vdr/po/lt_LT.po
Klaus Schmidinger 716c03a47e Version 2.1.3
VDR developer version 2.1.3 is now available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.3.tar.bz2

A 'diff' against the previous version is available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.2-2.1.3.diff

MD5 checksums:

054f80e0045aa6fad118e9285b52f4f2  vdr-2.1.3.tar.bz2
3c5ab05d5c4d0b984b34e84190e80949  vdr-2.1.2-2.1.3.diff

WARNING:
========

This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive
environment, I strongly recommend that you only use it under controlled
conditions and for testing and debugging.

Originally I intended to release this version only after the new DiSEqC
configuration dialog was finished. But in the meantime quite a few other things
have come up, so I decided to postpone that dialog and first release what has
piled up so far.

From the HISTORY file:
- Changed the return value of cPositioner::HorizonLongitude() to 0 in case the
  latitude of the antenna location is beyond +/-81 degrees.
- Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg).
- Fixed some compiler warnings with gcc-4.6.3 (thanks to Rolf Ahrenberg).
- Changed the name of the SVDRP command RENR to MOVR (suggested by Rolf Ahrenberg).
- When cutting a recording it is now checked whether there is already an edited
  version of this recording (with the same name, but starting with '%'), and the
  user is prompted for confirmation to overwrite it (suggested by Rolf Ahrenberg).
- Revoked "Added maximum signal strength value for TechniSat SkyStar 2 DVB-S rev 2.3P"
  because it broke things for the "TechniSat AirStar 2" DVB-T card.
- The LIRC remote control now connects to the socket even if it doesn't yet exist when
  VDR is started (thanks to Lars Hanisch).
- Changed the absolute latitude limit for visible satellites to 81.2 degrees.
- Added code for parsing LCN and AVC descriptors to libsi (thanks to Rolf Ahrenberg).
- In the "Select folder" menu pressing Ok now selects the folder, even if this is a
  folder that contains sub folders (marked with "..."). To open such a folder you
  can press the Red key.
- Fixed a possible access to uninitialized data in cEIT::cEIT() (reported by Dominik
  Strasser).
- The new menu category mcRecordingEdit is now used to mark menus that edit recording
  properties (suggested by Stefan Braun).
- Changes in the teletext PID no longer cause retuning (and thus interrupting a
  recording).
- Removed '_' from the FileNameChars and CharMap translations in uk_UA.po.
- Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto).
- Fixed a missing initialization in the c'tor of cSkinLCARSDisplayChannel (thanks to
  Marko Mäkelä).
- Simplified some conditional expressions in skinlcars.c and skinsttng.c (suggested
  by Marko Mäkelä).
- Fixed uninitialized item area coordinates in cSkinLCARSDisplayMenu (reported by
  Marko Mäkelä).
- Fixed a possible crash if the recordings list is updated externally while the
  Recordings menu is open (reported by Lars Hanisch).
- Added a missing closing ')' in the help and man page entry of the --vfat option
  (reported by Lars Hanisch).
- Fixed setting the name of the video directory to avoid a crash when using --genindex,
  and also to use the correct directory with --edit (the latter reported by Marko
  Mäkelä).
- The Recordings menu can now be called with a cRecordingFilter, which allows the
  caller to have it display only a certain subset of the recordings (thanks to Lars
  Hanisch).
- Added handling UTF-8 'umlaut' characters to cKbdRemote (thanks to Lars Hanisch).
- Made it clear that the Data parameter in cDevice::StillPicture() may point to a
  series of packets, not just a single one (thanks to Thomas Reufer).
- cDevice::TrickSpeed() now has an additional parameter named Forward, which indicates
  the direction in which replay is being done (suggested by Thomas Reufer). This
  information may be necessary for some output devices in order to properly implement
  trick modes. Authors of plugins that implement output devices will need to add this
  parameter to their derived cDevice class, regardless of whether they will make use
  of it or not.
- Added a note to ePlayMode in device.h that VDR itself always uses pmAudioVideo when
  replaying a recording (suggested by Thomas Reufer).
- Fixed some spellings in positioner.h and Doxyfile (thanks to Ville Skyttä).
- Changed '%a' to the POSIX compliant '%m' in all scanf() calls (thanks to Ville
  Skyttä).
- The new function cCamSlot::Decrypt() can be used by derived classes to implement a
  CAM slot that can be freely assigned to any device, without being directly inserted
  into the full TS data stream in hardware. A derived class that implements Decrypt()
  will also need to set the new parameter ReceiveCaPids in the call to the cCamSlot
  base class constructor to true, in order to receive the CA pid TS packets that
  contain data necessary for decrypting.
- Many member functions of cCamSlot have been made virtual to allow for easier
  implementation of derived classes.
- cTSBuffer now provides the number of available bytes in its Get() function.
- cDvbDevice::GetTSPacket() now calls CamSlot()->Decrypt() in order to allow CAM slots
  that can be freely assigned to any device access to the TS data stream.
- Added a check to avoid a possible NULL pointer dereference in cCiSession::SendData()
  (reported by Ville Skyttä).
- Deleted a superfluous assignment in cPipe::Open() (reported by Ville Skyttä).
- The script given to VDR with the '-r' option is now also called after the recording
  process has actually started (thanks to Christian Kaiser).
- Avoiding unnecessary pkg-config warnings in plugin Makefiles (thanks to Ville Skyttä).
  Plugin authors may want to apply the following change to their Makefile:
  -PKGCFG = $(if $(VDRDIR),$(shell pkg-config --variable=$(1) $(VDRDIR)/vdr.pc),$(shell pkg-config --variable=$(1) vdr || pkg-config --variable=$(1) ../../../vdr.pc))
  +PKGCFG = $(if $(VDRDIR),$(shell pkg-config --variable=$(1) $(VDRDIR)/vdr.pc),$(shell PKG_CONFIG_PATH="$$PKG_CONFIG_PATH:../../.." pkg-config --variable=$(1) vdr))
- Eliminated MAXDVBDEVICES (suggested by Oliver Endriss).
- Channels that are no longer contained in the current SDT of a transponder are now
  marked with the keyword OBSOLETE in their name and provider fields. That way you can
  identify obsolete channels when you switch to them, and you can get the complete
  overview of all obsolete channels by sorting the Channels list by provider (by
  pressing the 0 key twice). Automatic deletion of obsolete channels may follow later.
2014-01-06 18:37:32 +01:00

1496 lines
29 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Valdemaras Pipiras <varas@ambernet.lt>, 2009, 2010, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-03 15:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:55+0200\n"
"Last-Translator: Valdemaras Pipiras <varas@ambernet.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Blogi kanalo nustatymai ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanalas neegzistuoja!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Negali pradėti perdavimo"
msgid "off"
msgstr "išjungti"
msgid "on"
msgstr "įjungti"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "none"
msgstr "nėra"
msgid "Polarization"
msgstr "Poliarizacija"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Srate"
msgstr "Perdavimo greitis (Symbol rate)"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversija"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Moduliacija"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Pralaidumas"
msgid "Transmission"
msgstr "Perdavimas"
msgid "Guard"
msgstr "Apsauga"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchija"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "StreamId"
msgstr "StreamId"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Pradedamas EPG skanavimas"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "Drama"
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr "Detektyvas/Trileris"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "Nuotykinis/Vesternas"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Mokslinė fantastika/Fentezi/Siaubo"
msgid "Content$Comedy"
msgstr "Komedija"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "Muilo opera/Melodrama/Tautinio pobūdžio"
msgid "Content$Romance"
msgstr "Romantika"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Rimta/Klasika/Religija/Istorinis/Drama"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "Filas suaugusiems"
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "Naujienos"
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "Naujenos/Orų prognozė"
msgid "Content$News Magazine"
msgstr "Naujienų žurnalas"
msgid "Content$Documentary"
msgstr "Dokumentika"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr "Diskusijos/Interviu"
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Laidos/Žaidimai"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "Žaidimų laidos/Konkursas"
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Įv. laida"
msgid "Content$Talk Show"
msgstr "Pokalbių laida"
msgid "Content$Sports"
msgstr "Sportas"
msgid "Content$Special Event"
msgstr "Specialus įvykis"
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Sporto žurnalas"
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr "Futbolas"
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr "Tenisas/Skvošas"
msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Komandinis sportas"
msgid "Content$Athletics"
msgstr "Lengvoji atletika"
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Auto sportas"
msgid "Content$Water Sport"
msgstr "Vandens sportas"
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr "Žiemos sportas"
msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Jojimas"
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "Karo žaidimai"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "Vaikams/paaugliams skirta programa"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr "Ikimokyklininkams skirta programa"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr "Pramogos vaikams nuo 6 iki 14"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "Pramogos vaikams nuo 10 iki 16"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Informacinė/Mokomoji programa"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Animacija"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr "Muzika/Baletas/Šokis"
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr "Rock/Pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr "Klasikinė muzika"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr "Folk/Tradizinė muzika"
msgid "Content$Jazz"
msgstr "Džazas"
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr "Muziklas/Opera"
msgid "Content$Ballet"
msgstr "Baletas"
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr "Menas/Kultūra"
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr "Vaizduojamasis menas"
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr "Dailė"
msgid "Content$Religion"
msgstr "Religija"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr "Populiarioji kultūra/Tradiciniai menai"
msgid "Content$Literature"
msgstr "Literatūra"
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr "Filmas/Kinas"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr "Ekspermentinis filmas"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr "Transliavimas"
msgid "Content$New Media"
msgstr "Naujoji media"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr "Menai/Kultūros žurnalas"
msgid "Content$Fashion"
msgstr "Mada"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "Socialinis/Politinis/Ekonominis"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "Žurnalas/Reportažas/Dokumentika"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "Ekonomika/Socialinė patariamoji programa"
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr "Puikūs žmonės"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Išsilavinimas/Mokslas"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr "Gamta/Gyvūvai/Aplinka"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Technologijos/Gamtos mokslai"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "Medicina/Psichologija/Filosofija"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Užsienio šalys/Ekspedicijos"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "Socialiniai/Dvasiniai mokslai"
msgid "Content$Further Education"
msgstr "Platesnis išsilavinimas"
msgid "Content$Languages"
msgstr "Kalbos"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr "Poilsis/Hobis"
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "Turizmas/Kelionės"
msgid "Content$Handicraft"
msgstr "Amatai"
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Autosportas"
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr "Fitnesas ir sveikata"
msgid "Content$Cooking"
msgstr "Maiso ruošimas"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr "Reklama/Prekyba"
msgid "Content$Gardening"
msgstr "Sodininkystė"
msgid "Content$Original Language"
msgstr "Orginali kalba"
msgid "Content$Black & White"
msgstr "Juoda ir balta"
msgid "Content$Unpublished"
msgstr "Nepublikuota"
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr "Tiesioginė transliacija"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "nuo %d"
msgid "No title"
msgstr "Be pavadinimo"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Lietuviškai"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "lit"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "1 žingsnis: Nustatinėjamas distancinio pulto kodo tipas"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Spauskite bet kurį distancinio pulto mygtuką"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Gautas distancinio pulto mygtuko kodas!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Nekiškite nagų prie distancinio pulto..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "2 žingsnis: Atskirų mygtukų kodų nuskaitymas"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Spauskite '%s' mygtuką"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Patvirtinimui, spausti mygtuką 'į viršų'"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Jei norite tęsti, spauskite mygtuką 'į apačią'"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "Grįžimui atgal, spausti mygtuką 'į viršų'"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "Norėdami baigti mygtukų nustaymus, spauskite mygtuką 'į apačią'"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "Spauskit 'Meniu', jei norit praleisti šį mygtuką"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Distancinio pulto mygtukų kodų nuskaitymas"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "3 žingsnis: Mygtukų kodų užsaugojimas"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Spausti 'į viršų' kad užsaugoti, 'į apačią' kad atmesti"
msgid "Key$Up"
msgstr "Į viršų"
msgid "Key$Down"
msgstr "Į apačią"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Atgal"
msgid "Key$Left"
msgstr "Į kairę"
msgid "Key$Right"
msgstr "Į dešinę"
msgid "Key$Red"
msgstr "Raudona"
msgid "Key$Green"
msgstr "Žalia"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Geltona"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Mėlyna"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play/Pause"
msgstr "Groti/Pristabdyti"
msgid "Key$Play"
msgstr "Grona"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pristabdyti"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Sustabdyti"
msgid "Key$Record"
msgstr "Įrašyti"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Prasukimas į priekimas"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Persukimas atgal"
msgid "Key$Next"
msgstr "Sekantis"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Prieš einantis"
msgid "Key$Power"
msgstr "Išjungti"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanalas +"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanalas -"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Priš tai buvęs"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Garsas +"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Garsas -"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Nutildymas"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Subtitrai"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Programa"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanalai"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Laikmačiai"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Įrašai"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Komandos"
msgid "Key$User0"
msgstr "Vartotojas0"
msgid "Key$User1"
msgstr "Vartotojas1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Vartotojas2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Vartotojas3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Vartotojas4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Vartotojas5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Vartotojas6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Vartotojas7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Vartotojas8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Vartotojas9"
msgid "Free To Air"
msgstr "Nekoduotas kanalas"
msgid "encrypted"
msgstr "koduota"
msgid "Edit channel"
msgstr "Koreguoti kanalą"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
msgid "Frequency"
msgstr "Dažnis"
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid (video)"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1 (aidio 1)"
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2 (aidio 2)"
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1 (AC3 1)"
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2 (AC3 2)"
msgid "Spid1"
msgstr "Subtitrų pid1"
msgid "Spid2"
msgstr "Subtitrų pid2"
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid (teletekstas)"
msgid "CA"
msgstr "CA (dekodavimo sistema)"
msgid "Sid"
msgstr "Serviso id"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Kanalų nustatymai neunikalūs!"
msgid "Channels"
msgstr "Kanalai"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Koreguoti"
msgid "Button$New"
msgstr "Naujas"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Trinti"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Žymėti"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanalą šiuo metu naudoja laikmačio procesas!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Ištrinti kanalą?"
msgid "Edit folder"
msgstr "Koreguoti katalogą"
msgid "New folder"
msgstr "Naujas katalogas"
msgid "Sub folder"
msgstr "Pakatalogis"
msgid "Folder name already exists!"
msgstr "Toks katalogo vardas jau egzistuoja!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "Katalogo pavadinimas turi būti sudarytas iš '%c'!"
msgid "Button$Open"
msgstr "Atidaryti"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Ištrinti katalogą ir jo visus pakatalogius?"
msgid "Delete folder?"
msgstr "Ištrinti katalogą?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Koreguoti laikmatį"
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
msgid "Channel"
msgstr "Kanalas"
msgid "Day"
msgstr "Diena"
msgid "Start"
msgstr "Pradžia"
msgid "Stop"
msgstr "Sabaiga"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritetas"
msgid "Lifetime"
msgstr "Galiojimas"
msgid "File"
msgstr "Failas"
msgid "Button$Folder"
msgstr "Katalogas"
msgid "Button$Single"
msgstr "Vienas"
msgid "Button$Repeating"
msgstr "Kartotinas"
msgid "First day"
msgstr "Pirma diena"
msgid "Select folder"
msgstr "Pasirinkite katalogą"
msgid "Timers"
msgstr "Laikmačiai"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Įj/Išj"
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Ištrinti laikmatį?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Laikmatis vis dar vykdo įrašymą - vistiek ištrinti?"
msgid "Event"
msgstr "Laida"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Laikmatis"
msgid "Button$Record"
msgstr "Įrašymas"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Perjungti"
msgid "What's on now?"
msgstr "Kas transliuojama šiuo metu?"
msgid "What's on next?"
msgstr "Kas bus transliuojama vėliau?"
msgid "Button$Next"
msgstr "Sekantis"
msgid "Button$Now"
msgstr "Dabar"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Programa"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Negali perjunti kanalo!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Programa - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Ši laida - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Ši laida - visi kanalai"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Visos laidos - visi kanalai"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Įveskite %d skaičius!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) neveikia!"
msgid "Edit path"
msgstr ""
msgid "Folder"
msgstr ""
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
msgstr ""
msgid "Error while moving folder!"
msgstr ""
msgid "Edit recording"
msgstr ""
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel cutting"
msgstr ""
msgid "Button$Stop cutting"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel moving"
msgstr ""
msgid "Button$Stop moving"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel copying"
msgstr ""
msgid "Button$Stop copying"
msgstr ""
msgid "Button$Cut"
msgstr ""
msgid "Button$Delete marks"
msgstr ""
msgid "Recording vanished!"
msgstr ""
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
msgstr ""
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
msgstr ""
msgid "Delete editing marks for this recording?"
msgstr ""
msgid "Error while deleting editing marks!"
msgstr ""
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
msgstr ""
msgid "Error while changing folder/name!"
msgstr ""
msgid "Recording info"
msgstr "Informacija apie įrašus"
msgid "Button$Play"
msgstr "Groti"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Atsukti"
msgid "Recordings"
msgstr "Įrašai"
msgid "Commands"
msgstr "Komandos"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Ištrinti įrašą?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr "Įrašas yra redaguojamas - ar tikrai norite ištrinti?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Klaida trinant įrašą!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Įrašymo komandos"
msgid "never"
msgstr "niekada"
msgid "skin dependent"
msgstr "priklauso nuo stiliaus"
msgid "always"
msgstr "visada"
msgid "OSD"
msgstr "OSD (ekrano užsklanda)"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Kalba"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Stilius"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Atitraukimas nuo kairės (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Atitraukimas nuo viršaus (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Plotis (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Aukštis (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Žinutės parodymo laikas (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Naudoti mažą šriftą"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Šriftų pagražinimas"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Numatytas šriftas"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Mažas šriftas"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Nustatyto dydžio šriftas"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Numatyto šrifto dydis (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Mažo šrifto dydis (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Nustatyto dydžio šrifto dydis (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Kanalo informacijos lango pozicija"
msgid "bottom"
msgstr "iš apačios"
msgid "top"
msgstr "iš viršaus"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Kanalo informacijos lango rodymo laikas (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Rodyti informacijos perjungiant kanalą"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Uždaryti informaciją apie kanalą"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Pereiti/Persukti per puslapius"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Cikliškai pereiti"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Uždaryti Meniu mygtuku"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Įrašų katalogai"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Katalogai esantys laikmačių meniu"
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
msgstr "Visada pirmiau rūšiuoti katalogus"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Skaičių mygtukai simboliams"
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr "Spalvotas mygtukas 0"
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr "Spalvotas mygtukas 1"
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr "Spalvotas mygtukas 2"
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr "Spalvotas mygtukas 3"
msgid "EPG"
msgstr "Elektroninis programų gidas (EPG)"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Skanuoti"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "EPG skanavimo užlaikymas (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "EPG klaidų taisymo lygis"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Pasenusių EPG duomenų saugojomas (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Nustatyti sistemos laiką"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Naudoti siųstuvo laiką"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Pageidaujamos kalbos"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Pageidaujama kalba"
msgid "pan&scan"
msgstr "panŲscan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "ne"
msgid "names only"
msgstr "tik pavadinimai"
msgid "PIDs only"
msgstr "tik PID'ai"
msgid "names and PIDs"
msgstr "pavadinimai ir PID'ai"
msgid "add new channels"
msgstr "pridėti naujus kanalus"
msgid "add new transponders"
msgstr "pridėti naujus siųstuvus"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Garsas"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Subtitrai"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Pirminiė DVB įvestis"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr "Standarto atitikimas"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Video formatas"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Plačiaekranis formatas"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Įjungti Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Atnaujinti kanalus"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Garso takeliai"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Garso takelis"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Rodyti subtitrus"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Subtitrų kalbos"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Subtitrų kalba"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Subtitrų pozicionavimo nuokrypis"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Subtitrų fonto permatomumas"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Subtitrų fono permatomumas"
msgid "LNB"
msgstr "Konverteris (LNB)"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Įjungti DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Žemasis LNB dažnis (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Aukštasis LNB dažnis (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr "Įrenginys %d prijungtas prie sat kabelio"
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "savas"
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
msgstr ""
msgid "South"
msgstr ""
msgid "North"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
msgstr ""
msgid "West"
msgstr ""
msgid "East"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
msgstr ""
msgid "CAM reset"
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) perkrautas"
msgid "CAM present"
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) įjungtas"
msgid "CAM ready"
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) paruoštas darbui"
msgid "CAM"
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM)"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Perkrauti"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Atidaromas dekodavimo modulio meniu..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Negali atidaryti dekodavimo modulio meniu!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "Dekodavimo modulis šiuo metu naudojamas - tikrai perkrauti?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Negali perkrauti dekodavimo modulio!"
msgid "do not pause live video"
msgstr "nepristabdyti 'gyvo' video srauto"
msgid "confirm pause live video"
msgstr "patvirtinti 'gyvo' video srauto pristabdymą"
msgid "pause live video"
msgstr "pristabdyti 'gyvą' video srautą"
msgid "confirm"
msgstr "patvirtinti"
msgid "yes"
msgstr "taip"
msgid "Recording"
msgstr "Įrašymas"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Įrašo pradžios užlaikymo laikas (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Įrašo pabaigos užlaikymo laikas (min)"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Numatytas laikmačio prioritetas"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Numatytasis įrašo saugojimo laikas (d)"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "Pauzės mygtuko interpretavimas"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Atidėtos peržiūros prioritetas"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Atidėtos peržiūroso saugojimas (d)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Grupuoti pagal epizodus"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Naudoti VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "VPS buferio laikas (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Pažymėti rankiniu būdu vykdomus įrašus"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Rankiniu būdu vykdomų įrašų įvardinimo schama"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Rankiniu būdu vykdomo įrašo laikas (min)"
msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr "esamas įvykis"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Maks. video failo dydis (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Suskaidyti koreguotus failus"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "Trinti atidėto grojimo įrašą"
msgid "Replay"
msgstr "Pakartojimai"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Prasukimo ręžimas"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Rodyti pakartojimo ręžimą"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr "Rodyti kiek liko laiko iki pabaigos"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr "Progreso rodymo laikas (s)"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr "Pristabdyti pakartojimą kai vyksta žymėjimas"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Kūrinio ID"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Kiti"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Min. įvykio laukimo laikas (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Min. įvesties laukimo laikas (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP užlaikymas (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Kanalo perjungimo užlaikymas (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Užlaikymas (ms) kanalo įvedimui"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
msgstr "Distancinio pulto komandų pakartojimų užlaikymas (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
msgstr "Laiko tarpai tarp distancinio pulto siunčiamų komandų (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Kanalas įjungimo metu"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "kaip anksčiau"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Garsas įjungimo metu"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Kanalų pridengimas"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr "Kanalo pavadinimuose rodyti šaltinius"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Avarinis išėjimas"
msgid "Plugins"
msgstr "Įskiepai"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Šis įskiepas neturi nustatymo parametrų!"
msgid "Setup"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Restart"
msgstr "Perkrauti"
msgid "Really restart?"
msgstr "Tikrai perkrauti?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Sustabdyti įrašinėjimą "
msgid "Schedule"
msgstr "Programa"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Sustabdyti kartojimą"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Pristabdyti"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Sustabdyti"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Pradėti"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Sustabdyti koregavimą"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Sustabdyti įrašinėjimą?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Atmesti koregavimą?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Garsas nepateikiamas!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Nėra subtitrų"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Subtitrai nepateikiami!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Nepakanka vietos diske, kad būtų galima įrašinėti!"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Nėra laisvų DVB įrenginių, kad būtų galima įrašinėti!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Sustabdomas 'gyvo' video grojimas..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Trinti atidėto grojimo įrašą?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Peršokti: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Nenustatytos koregavimo žymės!"
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr "Nenustatyta koregavimo saka!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Negali pradėti koregavimo!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Koregavimo procesas prasidėjo"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Koregavimo procesas jau aktyvus!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " aąbcčdeęėfghiįjklmnopqrsštuųūvwxyzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taąbcč2\tdeęėf3\tghiį4\tjkl5\tmno6\tpqrsš7\ttuųūv8\twxyzž9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Perrąšyti"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Įterpti"
msgid "Plugin"
msgstr "Įskiepas"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Spauskite mygtukus į viršų / į apačią ir OK kad perkelti į kitą vietą"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanalas užblokuotas (įrašinėjama)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Mažai vietos diske!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Pergeneruojamas index failas"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Index failo pergeneravimas baigtas"
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr "Nepavyko pergeneruoti index failo!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Sistemos negalima išjungti, nes starto metu nebuvo komandinėj eilutėj paduota savybė '-s'!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Koreguojama - išjungti vistiek?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Įrašinėjama - išjungti vistiek?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Įrašas prasidės po %ld minučių, išjungti vistiek?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "išjungti bet kokiu atveju?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Įskiepas %s aktyvuosis po %ld min, tęsti toliau?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Koreguojama - perkrauti vistiek?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Įrašinėjama - perkrauti vistiek?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "perkrati bet kokiu atveju?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Garsas "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasikinis VDR"
msgid "DISK"
msgstr "DISKAS"
msgid "LOAD"
msgstr "APKROVA"
msgid "TIMERS"
msgstr "LAIKMAČIAI"
msgid "DEVICES"
msgstr "ĮRENGINIAI"
msgid "LIVE"
msgstr "GYVAI"
msgid "PLAY"
msgstr "GROTI"
#, c-format
msgid "Moving dish to %.1f..."
msgstr ""
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG Skydeliai"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PATKPŠS"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "PirAntTreKetPenŠešSek"
msgid "Monday"
msgstr "Pirmadienis"
msgid "Tuesday"
msgstr "Antradienis"
msgid "Wednesday"
msgstr "Trečiadienis"
msgid "Thursday"
msgstr "Ketvirtadienis"
msgid "Friday"
msgstr "Penktadienis"
msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"
msgid "Sunday"
msgstr "Sekmadienis"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Tuoj įsijungs įrašinėjimas!"
msgid "Pause live video?"
msgstr "Sustabdyti 'gyvą' video srautą?"
msgid "Recording started"
msgstr "Įrašymas prasidėjo"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR išsijungs vėliau - paspauskite Power mygtuką kad padarytumėte tai dabar"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Paspauskit bet kurį mygtuką kad sustabdytumėte sistemos išjungimą"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Sukeičiamas pirminis DVB įrenginys..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Koregavimas nepavyko!"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Koregavimas baigtas"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Paspauskit bet kurį mygtuką kad sustabdytumėte perkrovimą"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR išsijungs per %s minutes"
msgid "Disk"
msgstr "Diskas"
msgid "free"
msgstr "laisva"