mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
VDR developer version 2.1.3 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.3.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.2-2.1.3.diff MD5 checksums: 054f80e0045aa6fad118e9285b52f4f2 vdr-2.1.3.tar.bz2 3c5ab05d5c4d0b984b34e84190e80949 vdr-2.1.2-2.1.3.diff WARNING: ======== This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive environment, I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. Originally I intended to release this version only after the new DiSEqC configuration dialog was finished. But in the meantime quite a few other things have come up, so I decided to postpone that dialog and first release what has piled up so far. From the HISTORY file: - Changed the return value of cPositioner::HorizonLongitude() to 0 in case the latitude of the antenna location is beyond +/-81 degrees. - Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg). - Fixed some compiler warnings with gcc-4.6.3 (thanks to Rolf Ahrenberg). - Changed the name of the SVDRP command RENR to MOVR (suggested by Rolf Ahrenberg). - When cutting a recording it is now checked whether there is already an edited version of this recording (with the same name, but starting with '%'), and the user is prompted for confirmation to overwrite it (suggested by Rolf Ahrenberg). - Revoked "Added maximum signal strength value for TechniSat SkyStar 2 DVB-S rev 2.3P" because it broke things for the "TechniSat AirStar 2" DVB-T card. - The LIRC remote control now connects to the socket even if it doesn't yet exist when VDR is started (thanks to Lars Hanisch). - Changed the absolute latitude limit for visible satellites to 81.2 degrees. - Added code for parsing LCN and AVC descriptors to libsi (thanks to Rolf Ahrenberg). - In the "Select folder" menu pressing Ok now selects the folder, even if this is a folder that contains sub folders (marked with "..."). To open such a folder you can press the Red key. - Fixed a possible access to uninitialized data in cEIT::cEIT() (reported by Dominik Strasser). - The new menu category mcRecordingEdit is now used to mark menus that edit recording properties (suggested by Stefan Braun). - Changes in the teletext PID no longer cause retuning (and thus interrupting a recording). - Removed '_' from the FileNameChars and CharMap translations in uk_UA.po. - Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto). - Fixed a missing initialization in the c'tor of cSkinLCARSDisplayChannel (thanks to Marko Mäkelä). - Simplified some conditional expressions in skinlcars.c and skinsttng.c (suggested by Marko Mäkelä). - Fixed uninitialized item area coordinates in cSkinLCARSDisplayMenu (reported by Marko Mäkelä). - Fixed a possible crash if the recordings list is updated externally while the Recordings menu is open (reported by Lars Hanisch). - Added a missing closing ')' in the help and man page entry of the --vfat option (reported by Lars Hanisch). - Fixed setting the name of the video directory to avoid a crash when using --genindex, and also to use the correct directory with --edit (the latter reported by Marko Mäkelä). - The Recordings menu can now be called with a cRecordingFilter, which allows the caller to have it display only a certain subset of the recordings (thanks to Lars Hanisch). - Added handling UTF-8 'umlaut' characters to cKbdRemote (thanks to Lars Hanisch). - Made it clear that the Data parameter in cDevice::StillPicture() may point to a series of packets, not just a single one (thanks to Thomas Reufer). - cDevice::TrickSpeed() now has an additional parameter named Forward, which indicates the direction in which replay is being done (suggested by Thomas Reufer). This information may be necessary for some output devices in order to properly implement trick modes. Authors of plugins that implement output devices will need to add this parameter to their derived cDevice class, regardless of whether they will make use of it or not. - Added a note to ePlayMode in device.h that VDR itself always uses pmAudioVideo when replaying a recording (suggested by Thomas Reufer). - Fixed some spellings in positioner.h and Doxyfile (thanks to Ville Skyttä). - Changed '%a' to the POSIX compliant '%m' in all scanf() calls (thanks to Ville Skyttä). - The new function cCamSlot::Decrypt() can be used by derived classes to implement a CAM slot that can be freely assigned to any device, without being directly inserted into the full TS data stream in hardware. A derived class that implements Decrypt() will also need to set the new parameter ReceiveCaPids in the call to the cCamSlot base class constructor to true, in order to receive the CA pid TS packets that contain data necessary for decrypting. - Many member functions of cCamSlot have been made virtual to allow for easier implementation of derived classes. - cTSBuffer now provides the number of available bytes in its Get() function. - cDvbDevice::GetTSPacket() now calls CamSlot()->Decrypt() in order to allow CAM slots that can be freely assigned to any device access to the TS data stream. - Added a check to avoid a possible NULL pointer dereference in cCiSession::SendData() (reported by Ville Skyttä). - Deleted a superfluous assignment in cPipe::Open() (reported by Ville Skyttä). - The script given to VDR with the '-r' option is now also called after the recording process has actually started (thanks to Christian Kaiser). - Avoiding unnecessary pkg-config warnings in plugin Makefiles (thanks to Ville Skyttä). Plugin authors may want to apply the following change to their Makefile: -PKGCFG = $(if $(VDRDIR),$(shell pkg-config --variable=$(1) $(VDRDIR)/vdr.pc),$(shell pkg-config --variable=$(1) vdr || pkg-config --variable=$(1) ../../../vdr.pc)) +PKGCFG = $(if $(VDRDIR),$(shell pkg-config --variable=$(1) $(VDRDIR)/vdr.pc),$(shell PKG_CONFIG_PATH="$$PKG_CONFIG_PATH:../../.." pkg-config --variable=$(1) vdr)) - Eliminated MAXDVBDEVICES (suggested by Oliver Endriss). - Channels that are no longer contained in the current SDT of a transponder are now marked with the keyword OBSOLETE in their name and provider fields. That way you can identify obsolete channels when you switch to them, and you can get the complete overview of all obsolete channels by sorting the Channels list by provider (by pressing the 0 key twice). Automatic deletion of obsolete channels may follow later.
1506 lines
30 KiB
Plaintext
1506 lines
30 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Jean-Claude Repetto <jc@repetto.org>, 2001, 2002, 2008
|
|
# Olivier Jacques <jacquesolivier@hotmail.com>, 2003, 2005
|
|
# Gregoire Favre <greg@magma.unil.ch>, 2003
|
|
# Nicolas Huillard <nhuillard@e-dition.fr>, 2005
|
|
# Pierre Briec <pbriec@free.fr>, 2006
|
|
# Bruno Roussel <bruno.roussel@free.fr>, 2007
|
|
# Michael Nival <mnival@club-internet.fr>, 2007
|
|
# Marc Perrudin <vdr@ekass.net>, 2013
|
|
# Bernard Jaulin <bernard.jaulin@gmail.com>, 2013
|
|
# Peter Münster <pmlists@free.fr>, 2013
|
|
# Dominique Plu <dplu@free.fr>, 2013
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-03 15:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 12:56+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Dominique Plu <dplu@free.fr>\n"
|
|
"Language-Team: French <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Chaîne invalide ! ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Chaîne non disponible !"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Impossible d'utiliser le mode transfert !"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "inactive"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "active"
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "aucun"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarisation"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Système"
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Srate"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversion"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulation"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Bande passante"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Transmission"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Intervalle de garde"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hiérarchie"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr "Rolloff"
|
|
|
|
msgid "StreamId"
|
|
msgstr "StreamId"
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "Mise à jour du guide des programmes"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr "Film/Drame"
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr "Policier/Suspense"
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr "Aventure/Western/Guerre"
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr "Science Fiction/Fantaisie/Horreur"
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr "Comédie"
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr "Soap/Mélodrame/Folklorique"
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr "Romance"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr "Sérieux/Classique/Religieux/Film Historique/Drame"
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr "Film pour adultes/Drame"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr "Informations/Actualités"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr "Informations/Météo"
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr "Magazine d'information"
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr "Documentaire"
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr "Discussion/Interview/Débat"
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr "Spectacle/Jeu Télévision"
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr "Jeu Télévisé/Quiz/Concours"
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr "Spectacle de variétés"
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr "Débat télévisé"
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr "Sports"
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr "Évènement spécial"
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr "Magazine sportif"
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr "Football/Foot"
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr "Tennis/Squash"
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr "Sports d'équipe"
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr "Athlétisme"
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr "Sports mécaniques"
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr "Sports nautiques"
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr "Sports d'hiver"
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr "Équitation"
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr "Sports de combat"
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr "Enfant/Programme jeunesse"
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr "Programme pour enfants de maternelle"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr "Programme de divertissement pour les 6-14 ans"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr "Programme de divertissement pour les 10-16 ans"
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr "Informationnel/Éducatif/Programme Scolaire "
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr "Dessins animés/Marionnettes"
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr "Musique/Ballet/Danse"
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr "Rock/Pop"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr "Sérieux/Musique Classique"
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr "Folk/Musique Traditionnelle"
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr "Jazz"
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr "Comédie Musicale/Opéra"
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr "Ballet"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr "Arts/Culture"
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr "Performances artistiques"
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr "Beaux Arts"
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr "Religion"
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr "Culture Populaire/Arts Traditionnels"
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr "Littérature"
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr "Film/Cinéma"
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr "Film Expérimental/Vidéo"
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr "Télédiffusion/Presse"
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr "Nouveau Média"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr "Arts/Magazine Culturel"
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr "Mode"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr "Société/Politique/Économie"
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr "Magazine/Reportage/Documentaire"
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr "Économie/Reportage de Société"
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr "Personnalités"
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr "Éducation/Science/Factuel"
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr "Nature/Animaux/Environnement"
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr "Technologie/Sciences Naturelles"
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr "Médecine/Physiologie/Psychologie"
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr "Pays Étrangers/Expéditions"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr "Société/Sciences Spirituelles"
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr "Formation Continue"
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr "Langages"
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr "Loisir/Passe temps"
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr "Tourisme/Voyage"
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr "Artisanat"
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr "Automobilisme"
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr "Forme & Santé"
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr "Cuisine"
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr "Publicité/Téléachat"
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr "Jardinage"
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr "Version originale"
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr "Noir & Blanc"
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr "Inédit"
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr "Direct"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr "À partir de %d"
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Sans titre"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Français"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "fra"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Phase 1: Détection du type de télécommande"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Appuyer sur une touche de la télécommande"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Codes de la télécommande détectés !"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "N'appuyer sur aucune touche..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Phase 2: Apprentissage des touches"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Appuyer sur la touche pour '%s'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Appuyer sur 'Haut' pour confirmer"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Appuyer sur 'Bas' pour continuer"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(Appuyer sur 'Haut' pour revenir en arrière)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(Appuyer sur 'Bas' pour terminer)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "(Appuyer sur 'Menu' pour passer cette touche)"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Apprentissage des touches de la télécommande"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Phase 3: Sauvegarde des touches"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "Appuyer sur 'Haut' pour sauvegarder, 'Bas' pour annuler"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Haut"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Bas"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Retour"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Gauche"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Droite"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Rouge"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Vert"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Jaune"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Bleu"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Key$Play/Pause"
|
|
msgstr "Lecture/Pause"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Lecture"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Enregistrement"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Avance rapide"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Retour rapide"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Suivant"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Précédent"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Arrêt"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Chaîne+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Chaîne-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Chaîne précédente"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Volume+"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Volume-"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Muet"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Sous-titres"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Programme"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Chaînes"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Programmations"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Enregistrements"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Commandes"
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
msgstr "Utilisateur0"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Utilisateur1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Utilisateur2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Utilisateur3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Utilisateur4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Utilisateur5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Utilisateur6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Utilisateur7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Utilisateur8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Utilisateur9"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "En clair"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "Crypté"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Modifier la chaîne"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Source"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Fréquence"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Vpid"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Apid1"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Apid2"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dpid1"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dpid2"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Spid1"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Spid2"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Tpid"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Cette chaîne n'est pas unique !"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Chaînes"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Modifier"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Nouveau"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Marquer"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Une programmation utilise cette chaîne !"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Supprimer la chaîne ?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr "Modifier le dossier"
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr "Nouveau dossier"
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr "Sous dossier"
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr "Ce nom de dossier existe déjà !"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr "Le nom de dossier ne doit pas contenir '%c' !"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Ouvrir"
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr "Supprimer le dossier et tous les sous dossiers ?"
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr "Supprimer le dossier ?"
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Modifier la programmation"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Active"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Chaîne"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Jour"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Début"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Fin"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorité"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Durée de vie"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fichier"
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr "Dossier"
|
|
|
|
msgid "Button$Single"
|
|
msgstr "Simple"
|
|
|
|
msgid "Button$Repeating"
|
|
msgstr "Périodique"
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "Premier jour"
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr "Sélectionner le dossier"
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Programmations"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Marche/Arr"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Supprimer cette programmation ?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Enregistrement en cours - confirmer la suppression ?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Évènement"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Programmation"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Regarder"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Programmes en cours"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Prochains programmes"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Après"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Maintenant"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Programme"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Impossible de changer de chaîne !"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Programme - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Cet événement - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Cet événement - toutes les chaînes"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Tous les événements - toutes les chaînes"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Veuillez entrer %d chiffres !"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "Pas de réponse du CAM"
|
|
|
|
msgid "Edit path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while moving folder!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel cutting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Stop cutting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel moving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Stop moving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel copying"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Stop copying"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Cut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Delete marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording vanished!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete editing marks for this recording?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while deleting editing marks!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while changing folder/name!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Infos sur l'enregistrement"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Lire"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Retour"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Enregistrements"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Commandes"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Supprimer l'enregistrement ?"
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
|
msgstr "L'enregistrement est en cours de modification - confirmer la suppression ?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Erreur lors de la suppression de l'enregistrement !"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Commandes d'enregistrement"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "jamais"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "dépendant du skin"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "toujours"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "Affichage à l'écran"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Langue"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Skin"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Thème"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Gauche (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Haut (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "Largeur (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Hauteur (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Durée d'affichage des messages (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Utiliser les petites polices"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Anti-crénelage"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Police par défaut"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Petite police"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Police taille fixe"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Taille police par défaut (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Taille petite police (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Taille police fixe (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Position infos chaîne"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "bas"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "haut"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Durée affichage infos chaîne (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Infos chaîne lors du changement"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Affichage infos chaîne non permanent"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Défilement par pages"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Défilement circulaire"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Touche Menu pour fermer"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Dossiers d'enregistrements"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
|
msgstr "Dossiers dans menu programmation"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
|
|
msgstr "Toujours trier les dossiers en premier"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
|
msgstr "Touches numériques pour caractères"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
|
msgstr "Touche de couleur 0"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
|
msgstr "Touche de couleur 1"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
|
msgstr "Touche de couleur 2"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
|
msgstr "Touche de couleur 3"
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "Guide des programmes"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Scanner"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Inactivité avant mise à jour EPG (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "Niveau de correction du guide-EPG"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Afficher données EPG périmées (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Ajuster l'heure du système"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Utiliser l'heure du transpondeur"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Langues préférées"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Langue préférée"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "center cut out"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "non"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "noms uniquement"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "PIDs uniquement"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "noms et PIDs"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "ajouter les nouvelles chaînes"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "ajouter les nouveaux transpondeurs"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Sous-titres"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Carte DVB primaire"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
|
msgstr "Norme utilisée"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Format vidéo"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Format d'affichage vidéo"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Utiliser le Dolby Digital"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Mettre à jour les chaînes"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Langues audio"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Langue audio"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Afficher les sous-titres"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Langues des sous-titres"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Langue des sous-titres"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Décalage des sous-titres"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Transparence de l'avant-plan des sous-titres"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Transparence du fond des sous-titres"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "Utiliser le DiSEqC"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Fréquence basse LNB (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Fréquence haute LNB (MHz)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
msgstr "Le périphérique %d est connecté au câble satellite"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
msgstr "Propriétaire"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "South"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "North"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "West"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "East"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "CAM réinitialisé"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM présent"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM prêt"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Réinitialisation"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "Ouverture du menu CAM..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le menu CAM !"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM en cours d'utilisation - confirmer réinitialisation ?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "Impossible de réinitialiser le CAM !"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr "ne pas mettre en pause le direct"
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr "confirmer la pause du direct"
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr "mettre en pause le direct"
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
|
msgstr "confirmer"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "oui"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Enregistrement"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Marge de début (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Marge de fin (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Priorité par défaut"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Durée de vie par défaut (j)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr "Fonction de la touche Pause"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Priorité de l'enregistr. mis en pause "
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Expiration enregistr. mis en pause (j)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Utiliser le nom de l'épisode"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "Utiliser le VPS"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "Marge VPS (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Marquage enregistrement immédiat"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Nom enregistrement immédiat"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Durée enregistr. immédiat (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$present event"
|
|
msgstr "Évènement courant"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Taille maxi des fichiers vidéo (Mo)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Scinder les fichiers édités"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
|
msgstr "Supprimer l'enregistrement timeshift"
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Lecture"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Mode multi-vitesses"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Affichage mode de lecture"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
msgstr "Afficher le temps restant"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
|
msgstr "Afficher la barre de progression (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
|
msgstr "Arrêt lecture si ajout marqueur"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "ID de reprise"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Divers"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Temps mini entre événements (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Inactivité de l'utilisateur (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "Temps maxi SVDRP (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Prise en compte chaîne (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Délai de saisie de la chaîne (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
|
|
msgstr "Délai de répétition de la télécommande (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
|
|
msgstr "Delta de répétition de la télécommande (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Chaîne initiale"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "comme avant"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Volume initial"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr "Affichage circulaire des chaînes"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
|
msgstr "Afficher chaînes avec leur source"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Arrêt d'urgence"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Modules"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Ce module n'a pas de paramètres !"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Redémarrer"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Confirmer le redémarrage ?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Arrêter l'enregistrement "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Programme"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Arrêter la lecture"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Arrêt"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Reprendre"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Annuler le montage"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Arrêter l'enregistrement ?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Annuler les modifications ?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Pas de son disponible !"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Pas de sous-titres"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Pas de sous-titres disponible !"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Espace disque insuffisant pour démarrer l'enregistrement !"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Pas de périphérique DVB disponible pour l'enregistrement !"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Pause de l'émission en direct..."
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
|
msgstr "Supprimer l'enregistrement timeshift ?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Accès direct : "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Pas de marques d'édition définies !"
|
|
|
|
msgid "No editing sequences defined!"
|
|
msgstr "Aucune séquence d'édition définie !"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Impossible de commencer l'édition !"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Opération d'édition démarrée"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Montage déjà en cours !"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " aàâbcçdeéèêëfghiîïjklmnoôöpqrstuùûüvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcàâç2\tdeféèê3\tghiîï4\tjkl5\tmnoô6\tpqrs7\ttuvù8\twxyz9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Écraser"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Insérer"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Module"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "Haut/Bas -> nouvelle place - OK -> déplacer"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Chaîne verrouillée (enregistrement en cours) !"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Disque presque plein !"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr "Régénération du fichier index"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr "Régénération du fichier index terminée"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration failed!"
|
|
msgstr "La régénération du fichier index a échoué !"
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Arrêt impossible - option '-s' absente !"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Édition en cours - confirmer l'arrêt ?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Enregistrement en cours - confirmer l'arrêt ?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Enregistrement dans %ld minutes - confirmer l'arrêt ?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "confirmer l'arrêt ?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Le plugin %s démarre dans %ld min, continuer ?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Édition en cours - confirmer redémarrage ?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Enregistrement en cours - confirmer redémarrage ?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "confirmer redémarrage ?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Volume "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "VDR classique"
|
|
|
|
msgid "DISK"
|
|
msgstr "DISQUE"
|
|
|
|
msgid "LOAD"
|
|
msgstr "CHARGE SYSTÈME"
|
|
|
|
msgid "TIMERS"
|
|
msgstr "MINUTEUR"
|
|
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr "PÉRIPHÉRIQ."
|
|
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr "DIRECT"
|
|
|
|
msgid "PLAY"
|
|
msgstr "LECTURE"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moving dish to %.1f..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "Consoles ST:TNG"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "LMMJVSD"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "LunMarMerJeuVenSamDim"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Lundi"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Mardi"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Mercredi"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Jeudi"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Vendredi"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Samedi"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Dimanche"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "L'enregistrement va commencer !"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr "Arrêter le direct ?"
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "L'enregistrement a commencé"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR doit s'arrêter plus tard - Appuyer sur Arrêt pour forcer"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Appuyer sur une touche pour annuler l'arrêt"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Changement de périphérique DVB primaire..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Échec du montage !"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Montage terminé"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Appuyer sur une touche pour annuler le redémarrage"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR s'arrêtera dans %s minutes"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disque"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "restant"
|