vdr/po/hu_HU.po
Klaus Schmidinger 716c03a47e Version 2.1.3
VDR developer version 2.1.3 is now available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.3.tar.bz2

A 'diff' against the previous version is available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.2-2.1.3.diff

MD5 checksums:

054f80e0045aa6fad118e9285b52f4f2  vdr-2.1.3.tar.bz2
3c5ab05d5c4d0b984b34e84190e80949  vdr-2.1.2-2.1.3.diff

WARNING:
========

This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive
environment, I strongly recommend that you only use it under controlled
conditions and for testing and debugging.

Originally I intended to release this version only after the new DiSEqC
configuration dialog was finished. But in the meantime quite a few other things
have come up, so I decided to postpone that dialog and first release what has
piled up so far.

From the HISTORY file:
- Changed the return value of cPositioner::HorizonLongitude() to 0 in case the
  latitude of the antenna location is beyond +/-81 degrees.
- Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg).
- Fixed some compiler warnings with gcc-4.6.3 (thanks to Rolf Ahrenberg).
- Changed the name of the SVDRP command RENR to MOVR (suggested by Rolf Ahrenberg).
- When cutting a recording it is now checked whether there is already an edited
  version of this recording (with the same name, but starting with '%'), and the
  user is prompted for confirmation to overwrite it (suggested by Rolf Ahrenberg).
- Revoked "Added maximum signal strength value for TechniSat SkyStar 2 DVB-S rev 2.3P"
  because it broke things for the "TechniSat AirStar 2" DVB-T card.
- The LIRC remote control now connects to the socket even if it doesn't yet exist when
  VDR is started (thanks to Lars Hanisch).
- Changed the absolute latitude limit for visible satellites to 81.2 degrees.
- Added code for parsing LCN and AVC descriptors to libsi (thanks to Rolf Ahrenberg).
- In the "Select folder" menu pressing Ok now selects the folder, even if this is a
  folder that contains sub folders (marked with "..."). To open such a folder you
  can press the Red key.
- Fixed a possible access to uninitialized data in cEIT::cEIT() (reported by Dominik
  Strasser).
- The new menu category mcRecordingEdit is now used to mark menus that edit recording
  properties (suggested by Stefan Braun).
- Changes in the teletext PID no longer cause retuning (and thus interrupting a
  recording).
- Removed '_' from the FileNameChars and CharMap translations in uk_UA.po.
- Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto).
- Fixed a missing initialization in the c'tor of cSkinLCARSDisplayChannel (thanks to
  Marko Mäkelä).
- Simplified some conditional expressions in skinlcars.c and skinsttng.c (suggested
  by Marko Mäkelä).
- Fixed uninitialized item area coordinates in cSkinLCARSDisplayMenu (reported by
  Marko Mäkelä).
- Fixed a possible crash if the recordings list is updated externally while the
  Recordings menu is open (reported by Lars Hanisch).
- Added a missing closing ')' in the help and man page entry of the --vfat option
  (reported by Lars Hanisch).
- Fixed setting the name of the video directory to avoid a crash when using --genindex,
  and also to use the correct directory with --edit (the latter reported by Marko
  Mäkelä).
- The Recordings menu can now be called with a cRecordingFilter, which allows the
  caller to have it display only a certain subset of the recordings (thanks to Lars
  Hanisch).
- Added handling UTF-8 'umlaut' characters to cKbdRemote (thanks to Lars Hanisch).
- Made it clear that the Data parameter in cDevice::StillPicture() may point to a
  series of packets, not just a single one (thanks to Thomas Reufer).
- cDevice::TrickSpeed() now has an additional parameter named Forward, which indicates
  the direction in which replay is being done (suggested by Thomas Reufer). This
  information may be necessary for some output devices in order to properly implement
  trick modes. Authors of plugins that implement output devices will need to add this
  parameter to their derived cDevice class, regardless of whether they will make use
  of it or not.
- Added a note to ePlayMode in device.h that VDR itself always uses pmAudioVideo when
  replaying a recording (suggested by Thomas Reufer).
- Fixed some spellings in positioner.h and Doxyfile (thanks to Ville Skyttä).
- Changed '%a' to the POSIX compliant '%m' in all scanf() calls (thanks to Ville
  Skyttä).
- The new function cCamSlot::Decrypt() can be used by derived classes to implement a
  CAM slot that can be freely assigned to any device, without being directly inserted
  into the full TS data stream in hardware. A derived class that implements Decrypt()
  will also need to set the new parameter ReceiveCaPids in the call to the cCamSlot
  base class constructor to true, in order to receive the CA pid TS packets that
  contain data necessary for decrypting.
- Many member functions of cCamSlot have been made virtual to allow for easier
  implementation of derived classes.
- cTSBuffer now provides the number of available bytes in its Get() function.
- cDvbDevice::GetTSPacket() now calls CamSlot()->Decrypt() in order to allow CAM slots
  that can be freely assigned to any device access to the TS data stream.
- Added a check to avoid a possible NULL pointer dereference in cCiSession::SendData()
  (reported by Ville Skyttä).
- Deleted a superfluous assignment in cPipe::Open() (reported by Ville Skyttä).
- The script given to VDR with the '-r' option is now also called after the recording
  process has actually started (thanks to Christian Kaiser).
- Avoiding unnecessary pkg-config warnings in plugin Makefiles (thanks to Ville Skyttä).
  Plugin authors may want to apply the following change to their Makefile:
  -PKGCFG = $(if $(VDRDIR),$(shell pkg-config --variable=$(1) $(VDRDIR)/vdr.pc),$(shell pkg-config --variable=$(1) vdr || pkg-config --variable=$(1) ../../../vdr.pc))
  +PKGCFG = $(if $(VDRDIR),$(shell pkg-config --variable=$(1) $(VDRDIR)/vdr.pc),$(shell PKG_CONFIG_PATH="$$PKG_CONFIG_PATH:../../.." pkg-config --variable=$(1) vdr))
- Eliminated MAXDVBDEVICES (suggested by Oliver Endriss).
- Channels that are no longer contained in the current SDT of a transponder are now
  marked with the keyword OBSOLETE in their name and provider fields. That way you can
  identify obsolete channels when you switch to them, and you can get the complete
  overview of all obsolete channels by sorting the Channels list by provider (by
  pressing the 0 key twice). Automatic deletion of obsolete channels may follow later.
2014-01-06 18:37:32 +01:00

1500 lines
29 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Istvan Koenigsberger <istvnko@hotmail.com>, 2002, 2003, 2006
# Guido Josten <guido.josten@t-online.de>, 2002, 2003, 2006
# Thomas Günther <tom@toms-cafe.de>, 2007
# István Füley <ifuley@tigercomp.ro>, 2007, 2012, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-03 15:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 19:22+0200\n"
"Last-Translator: István Füley <ifuley@tigercomp.ro>\n"
"Language-Team: Hungarian <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Érvénytelen csatorna ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Az adó nem elérhető"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Transfer-Mode nem indítható!"
msgid "off"
msgstr "ki"
msgid "on"
msgstr "be"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "none"
msgstr "egyik sem"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarizáció"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
msgid "Srate"
msgstr "Srate"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Moduláció"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Sávszélesség"
msgid "Transmission"
msgstr "Átvitel"
msgid "Guard"
msgstr "Guard"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarhia"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "StreamId"
msgstr "Stream azonosító"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "EPG adatok aktualizálása"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "Film/Dráma"
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr "Nyomozó/Thriller"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "Kaland/Western/Háborús"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Sci-fi/Fantasy/Horror"
msgid "Content$Comedy"
msgstr "Komédia"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "Szappanopera/Melodráma/Folklór"
msgid "Content$Romance"
msgstr "Romantikus film"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Komolyzenei/Klasszikus/Vallási/Történelmi film/Dráma"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "Felnőtt tartalom/Dráma"
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "Hírek/Híradó"
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "Hírek/Időjárás"
msgid "Content$News Magazine"
msgstr "Hírmagazin"
msgid "Content$Documentary"
msgstr "Dokumentumfilm"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr "Beszélgetés/Interjú/Vita"
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Show/Játékshow"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "Játék/Kvíz/Verseny"
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Varietéműsor"
msgid "Content$Talk Show"
msgstr "Talkshow"
msgid "Content$Sports"
msgstr "Sport"
msgid "Content$Special Event"
msgstr "Különleges program"
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Sporthíradó"
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr "Fotball/Labdarúgás"
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr "Tenisz/Squash"
msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Csapatsportok"
msgid "Content$Athletics"
msgstr "Atlétika"
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Motorsport"
msgid "Content$Water Sport"
msgstr "Vízisportok"
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr "Télisportok"
msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Biliárd"
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "Közdősport"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "Gyerekprogram/Fiataloknak"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr "Óvodáskorú gyerekeknek"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr "Szórakoztató műsor 6-14 éveseknek"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "Szórakoztató műsor 10-16 éveseknek"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Információs/Oktató/Iskolai program"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Rajzfilm/Bábszínház"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr "Zene/Balett/Tánc"
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr "Rock/Pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr "Komolyzene/Klasszikus zene"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr "Népzene/Hagyományos zene"
msgid "Content$Jazz"
msgstr "Jazz"
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr "Musical/Opera"
msgid "Content$Ballet"
msgstr "Balett"
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr "Művészet/Kultúra"
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr "Előadás"
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr "Belle arte"
msgid "Content$Religion"
msgstr "Vallás"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr "Népi kultúra/Hagyományos művészet"
msgid "Content$Literature"
msgstr "Irodalom"
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr "Film/Mozi"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr "Amatőr film/video"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr "Közvetítés/Sajtó"
msgid "Content$New Media"
msgstr "Új média"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr "Művészet/Kultúra magazin"
msgid "Content$Fashion"
msgstr "Divat"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "Társadalmi/Politikai/Gazdasági"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "Magazin/Riport/Tényfeltáró"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "Gazdaság/Társadalmi tanácsadás"
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr "Érdekes emberek"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Oktatás/Tudomány/Gyakorlati"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr "Természet/Állatok/Környezet"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Technológia/Természettudomány"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "Gyógyászat/Pszichológia/Orvostan"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Idegen országok/Expedíciók"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "Társadalmi/Lélektudomány"
msgid "Content$Further Education"
msgstr "Továbbképzés"
msgid "Content$Languages"
msgstr "Nyelvek"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr "Hobbi"
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "Turizmus/Utazás"
msgid "Content$Handicraft"
msgstr "Kézműves"
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Motor"
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr "Fitness és egészség"
msgid "Content$Cooking"
msgstr "Főzőműsor"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr "Reklám/Vásárlás"
msgid "Content$Gardening"
msgstr "Kertészet"
msgid "Content$Original Language"
msgstr "Eredeti nyelv"
msgid "Content$Black & White"
msgstr "Fekete-fehér"
msgid "Content$Unpublished"
msgstr "Korábban nem sugárzott"
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr "Élő közvetítés"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "%d éven felülieknek"
msgid "No title"
msgstr "cím nélkül"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Magyar"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "hun"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Első lépés: távirányító kódjának meghatározása"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Nyomjon meg egy gombot a távirányítón"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Távirányító kódja felismerve!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Ne nyomjon meg gombot..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Második lépés: az egyes gombok betanítása"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "'%s' gomb megnyomása"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "'Fel' megnyomása az elfogadáshoz"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "'Le' megnyomása a folytatáshoz"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "('Fel' megnyomása a visszatéréshez)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "('Le' megnyomása a befejezéshez)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "A Menü gombot nyomni ennek a gombnak a kihagyásához"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Távirányító betanítása"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Harmadik lépés: kód mentése"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "'Fel' mentés, 'Le' mégse"
msgid "Key$Up"
msgstr "Fel"
msgid "Key$Down"
msgstr "Le"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Vissza"
msgid "Key$Left"
msgstr "Balra"
msgid "Key$Right"
msgstr "Jobbra"
msgid "Key$Red"
msgstr "Piros"
msgid "Key$Green"
msgstr "Zöld"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Sárga"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Kék"
msgid "Key$Info"
msgstr "Információ"
msgid "Key$Play/Pause"
msgstr "Lejátszás/Szünet"
msgid "Key$Play"
msgstr "Lejátszás"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Szünet"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Key$Record"
msgstr "Felvétel"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Előre pörgetni"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Vissza pörgetni"
msgid "Key$Next"
msgstr "Előre"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Vissza"
msgid "Key$Power"
msgstr "Kikapcsolni"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Csatorna+"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Csatorna-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Az előző adás"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Hangerő+"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Hangerő-"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Csend"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Hang"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Feliratok"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Program"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Csatornák"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Időzítő"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Felvételek"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Beállítások"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Parancsok"
msgid "Key$User0"
msgstr "Felhasználó0"
msgid "Key$User1"
msgstr "Felhasználó1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Felhasználó2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Felhasználó3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Felhasználó4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Felhasználó5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Felhasználó6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Felhasználó7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Felhasználó8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Felhasználó9"
msgid "Free To Air"
msgstr "Kódolatlan"
msgid "encrypted"
msgstr "Kódolt"
msgid "Edit channel"
msgstr "Csatornák beállítása"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1"
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2"
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1"
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2"
msgid "Spid1"
msgstr "Spid1"
msgid "Spid2"
msgstr "Spid2"
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid"
msgid "CA"
msgstr "CA"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Az adóbeállítások nem egyértelműek"
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Beállítani"
msgid "Button$New"
msgstr "Új"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Törölni"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Megjelölni"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Az adót az időzítő használja!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Csatorna törlése?"
msgid "Edit folder"
msgstr "Könyvtár szerkesztése"
msgid "New folder"
msgstr "Új könyvtár"
msgid "Sub folder"
msgstr "Alkönyvtár"
msgid "Folder name already exists!"
msgstr "Ez a könyvtárnév már létezik!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "A könyvtár neve nem tartalmazhatja: '%c'!"
msgid "Button$Open"
msgstr "Kinyitni"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Valóban töröljem a könyvtárat és az alkönyvtárait?"
msgid "Delete folder?"
msgstr "Töröljem a könyvtárat?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Időzítő megváltoztatása"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
msgid "Day"
msgstr "Nap"
msgid "Start"
msgstr "Kezdet"
msgid "Stop"
msgstr "Vég"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
msgid "Lifetime"
msgstr "Élettartam"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Button$Folder"
msgstr "Könyvtár"
msgid "Button$Single"
msgstr "Egyszeri"
msgid "Button$Repeating"
msgstr "Ismétlődő"
msgid "First day"
msgstr "Első nap"
msgid "Select folder"
msgstr "Könyvtár kiválasztása"
msgid "Timers"
msgstr "Időzítő"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Be/Ki"
msgid "Button$Info"
msgstr "Információ"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Időzítő törlése?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Felvétel folyamatban van - biztos töröljem?"
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Időzítő"
msgid "Button$Record"
msgstr "Felvétel"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Átkapcsolni"
msgid "What's on now?"
msgstr "Most adásban"
msgid "What's on next?"
msgstr "Mi következik?"
msgid "Button$Next"
msgstr "Következő"
msgid "Button$Now"
msgstr "Most"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Műsorújság"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Az adót nem lehet elkapcsolni"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Műsorújság - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Ez az adás - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Ez az adás - összes adón"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Az összes adás - az összes adón"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Üssön be %d számot!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "A CAM nem válaszol!"
msgid "Edit path"
msgstr ""
msgid "Folder"
msgstr ""
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
msgstr ""
msgid "Error while moving folder!"
msgstr ""
msgid "Edit recording"
msgstr ""
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel cutting"
msgstr ""
msgid "Button$Stop cutting"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel moving"
msgstr ""
msgid "Button$Stop moving"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel copying"
msgstr ""
msgid "Button$Stop copying"
msgstr ""
msgid "Button$Cut"
msgstr ""
msgid "Button$Delete marks"
msgstr ""
msgid "Recording vanished!"
msgstr ""
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
msgstr ""
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
msgstr ""
msgid "Delete editing marks for this recording?"
msgstr ""
msgid "Error while deleting editing marks!"
msgstr ""
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
msgstr ""
msgid "Error while changing folder/name!"
msgstr ""
msgid "Recording info"
msgstr "Felvétel infó"
msgid "Button$Play"
msgstr "Lejátszani"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Vissza az elejére"
msgid "Recordings"
msgstr "Felvételek"
msgid "Commands"
msgstr "Parancsok"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Felvétel törlése?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr "A felvétel szerkesztés alatt - biztos törölni?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Hiba a felvétel törlésénél!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Parancsok a felvett filmekhez"
msgid "never"
msgstr "soha"
msgid "skin dependent"
msgstr "Menü nézetétől függően"
msgid "always"
msgstr "mindig"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Menü nézet"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Téma"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Balra (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Fent (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Szélesség (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Magasság (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Információ feltűntetésének időtartama"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Kisbetűt használni"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Anti-alias"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Alapértelmezett betűtipus"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Kis betűtipus"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Kötött betűtipus"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Alapértelmezett betűtipus méret (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Kis betűtipus méret (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Kötött betűtipus méret (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Adásinformáció poziciója"
msgid "bottom"
msgstr "lent"
msgid "top"
msgstr "Fent"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Adásinformáció feltűntetésének időtartama (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Információ az adó váltásánál"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "A lekérdezett adásinformáció bezárása"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Oldalanként léptetni"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Korlátlan léptetés"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "A menü gomb zár"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Felvételek listája"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Könyvtárválasztás az időzítő menüben"
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
msgstr "Könyvtárakat rendezd előre"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Számgombok a betűkön"
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr "Színes gomb 0"
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr "Színes gomb 1"
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr "Színes gomb 2"
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr "Színes gomb 3"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
msgid "Button$Scan"
msgstr "EPG keresés"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Fennmaradt idő az EPG-frissítésig (ó)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Hibaelhárítás szintje"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Eltelt EPG adatok kijelzése (perc)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Óra állítása TP időhöz"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Időhöz tartozó Transponder"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Kedvenc nyelvek"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Kedvenc nyelv"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "képközép kivágás"
msgid "no"
msgstr "nem"
msgid "names only"
msgstr "kizárólag nevek"
msgid "PIDs only"
msgstr "kizárólag PIDek"
msgid "names and PIDs"
msgstr "nevek és PIDek"
msgid "add new channels"
msgstr "új adók hozzáadása"
msgid "add new transponders"
msgstr "új transponderek hozzáadása"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Hang"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Feliratok"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Első DVB interface"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr "Vételi norma"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Video formátum"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Képernyőformátum"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Dolby-Digital hangot használni"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Adók aktualizálása"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Hangsáv nyelvek"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Hangsáv nyelv"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Felirat látható"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Felirat nyelvek"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Felirat nyelv"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Felirat eltolása"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Felirat transzparenciája"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Felirat hátterének transzparenciája"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "DiSEqC használata"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Alsó LNB-frekvencia (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Felső LNB-frekvencia (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr "Fejkábel a %d. tunerhez"
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "saját"
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
msgstr ""
msgid "South"
msgstr ""
msgid "North"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
msgstr ""
msgid "West"
msgstr ""
msgid "East"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
msgstr ""
msgid "CAM reset"
msgstr "CAM újraindítás"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM jelen"
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM működik"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "A CAM menü nyitása..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "A CAM menü nem nyitható"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM használatban - valóban újraindítjuk?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "A CAM újraindítás nem sikerült"
msgid "do not pause live video"
msgstr "élőkép leállítása tiltva"
msgid "confirm pause live video"
msgstr "élőkép leállítása megerősítéssel"
msgid "pause live video"
msgstr "élőkép leállítása"
msgid "confirm"
msgstr "megerősítés"
msgid "yes"
msgstr "igen"
msgid "Recording"
msgstr "Felvétel"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Időeltolás a kezdésnél (perc)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Időeltolás a befejezésnél (perc)"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Alapértelmezett prioritás"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Alapértelmezett élettartam"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "A szünet gomb működése"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Időeltolás prioritása"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Időeltolás élettartama"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Epizódnév"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Időeltolás VPS-nél (mp)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Direktfelvétel megjelölése"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Direktfelvétel megnevezése"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Direktfelvétel időtartama (perc)"
msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr "Most futó műsor"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Max. video file méret (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Feldolgozott file-ok felosztása"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "Időeltolásos felvétel törlése"
msgid "Replay"
msgstr "Lejátszás"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Töbsebességes funkció"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Lejátszás feltüntetése"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr "Hátralevő idő kijelzése"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr "Lejátszósáv felüntetésének ideje (mp)"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr "A visszajátszás megállítása vágópont kijelölésnél"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Lejátszás ID"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "VDR leáll ha nem következik felvétel (p)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "VDR leáll használat nélkül (perc)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP szétkapcsol használat nélkül(s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Adásváltás ideje (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Csatornaváltás timeout (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
msgstr "Távirányító ismétlés késleltetése (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
msgstr "Távirányító ismétlés deltája (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Csatorna induláskor"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "ahogy az előbb"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Hangerő indulásnál"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Csatornalista görgetése"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr "Csatornanevek kijelzése forrással együtt"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Vészleállítás"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Ennek a plugin-nak nincs setup-paramétere!"
msgid "Setup"
msgstr "Beállítások"
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
msgid "Really restart?"
msgstr "Tényleg újraindítani?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Felvételt befejezni "
msgid "Schedule"
msgstr "Műsorújság"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Lejátszást befejzni"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Szünet"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Tovább"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Vágást megszakítani"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Felvétel befejezni?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Vágást befejezni?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Hang nem lehetséges!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Felirat ki"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "A csatornán nincs felirat!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Nincs elegendő hely a felvételre"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Nincs szabad DVB kártya a felvételhez!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Az élő adás megállítva..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Töröljem az időeltolásos felvételt?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Ugrás ide: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Nincs vágópont kijelölve"
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr "Nincs vágórész kijelölve"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "A vágás nem indítható!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Vágás elindítva"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "A vágás már aktív!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taábc2\tdeéf3\tghií4\tjkl5\tmnoóöő6\tpqrs7\ttuúüűv8\twxyz9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Átírni"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Beilleszteni"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Fel/Le egy új opcióért - aztán OK"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Az adó blokkolva (felvétel)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "A merevlemez majdnem tele!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Az index file újragenerálása"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Index file újragenerálása kész."
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr "Index file újragenerálása sikertelen!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "A leállítás nem lehetséges - Opció '-s' hiányzik!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Szerkesztés folyamatban - valóban leállítjuk?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis kikapcsolni?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Felvétel %ld perc mulva kezdődik - mégis kikapcsolni?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "mégis kikapcsolni?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "A(z) %s plugin ébreszt %ld perc múlva, folytatjuk?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Szerkesztés folyamatban - valóban újraindítjuk?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis újraindítani?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "mégis újraindítani?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Hangerő "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasszikus VDR"
msgid "DISK"
msgstr "LEMEZ"
msgid "LOAD"
msgstr "TERHELÉS"
msgid "TIMERS"
msgstr "IDŐZÍTŐK"
msgid "DEVICES"
msgstr "TUNEREK"
msgid "LIVE"
msgstr "ÉLŐ"
msgid "PLAY"
msgstr "LEJÁTSZÁS"
#, c-format
msgid "Moving dish to %.1f..."
msgstr ""
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG Konzol"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "HKSCPSV"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "HétKedSzeCsüPénSzoVas"
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Felvétel rögtön indul!"
msgid "Pause live video?"
msgstr "Megállítsam az élő képet?"
msgid "Recording started"
msgstr "A felvétel elindítva"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "A VDR később fog leállni - Kikapcs gombbal kényszerített leállítás"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Nyomj egy gombot a leállás megszakításához"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Elsődleges DVB kártya váltása folyamatban..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Vágás sikertelen!"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Vágás befejezve"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Nyomj egy gombot az újraindítás megszakításához"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "A VDR leáll %s perc múlva"
msgid "Disk"
msgstr "Lemez"
msgid "free"
msgstr "szabad"