr ""
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr ""
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr ""
msgid "Content$Variety Show"
msgstr ""
msgid "Content$Talk Show"
msgstr ""
msgid "Content$Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Special Event"
msgstr ""
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr ""
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr ""
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr ""
msgid "Content$Team Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Athletics"
msgstr ""
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr ""
msgid "Content$Water Sport"
msgstr ""
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Equestrian"
msgstr ""
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr ""
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr ""
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr ""
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr ""
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr ""
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr ""
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr ""
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr ""
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr ""
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr ""
msgid "Content$Jazz"
msgstr ""
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr ""
msgid "Content$Ballet"
msgstr ""
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr ""
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr ""
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr ""
msgid "Content$Religion"
msgstr ""
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr ""
msgid "Content$Literature"
msgstr ""
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr ""
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr ""
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr ""
msgid "Content$New Media"
msgstr ""
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr ""
msgid "Content$Fashion"
msgstr ""
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr ""
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr ""
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr ""
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr ""
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr ""
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr ""
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr ""
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr ""
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr ""
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr ""
msgid "Content$Further Education"
msgstr ""
msgid "Content$Languages"
msgstr ""
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr ""
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr ""
msgid "Content$Handicraft"
msgstr ""
msgid "Content$Motoring"
msgstr ""
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr ""
msgid "Content$Cooking"
msgstr ""
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr ""
msgid "Content$Gardening"
msgstr ""
msgid "Content$Original Language"
msgstr ""
msgid "Content$Black & White"
msgstr ""
msgid "Content$Unpublished"
msgstr ""
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr ""
msgid "No title"
msgstr "Bez názvu"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Slovensky"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "sk"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Fáza 1: Detekcia typu kódu"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Stlaète µubovolnú klávesu ovládania"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Kód bol zistený!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Nestláèajte ¾iadne klávesy..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Fáza 2: Urèenie konkrétneho kódu kláves"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Stlaète klávesu pre '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Stlaète 'Hore' pre potvrdenie"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Stlaète 'Dole' pre pokraèovanie"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(stlaète 'hore' pre návrat)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(stlaète 'dole' pre skonèenie)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "(stlaète 'Menu' pre preskoèenie definície klávesy)"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Urèenie kódu diaµkového ovládania"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Fáza 3: Ulo¾enie kódu"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Stlaète 'hore' pre ulo¾enie, 'Dole' pre zru¹enie"
msgid "Key$Up"
msgstr "Hore"
msgid "Key$Down"
msgstr "Dole"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Spä»"
msgid "Key$Left"
msgstr "Vµavo"
msgid "Key$Right"
msgstr "Vpravo"
msgid "Key$Red"
msgstr "Èervené"
msgid "Key$Green"
msgstr "Zelené"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "®lté"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Modré"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play"
msgstr "Prehra»"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Preru¹i»"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Zastavi»"
msgid "Key$Record"
msgstr "Nahra»"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Pretoèi» dopredu"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Pretoèi» spä»"
msgid "Key$Next"
msgstr "Ïalej"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Spä»"
msgid "Key$Power"
msgstr "Vypínaè"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanál+"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanál-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Predchádzajúci kanál"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Hlasitos»+"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Hlasitos» -"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Ticho"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Zvuk"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Titulky"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Program (EPG)"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanály"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Plány nahrávania"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Záznamy"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Nastavenie"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Príkazy"
msgid "Key$User1"
msgstr "U¾ívateµ1"
msgid "Key$User2"
msgstr "U¾ívateµ2"
msgid "Key$User3"
msgstr "U¾ívateµ3"
msgid "Key$User4"
msgstr "U¾ívateµ4"
msgid "Key$User5"
msgstr "U¾ívateµ5"
msgid "Key$User6"
msgstr "U¾ívateµ6"
msgid "Key$User7"
msgstr "U¾ívateµ7"
msgid "Key$User8"
msgstr "U¾ívateµ8"
msgid "Key$User9"
msgstr "U¾ívateµ9"
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
msgid "free"
msgstr "volne"
msgid "Free To Air"
msgstr "volne ¹íriteµný"
msgid "encrypted"
msgstr "kódovaný"
msgid "Edit channel"
msgstr "Úpravy kanálu"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1"
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2"
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1"
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2"
msgid "Spid1"
msgstr "Spid1"
msgid "Spid2"
msgstr "Spid2"
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid"
msgid "CA"
msgstr "CA"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Nastavenia kanálu nie sú obyèajné!"
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Úpravy"
msgid "Button$New"
msgstr "Nový"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Zmaza»"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Oznaèi»"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Plán nahrávania práve pou¾íva kanál!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Odstráni» kanál?"
msgid "Edit folder"
msgstr ""
msgid "New folder"
msgstr ""
msgid "Sub folder"
msgstr ""
msgid "Folder name already exists!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr ""
msgid "Button$Select"
msgstr ""
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr ""
msgid "Delete folder?"
msgstr ""
msgid "Edit timer"
msgstr "Úprava plánu nahrávania"
msgid "Active"
msgstr "V èinnosti"
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
msgid "Day"
msgstr "Deò"
msgid "Start"
msgstr "Zaèiatok"
msgid "Stop"
msgstr "Koniec"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
msgid "Lifetime"
msgstr "®ivotnos»"
msgid "File"
msgstr "Súbor"
msgid "Button$Folder"
msgstr ""
msgid "First day"
msgstr "Prvý deò"
msgid "Select folder"
msgstr ""
msgid "Timers"
msgstr "Plány nahrávania"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Zap./Vyp."
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Zmaza» plán nahrávania?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Práve nahráva- naozaj zmaza»?"
msgid "Event"
msgstr "Udalosti"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Plány"
msgid "Button$Record"
msgstr "Nahra»"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Prepnú»"
msgid "What's on now?"
msgstr "Aktuálny program"
msgid "What's on next?"
msgstr "Následujúci program"
msgid "Button$Next"
msgstr "Ïalej"
msgid "Button$Now"
msgstr "Teraz"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "TV program"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Kanál nejde prepnú»!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "TV program - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Tato udalos» - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Tato udalos» - v¹etky kanály"
msgid "All events - all channels"
msgstr "V¹etky udalosti - v¹etky kanály"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Prosím vlo¾te %d znakov!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM neodpovedá!"
msgid "Recording info"
msgstr "Podrobnosti záznamu"
msgid "Button$Play"
msgstr "Prehra»"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Na zaèiatok"
msgid "Recordings"
msgstr "Záznamy"
msgid "Button$Open"
msgstr "Otvori»"
msgid "Commands"
msgstr "Príkazy"
msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Chyba pri prístupe k záznamom!"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Zmaza» záznam?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Pri vymazávaní záznamu pri¹lo k chybe!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Príkazy nahrávania"
msgid "never"
msgstr "nikdy"
msgid "skin dependent"
msgstr "podµa vzhµadu"
msgid "always"
msgstr "v¾dy"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Vzhµad"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Téma"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Vµavo (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Navrchu (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "©írka (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Vý¹ka (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Èas zobrazenia správy (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Pou¾íva» malé písmo"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Vyhladi» písmo"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Predvolené písmo"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Malé písmo"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Urèené písmo"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Veµkos» predvoleného písma (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Veµkos» malého písma (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Veµkos» urèeného písma (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Pozícia informácií o kanále"
msgid "bottom"
msgstr "na spodku"
msgid "top"
msgstr "na vrchu"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Èas zobr. informácií o kanále (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Informácie pri zmene kanálu"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Èasový limit na informáciu o kanále"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Rolova» strany"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Z konca na zaèiatok"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Klávesa Menu zaviera"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Zoznam záznamov"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Sníma»"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Èasový limit pre snímanie EPG (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "EPG úroveò chyb"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Ukazova» star¹ie EPG dáta (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Nastavi» systémový èas"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Pou¾i» èas z kanálu"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Uprednostòova» jazyky"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Uprednostni» jazyk"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "oreza» do stredu"
msgid "no"
msgstr "nie"
msgid "names only"
msgstr "iba názvy"
msgid "PIDs only"
msgstr "iba PID-y"
msgid "names and PIDs"
msgstr "názvy a PID-y"
msgid "add new channels"
msgstr "prida» nové kanály"
msgid "add new transponders"
msgstr "prida» nové transpondéry"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Hlavné DVB rozhranie"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Formát videa"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Formát zobrazenia videa"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Pou¾íva» zvuk v Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Aktualizácia kanálov"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Jazyky zvuku"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Jazyk zvuku"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Zobrazova» titulky"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Jazyky titulkov"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Jazyk titulkov"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Posunutie titulkov"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Priehµadnos» písma titulkov"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Priehµadnos» pozadia titulkov"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Pou¾íva» DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Dolná frekvencia LNB (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Horná frekvencia LNB (MHz)"
msgid "CAM reset"
msgstr "Reset CAMu"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM prítomný"
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM pripravený"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Otvára sa menu CAM..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Menu CAM nie je dostupné"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM sa pou¾íva - naozaj re¹tartova»?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "CAM modul nejde re¹tartova»!"
msgid "do not pause live video"
msgstr "nepreru¹ova» ¾ivé vysielanie"
msgid "confirm pause live video"
msgstr "Potrdi» preru¹enie ¾ivého vysielania"
msgid "pause live video"
msgstr "Preru¹i» ¾ivé vysielanie"
msgid "Recording"
msgstr "Nahrávanie"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Nahráva» pred zaèiatkom (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Nahráva» po konci (min)"
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Hlavný limit"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Predvolená priorita"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Predvolená ¾ivotnos»"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr ""
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Priorita preru¹enia"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "®ivotnos» preru¹enia (d)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Pou¾íva» názov epizódy"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Pou¾íva» VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Èasová rezerva pre VPS (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Oznaèi» okam¾ité nahrávky"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Premenova» okam¾ité nahrávky"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Då¾ka okam¾itého nahrávania (min)"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Maximálna veµkos» nahrávky (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Deli» upravované súbory"
msgid "Replay"
msgstr "Prehrávanie"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Viac rýchlostný re¾im"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Zobrazi» spôsob prehrávania"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "ID obnovenie"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Min. pauza medzi udalos»ami (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Èasový limit neèinnosti (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "Èasový limit SVDRP (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Èasový limit Zap (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Èas pri voµbe kanála (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Kanál po spustení"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "ako naposledy"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Hlasitos» po spustení"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Núdzové ukonèenie"
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Modul nemá konfiguraèné parametre!"
msgid "Setup"
msgstr "Nastavenie"
msgid "Restart"
msgstr "Re¹tart"
msgid "Really restart?"
msgstr "Opravdu re¹tartova»?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Zastavi» nahrávanie"
msgid "Schedule"
msgstr "TV program"
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Zastavi» prehrávanie"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Zvuk"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Pozastavi»"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Zastavi»"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Pokraèova»"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Zru¹i» úpravu"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Ukonèi» nahrávanie?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Zru¹i» úpravy?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Zvuk nie je dostupný!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Bez titulkov"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Titulky"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "¾iadne dostupné titulky!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Málo volného miesta na nahrávanie!"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "®iadna DVB karta nie je volná pre nahrávanie"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Preru¹uje sa be¾iaci program ..."
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Skok: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Nie sú urèené upravované znaèky!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Nemô¾e zaèa» spracovanie úprav!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Spracovanie úprav zaèalo"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Spracovanie úprav je v èinnosti!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " aáäbcèdïeéfghiíjklåµmnòoóôpqràs¹t»uúvwxyýz¾0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "yes"
msgstr "áno"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcáè2\tdefïéì3\tghií4\tjkl5\tmnoòó6\tpqrsø¹7\ttuv»úù8\twxyzý¾9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Prepísa»"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Vlo¾i»"
msgid "Plugin"
msgstr "Modul"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Hore/Dole na novú pozíciu - Ok presune"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanál je zamknutý (nahráva sa)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Za chvíµku bude plný disk!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr ""
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr ""
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Vypnutie nie je mo¾né - chýba voµba '-s'!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Upravujem - aj tak vypnú»?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Nahráva - aj tak vypnú»?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Nahrávanie zaène za %ld minút - aj tak vypnú»?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "Aj tak vypnú»?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Modul %s ¹tartuje za %ld min., pokraèova»?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Upravuje sa - aj tak re¹tartova»?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Nahráva - aj tak re¹tartova»?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "Aj tak re¹tartova»?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Hlasitos»"
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasické VDR"
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG konzola"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PÚSÈPSN"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "Po Ut St ©t Pi So Ne "
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
msgid "Thursday"
msgstr "©tvrtok"
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
msgid "Sunday"
msgstr "Nedeµa"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Onedlho zaène nahrávanie!"
msgid "Pause live video?"
msgstr "Preru¹i» ¾ivé vysielanie?"
msgid "Recording started"
msgstr "Zaèalo nahrávanie"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "Vypnutie VDR bude odlo¾ené - vypnete klávesou Power"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Ktorákoµvek klávesa zru¹í vypnutie"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Prepína hlavný DVB..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Spracovanie úprav zlyhalo!"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Spracovanie úprav skonèilo"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "ktorákoµvek klávesa zru¹í re¹tart"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR sa vypne za %s minút"