mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
VDR developer version 2.1.3 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.3.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.2-2.1.3.diff MD5 checksums: 054f80e0045aa6fad118e9285b52f4f2 vdr-2.1.3.tar.bz2 3c5ab05d5c4d0b984b34e84190e80949 vdr-2.1.2-2.1.3.diff WARNING: ======== This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive environment, I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. Originally I intended to release this version only after the new DiSEqC configuration dialog was finished. But in the meantime quite a few other things have come up, so I decided to postpone that dialog and first release what has piled up so far. From the HISTORY file: - Changed the return value of cPositioner::HorizonLongitude() to 0 in case the latitude of the antenna location is beyond +/-81 degrees. - Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg). - Fixed some compiler warnings with gcc-4.6.3 (thanks to Rolf Ahrenberg). - Changed the name of the SVDRP command RENR to MOVR (suggested by Rolf Ahrenberg). - When cutting a recording it is now checked whether there is already an edited version of this recording (with the same name, but starting with '%'), and the user is prompted for confirmation to overwrite it (suggested by Rolf Ahrenberg). - Revoked "Added maximum signal strength value for TechniSat SkyStar 2 DVB-S rev 2.3P" because it broke things for the "TechniSat AirStar 2" DVB-T card. - The LIRC remote control now connects to the socket even if it doesn't yet exist when VDR is started (thanks to Lars Hanisch). - Changed the absolute latitude limit for visible satellites to 81.2 degrees. - Added code for parsing LCN and AVC descriptors to libsi (thanks to Rolf Ahrenberg). - In the "Select folder" menu pressing Ok now selects the folder, even if this is a folder that contains sub folders (marked with "..."). To open such a folder you can press the Red key. - Fixed a possible access to uninitialized data in cEIT::cEIT() (reported by Dominik Strasser). - The new menu category mcRecordingEdit is now used to mark menus that edit recording properties (suggested by Stefan Braun). - Changes in the teletext PID no longer cause retuning (and thus interrupting a recording). - Removed '_' from the FileNameChars and CharMap translations in uk_UA.po. - Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto). - Fixed a missing initialization in the c'tor of cSkinLCARSDisplayChannel (thanks to Marko Mäkelä). - Simplified some conditional expressions in skinlcars.c and skinsttng.c (suggested by Marko Mäkelä). - Fixed uninitialized item area coordinates in cSkinLCARSDisplayMenu (reported by Marko Mäkelä). - Fixed a possible crash if the recordings list is updated externally while the Recordings menu is open (reported by Lars Hanisch). - Added a missing closing ')' in the help and man page entry of the --vfat option (reported by Lars Hanisch). - Fixed setting the name of the video directory to avoid a crash when using --genindex, and also to use the correct directory with --edit (the latter reported by Marko Mäkelä). - The Recordings menu can now be called with a cRecordingFilter, which allows the caller to have it display only a certain subset of the recordings (thanks to Lars Hanisch). - Added handling UTF-8 'umlaut' characters to cKbdRemote (thanks to Lars Hanisch). - Made it clear that the Data parameter in cDevice::StillPicture() may point to a series of packets, not just a single one (thanks to Thomas Reufer). - cDevice::TrickSpeed() now has an additional parameter named Forward, which indicates the direction in which replay is being done (suggested by Thomas Reufer). This information may be necessary for some output devices in order to properly implement trick modes. Authors of plugins that implement output devices will need to add this parameter to their derived cDevice class, regardless of whether they will make use of it or not. - Added a note to ePlayMode in device.h that VDR itself always uses pmAudioVideo when replaying a recording (suggested by Thomas Reufer). - Fixed some spellings in positioner.h and Doxyfile (thanks to Ville Skyttä). - Changed '%a' to the POSIX compliant '%m' in all scanf() calls (thanks to Ville Skyttä). - The new function cCamSlot::Decrypt() can be used by derived classes to implement a CAM slot that can be freely assigned to any device, without being directly inserted into the full TS data stream in hardware. A derived class that implements Decrypt() will also need to set the new parameter ReceiveCaPids in the call to the cCamSlot base class constructor to true, in order to receive the CA pid TS packets that contain data necessary for decrypting. - Many member functions of cCamSlot have been made virtual to allow for easier implementation of derived classes. - cTSBuffer now provides the number of available bytes in its Get() function. - cDvbDevice::GetTSPacket() now calls CamSlot()->Decrypt() in order to allow CAM slots that can be freely assigned to any device access to the TS data stream. - Added a check to avoid a possible NULL pointer dereference in cCiSession::SendData() (reported by Ville Skyttä). - Deleted a superfluous assignment in cPipe::Open() (reported by Ville Skyttä). - The script given to VDR with the '-r' option is now also called after the recording process has actually started (thanks to Christian Kaiser). - Avoiding unnecessary pkg-config warnings in plugin Makefiles (thanks to Ville Skyttä). Plugin authors may want to apply the following change to their Makefile: -PKGCFG = $(if $(VDRDIR),$(shell pkg-config --variable=$(1) $(VDRDIR)/vdr.pc),$(shell pkg-config --variable=$(1) vdr || pkg-config --variable=$(1) ../../../vdr.pc)) +PKGCFG = $(if $(VDRDIR),$(shell pkg-config --variable=$(1) $(VDRDIR)/vdr.pc),$(shell PKG_CONFIG_PATH="$$PKG_CONFIG_PATH:../../.." pkg-config --variable=$(1) vdr)) - Eliminated MAXDVBDEVICES (suggested by Oliver Endriss). - Channels that are no longer contained in the current SDT of a transponder are now marked with the keyword OBSOLETE in their name and provider fields. That way you can identify obsolete channels when you switch to them, and you can get the complete overview of all obsolete channels by sorting the Channels list by provider (by pressing the 0 key twice). Automatic deletion of obsolete channels may follow later.
1496 lines
29 KiB
Plaintext
1496 lines
29 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>, 2000-2008
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-03 15:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 16:46+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Ungültiger Kanal ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Kanal nicht verfügbar!"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Transfer-Mode kann nicht gestartet werden!"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "aus"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "ein"
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "keine"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarisation"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Srate"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversion"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulation"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Bandbreite"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Transmission"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Guard"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarchie"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr "Rolloff"
|
|
|
|
msgid "StreamId"
|
|
msgstr "StreamId"
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "Aktualisiere EPG-Daten"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr "Film/Drama"
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr "Detektiv/Thriller"
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr "Abenteuer/Western/Krieg"
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr "Science-Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr "Komödie"
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr "Seife/Melodram/Folklore"
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr "Romanze"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr "Ernst/Klassik/Religion/Historischer Film/Drama"
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr "Erwachsenen-Film/Drama"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr "Aktuelle Angelegenheiten"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr "Wetterbericht"
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr "Nachrichtenmagazin"
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr "Dokumentation"
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr "Diskussion/Interview/Debatte"
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr "Show/Spielshow"
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr "Spielshow/Quiz/Wettbewerb"
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr "Variete-Show"
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr "Talkshow"
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr "Sport"
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr "Besonderes Ereignis"
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr "Sportmagazin"
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr "Football/Fußball"
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr "Tennis/Squash"
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr "Mannschaftssport"
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr "Athletik"
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr "Motorsport"
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr "Wassersport"
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr "Wintersport"
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr "Reitsport"
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr "Kampfsport"
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr "Kinder/Jugendprogramm"
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr "Programm für Vorschulkinder"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr "Unterhaltungsprogramm für 6 bis 14"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr "Unterhaltungsprogramm für 10 bis 16"
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr "Informations/Lehr/Schul-Programm"
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr "Zeichentrick/Puppen"
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr "Musik/Ballett/Tanz"
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr "Rock/Pop"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr "Ernste/Klassische Musik"
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr "Volks/Traditionelle Musik"
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr "Jazz"
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr "Musical/Oper"
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr "Ballett"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr "Kunst/Kultur"
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr "Darstellende Künste"
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr "Bildende Künste"
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr "Religion"
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr "Pop-Kultur/Traditionelle Künste"
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr "Literatur"
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr "Film/Kino"
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr "Experimentalfilm/Video"
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr "Rundfunk/Presse"
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr "Neue Medien"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr "Kunst/Kulturmagazin"
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr "Mode"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr "Gesellschaft/Politik/Wirtschaft"
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr "Magazin/Bericht/Dokumentation"
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr "Wirtschafts/Gesellschaftsberatung"
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr "Bemerkenswerte Leute"
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr "Ausbildung/Wissenschaft/Sachlich"
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr "Natur/Tiere/Umwelt"
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr "Technik/Naturwissenschaften"
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr "Medizin/Physiologie/Psychologie"
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr "Ausland/Expeditionen"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr "Sozial/Geisteswissenschaften"
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr "Weiterbildung"
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr "Sprachen"
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr "Freizeit/Hobbies"
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr "Tourismus/Reisen"
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr "Handwerk"
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr "Autofahren"
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr "Fitness & Gesundheit"
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr "Kochen"
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr "Werbung/Einkaufen"
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr "Gartenbau"
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr "Originalsprache"
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr "Schwarz-weiß"
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr "Unveröffentlicht"
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr "Live-Sendung"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr "ab %d"
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Kein Titel"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Deutsch"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "deu"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Phase 1: System der Fernbedienung ermitteln"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Eine Taste auf der Fernbedienung drücken"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "System der Fernbedienung erkannt!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Keine Taste drücken..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Phase 2: Tastenbelegung anlernen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Taste für '%s' drücken"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "'Auf' drücken zum Bestätigen"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "'Ab' drücken zum Weitermachen"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "('Auf' drücken, um zurückzugehen)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "('Ab' drücken zum Beenden)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "('Menü' drücken zum Überspringen)"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Fernbedienung anlernen"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Phase 3: Tastenbelegung abspeichern"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "'Auf' speichert, 'Ab' bricht ab"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Auf"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Ab"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Rot"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Grün"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Gelb"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Blau"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Key$Play/Pause"
|
|
msgstr "Wiedergabe/Pause"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Wiedergabe"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Stopp"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Aufnehmen"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Vorlauf"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Rücklauf"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Vorwärts"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Ausschalten"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Kanal+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Kanal-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Vorheriger Kanal"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Lautstärke+"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Lautstärke-"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Stumm"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Untertitel"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Programm"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Kanäle"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Aufzeichnungen"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Befehle"
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
msgstr "Benutzer0"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Benutzer1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Benutzer2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Benutzer3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Benutzer4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Benutzer5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Benutzer6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Benutzer7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Benutzer8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Benutzer9"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "frei empfangbar"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "verschlüsselt"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Kanal editieren"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Quelle"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frequenz"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Vpid"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Apid1"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Apid2"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dpid1"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dpid2"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Spid1"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Spid2"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Tpid"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Kanaleinstellungen sind nicht eindeutig!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanäle"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Editieren"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Markieren"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Kanal wird von einem Timer benutzt!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Kanal löschen?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr "Verzeichnis editieren"
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr "Neues Verzeichnis"
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr "Unterverzeichnis"
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr "Verzeichnisname existiert bereits!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr "Verzeichnisname darf kein '%c' enthalten!"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Öffnen"
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr "Verzeichnis und alle Unterverzeichnisse löschen?"
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr "Verzeichnis löschen?"
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Timer editieren"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Anfang"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Ende"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorität"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Lebensdauer"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr "Verzeichnis"
|
|
|
|
msgid "Button$Single"
|
|
msgstr "Einmalig"
|
|
|
|
msgid "Button$Repeating"
|
|
msgstr "Wiederholend"
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "Erster Tag"
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr "Verzeichnis wählen"
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Ein/Aus"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Timer löschen?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Timer zeichnet auf - trotzdem löschen?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Sendung"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Aufnehmen"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Umschalten"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Was läuft jetzt?"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Was läuft als nächstes?"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Nächste"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Jetzt"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Programm"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Kanal kann nicht umgeschaltet werden!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Programm - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Diese Sendung - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Diese Sendung - alle Kanäle"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Alle Sendungen - alle Kanäle"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Bitte geben Sie %d Ziffern ein!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "CAM antwortet nicht!"
|
|
|
|
msgid "Edit path"
|
|
msgstr "Pfad editieren"
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Ordner"
|
|
|
|
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
|
|
msgstr "Dieser Ordner ist zur Zeit in Verwendung - es sind keine Änderungen möglich!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
|
|
msgstr "Ganzen Ordner mit %d Aufnahmen verschieben?"
|
|
|
|
msgid "Error while moving folder!"
|
|
msgstr "Fehler beim Verschieben des Ordners!"
|
|
|
|
msgid "Edit recording"
|
|
msgstr "Aufnahme editieren"
|
|
|
|
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
|
|
msgstr "Diese Aufnahme ist zur Zeit in Verwendung - es sind keine Änderungen möglich!"
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel cutting"
|
|
msgstr "Schnitt abbrechen"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop cutting"
|
|
msgstr "Schnitt beenden"
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel moving"
|
|
msgstr "Verschieben abbrechen"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop moving"
|
|
msgstr "Verschieben beenden"
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel copying"
|
|
msgstr "Kopieren abbrechen"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop copying"
|
|
msgstr "Kopieren beenden"
|
|
|
|
msgid "Button$Cut"
|
|
msgstr "Schneiden"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete marks"
|
|
msgstr "Marken löschen"
|
|
|
|
msgid "Recording vanished!"
|
|
msgstr "Aufnahme verschwunden!"
|
|
|
|
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
|
|
msgstr "Geschnittene Version existiert bereits - überschreiben?"
|
|
|
|
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
|
|
msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Aufnahme zur Schnittwarteschlange"
|
|
|
|
msgid "Delete editing marks for this recording?"
|
|
msgstr "Schnittmarken für diese Aufnahme löschen?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting editing marks!"
|
|
msgstr "Fehler beim Löschen der Schnittmarken!"
|
|
|
|
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
|
|
msgstr "Fehler beim Ändern der Priorität bzw. Lebensdauer!"
|
|
|
|
msgid "Error while changing folder/name!"
|
|
msgstr "Fehler beim Ändern des Ordners bzw. Namens!"
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Aufzeichnung"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Wiedergabe"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Anfang"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Aufzeichnungen"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Befehle"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Aufzeichnung löschen?"
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
|
msgstr "Aufzeichnung wird geschnitten - trotzdem löschen?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Fehler beim Löschen der Aufzeichnung!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Befehle für Aufzeichnungen"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nie"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "je nach Oberfläche"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "immer"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Oberfläche"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Thema"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Links (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Oben (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "Breite (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Höhe (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Anzeigedauer für Nachrichten (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Kleine Schrift benutzen"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Kantenglättung"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Standard-Schriftart"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Kleine Schriftart"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Festbreiten-Schriftart"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Standard-Schriftgröße (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Kleine Schriftgröße (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Festbreiten-Schriftgröße (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Kanalinfo-Position"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "unten"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "oben"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Anzeigedauer für Kanalinfo (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Info beim Kanalwechsel"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Angeforderte Kanalinfo schließen"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Seitenweise scrollen"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Rundum scrollen"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Menu-Taste schließt"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Aufnahmeverzeichnisse"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
|
msgstr "Verzeichnisse im Timer-Menü"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
|
|
msgstr "Verzeichnisse immer zuerst einsortieren"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
|
msgstr "Nummerntasten für Zeichen"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
|
msgstr "Farbtaste 0"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
|
msgstr "Farbtaste 1"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
|
msgstr "Farbtaste 2"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
|
msgstr "Farbtaste 3"
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "EPG"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Scan"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Zeit bis zur EPG-Aktualisierung (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "EPG-Fehlerbereinigung"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Alte EPG-Daten anzeigen (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Systemzeit stellen"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Transponder für Systemzeit"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Bevorzugte Sprachen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Bevorzugte Sprache"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "Letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "Center-cut-out"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nein"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "nur Namen"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "nur PIDs"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "Namen und PIDs"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "neue Kanäle hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "neue Transponder hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Untertitel"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Primäres DVB-Interface"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
|
msgstr "Standardkonformität"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Videoformat"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Video-Anzeigeformat"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Dolby-Digital-Ton benutzen"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Kanäle aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Audio-Sprachen"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Audio-Sprache"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Untertitel anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Untertitel-Sprachen"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Untertitel-Sprache"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Untertitel-Offset"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Untertitel-Transparenz Vordergrund"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Untertitel-Transparenz Hintergrund"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "DiSEqC benutzen"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Untere LNB-Frequenz (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Obere LNB-Frequenz (MHz)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
msgstr "Device %d angeschlossen an Sat-Kabel"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
msgstr "eigenes"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
|
|
msgstr "Antennen-Positionierer benutzen"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
|
|
msgstr "Standort Längengrad"
|
|
|
|
msgid "South"
|
|
msgstr "Süd"
|
|
|
|
msgid "North"
|
|
msgstr "Nord"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
|
|
msgstr "Standort Breitengrad"
|
|
|
|
msgid "West"
|
|
msgstr "West"
|
|
|
|
msgid "East"
|
|
msgstr "Ost"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
|
|
msgstr "Max. Positionier-Winkel (Grad)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
|
|
msgstr "Max. Positionier-Geschwindigkeit (Grad/s)"
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "CAM zurückgesetzt"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM vorhanden"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM bereit"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Rücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "CAM-Menü wird geöffnet..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "CAM-Menü kann nicht geöffnet werden!"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM wird benutzt - wirklich zurücksetzen?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "Zurücksetzen des CAM fehlgeschlagen!"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr "Live-Signal nicht anhalten"
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr "Anhalten des Live-Signals bestätigen"
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr "Live-Signal anhalten"
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
|
msgstr "bestätigen"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Aufnahme"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Vorlauf zum Timer-Beginn (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Nachlauf am Timer-Ende (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Default-Priorität"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Default-Lebensdauer (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr "Funktion der Pause-Taste"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Pause-Priorität"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Pause-Lebensdauer (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Episodenname verwenden"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "VPS benutzen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "Zeitvorlauf bei VPS (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Direktaufzeichnung markieren"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Direktaufzeichnung benennen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Dauer der Direktaufzeichnung (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$present event"
|
|
msgstr "laufende Sendung"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Max. Videodateigröße (MB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Editierte Dateien aufteilen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
|
msgstr "Zeitversetzte Aufnahme löschen"
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Wiedergabe"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Mehrstufiger Vor-/Rücklauf"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Wiedergabestatus anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
msgstr "Verbleibende Zeit anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
|
msgstr "Anzeigedauer für Fortschrittsanzeige (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
|
msgstr "Pause beim Setzen einer Schnittmarke"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "Wiedergabe-ID"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Sonstiges"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Brückenzeit zwischen Timern (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "VDR ausschalten bei Inaktivität (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "SVDRP trennen bei Inaktivität (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Mindestzeit für Kanalhistorie (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Zeitlimit für Kanaleingabe (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
|
|
msgstr "Fernbedienung Wiederholverzögerung (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
|
|
msgstr "Fernbedienung Wiederholintervall (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Kanal beim Einschalten"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "wie vorher"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Lautstärke beim Einschalten"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr "Rundum zappen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
|
msgstr "Kanalnamen mit Quelle anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Notausstieg"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Dieses Plugin hat keine Parameter!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Neustart"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Wirklich neu starten?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Aufzeichnung beenden "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Programm"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Wiedergabe beenden"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Weiter"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Schneiden abbrechen"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Aufzeichnung beenden?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Schneiden abbrechen?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Kein Audio verfügbar!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Keine Untertitel"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Keine Untertitel verfügbar!"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Nicht genügend Plattenplatz für Aufnahme!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Keine freie DVB-Karte zum Aufnehmen!"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Live-Signal wird angehalten..."
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
|
msgstr "Zeitversetzte Aufnahme löschen?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Springen: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Keine Schnittmarken gesetzt!"
|
|
|
|
msgid "No editing sequences defined!"
|
|
msgstr "Keine Schnittsequenzen definiert!"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Schnitt kann nicht gestartet werden!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Schnitt gestartet"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Schnitt bereits aktiv!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " aäbcdefghijklmnoöpqrsßtuüvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrsß7\ttuvü8\twxyz9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Überschreiben"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Einfügen"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "Auf/Ab für neue Position - dann OK"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Kanal blockiert (zeichnet auf)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Platte beinahe voll!"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr "Index-Datei wird regeneriert"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr "Regenerierung der Index-Datei abgeschlossen"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration failed!"
|
|
msgstr "Regenerierung der Index-Datei fehlgeschlagen!"
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Ausschalten unmöglich - Option '-s' fehlt!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Schnitt läuft - trotzdem ausschalten?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Aufnahme läuft - trotzdem ausschalten?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Aufnahme in %ld Minuten - trotzdem ausschalten?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "trotzdem ausschalten?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Plugin %s wacht in %ld Min auf, weiter?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Schnitt läuft - trotzdem neu starten?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Aufnahme läuft - trotzdem neu starten?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "trotzdem neu starten?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Lautstärke "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Klassischer VDR"
|
|
|
|
msgid "DISK"
|
|
msgstr "PLATTE"
|
|
|
|
msgid "LOAD"
|
|
msgstr "LAST"
|
|
|
|
msgid "TIMERS"
|
|
msgstr "TIMER"
|
|
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr "EMPFÄNGER"
|
|
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr "LIVE"
|
|
|
|
msgid "PLAY"
|
|
msgstr "WIEDERGABE"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moving dish to %.1f..."
|
|
msgstr "Antenne wird auf %.1f gedreht..."
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG-Konsolen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "MDMDFSS"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "MonDieMitDonFreSamSon"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Montag"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Dienstag"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Mittwoch"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Donnerstag"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Freitag"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Samstag"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Sonntag"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Aufnahme beginnt in Kürze!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr "Live-Signal anhalten?"
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Aufzeichnung gestartet"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR schaltet später aus - Power zum erzwingen"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Taste drücken, um Ausschalten abzubrechen"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Primäres Interface wird umgeschaltet..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Schnitt gescheitert!"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Schnitt beendet"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Taste drücken, um Neustart abzubrechen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR wird in %s Minuten abgeschaltet"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "frei"
|