mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
- Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto). - Added option -i to the pictures plugin's pic2mpg to ignore unknown file types. - Revoked the switch to the "multiproto" driver in order to make a new stable version before making this big switch and forcing all users to install a driver that is not yet in the kernel source. The removed code will reappear in version 1.7.0. Note that you may need to switch back to an older version of your channels.conf file if you have already used version 1.5.14, because it introduced new parameters. - Added the new command line option --userdump to enable core dumps in case VDR is run as root with option -u (thanks to Hans-Werner Hilse). - Speeded up anti-aliased font rendering by caching the blend indexes (based on a suggestion by Martin Wache). - Fixed setting the OSD area in the pictures plugin. - Ignoring "repeat" and "release" keys in the time search entry mode during replay, to avoid inadvertently leaving it in case a key is pressed too long (suggested by Andreas Brugger). - Improved sending all frames to devices that can handle them in fast forward trick speeds, including subtitles (thanks to Timo Eskola). - The section handler is now stopped before the device is destroyed, to avoid accessing file handles after they have become invalid (thanks to Reinhard Nissl for reporting an invalid access when ending VDR, and to Deti Fliegl for a patch that was used to implement StopSectionHandler()). - Fixed setting the date in the channel display of the classic and sttng skins, to avoid unnecessary OSD access (thanks to Marco Schlüßler). - The free disk space is now also displayed in the title of the "Recordings" menu (suggested by Walter Koch). - Changed the message "Upcoming VPS recording!" to "Upcoming recording!" because it applies to non-VPS recordings as well. - Fixed a loss of a timer's 'recording' flag after modifying it via MODT. - Fixed detecting directories in cFileNameList::Load(). - Running the thread that removes deleted recordings at a low priority to (maybe) avoid stuttering replay in case the thread is run during replay. - Limiting the length of the recording name in timers in case VDR is run with --vfat, in order to avoid names that are too long for Windows (suggested by Rolf Ahrenberg). - Using cString::sprintf() instead of asprintf() (thanks to Wolfgang Rohdewald for pointing out a possible problem if the return value is not checked). Plugin authors may want to consider doing the same. For convenience there is now an additional version of cString::sprintf() that accepts a va_list parameter. - When deleting the recording that is currently replayed, the replay is now stopped immediately (thanks to Mikko Matilainen for reporting a possible crash if the Info key is pressed after deleting the currently replayed recording). - Updated the Russian OSD texts (thanks to Oleg Roitburd). - When determining the amount of free disk space, any deleted (but not yet removed) recordings on different file systems (that are mounted under the video directory) are no longer taken into account. - When running out of disk space during a recording, only such deleted or old recordings are removed, that actually are on the video directory file system(s). This prevents VDR from accidentally deleting recordings on other file systems, which would not add any free space to the video directory. - Implemented the cStatus, cDevice and cPlayer functions for setting subtitle tracks in plugins (thanks to Petri Hintukainen). - Added cStatus::TimerChange() to inform plugins about changes to the list of timers (based on a patch from Benedikt Elser). - Added new cStatus functions to the 'status' plugin. - Added missing #include <limits.h> to epg.c and menuitems.h (thanks to Ville Skyttä). - The new function cSkin::SetScrollbar() can be implemented by skins to display a scrollbar in every list menu. The 'classic' and 'sttng' skins have been changed accordingly, as well as the 'skincurses' plugin. - Introduced 'operator const void * ()' in cString to catch cases where operator*() should be used. - Fixed calculating the scrollbar sizes in the skins.
1001 lines
17 KiB
Plaintext
1001 lines
17 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Vladimír Bárta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, 2006
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 12:22+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Vladimír Bárta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>\n"
|
|
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Neplatný kanál ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Kanál není dostupný!"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Nelze zaèít s pøenosem"
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "Zaèíná prohledávání EPG"
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Bez názvu"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Èesky"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "cze"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Fáze 1: Detekce typu kódu"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Stisknìte libovolnou klávesu ovládání"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Kód byl detekován!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Nemaèkejte ¾ádné klávesy..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Fáze 2: Uèení konkrétního kódu kláves"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Stisknìte klávesu pro '%s'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Stisknìte 'Nahoru' pro potvrzení"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Stisknìte 'Dolù' pro pokraèování"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(stisknìte 'Nahoru' pro zpìt)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(stisknìte 'Dolù' pro ukonèení)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "(stisknìte 'Menu' pro pøeskoèení definice klávesy)"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Uèení kódù dálkového ovládání"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Fáze 3: Ulo¾ení kódù"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "Stisknìte 'Nahoru' pro ulo¾ení, 'Dolù' pro zru¹ení"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Nahoru"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Dolù"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Zpìt"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Vlevo"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Vpravo"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Èervený"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Zelený"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "®lutý"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Modrý"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Pøehrát"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Pøeru¹it"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Zastavit"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Nahrát"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Dopøedu"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Dozadu"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Dále"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Zpìt"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Vypínaè"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Kanál+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Kanál-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Pøedcházející kanál"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Hlasitost+"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Hlasitost-"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Ticho"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Zvuk"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Program (EPG)"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Kanály"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Èasovaèe"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Nahrávky"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Pøíkazy"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "volno"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "volný"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "kódovaný"
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Editace kanálu"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Zdroj"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekvence"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Vpid"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Apid1"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Apid2"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dpid1"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dpid2"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Tpid"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarizace"
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Srate"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversion"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "vyp."
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "¾ádný"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulace"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "©íøka pásma"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Pøenos"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Guard"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarchy"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Nastavení kanálù nejsou unikátní!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanály"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Editace"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Nový"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Oznaèit"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Kanál je dr¾ený èasovaèem nahrávek!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Smazat kanál?"
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Editace èasovaèe"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivní"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanál"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Den"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Zaèátek"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Konec"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorita"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "®ivotnost"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Soubor"
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "První den"
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Èasovaèe"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Zap./Vyp."
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Smazat èasovaè?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Probíhá nahrávání - opravdu smazat?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Událost"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Èasovaè"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Nahrát"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Pøepnout"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Aktuální program"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Následující program"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Dal¹í"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Nyní"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Kanál nelze pøepnout!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Program - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Tato událost - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Tato událost - v¹echny kanály"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "V¹echny událost - v¹echny kanály"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Prosím vlo¾te %d znakù!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Detail nahrávky"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Pøehrát"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Na zaèátek"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Nahrávky"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Otevøít"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Pøíkazy"
|
|
|
|
msgid "Error while accessing recording!"
|
|
msgstr "Chyba pøi pøístupu k nahrávkám!"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Smazat nahrávku?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Chyba pøi mazání nahrávky!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Pøíkazy nahrávání"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nikdy"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "podle vzhledu"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "v¾dy"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Jazyk"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Vzhled"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Téma"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left"
|
|
msgstr "Vlevo"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top"
|
|
msgstr "Nahoøe"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width"
|
|
msgstr "©íøka"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height"
|
|
msgstr "Vý¹ka"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Èas zobrazení zpávy (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Pou¾ívat malé písmo"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Pozice informace o kanálu"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "dole"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "hahoøe"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Èas zobr. informace o kanálu (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Informace pøi zmìnì kanálu"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Èasový limit informace o kanálu"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Rolovat strany"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Z konce na zaèátek"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Klávesa Menu zavírá"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Seznam nahrávek"
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "EPG"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Snímat"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Èasový limit pro snímání EPG (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "EPG úroveò chyb"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Ukazovat star¹í EPG data (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Nastavit systémový èas"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Pou¾ít èas z kanálu"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Preferované jazyky"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Preferovaný jazyk"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "dostøedu oøíznout"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ne"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "jen názvy"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "jen PIDs"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "názvy a PIDs"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "pøidat nové kanály"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "pøidat nové transpondéry"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Primární DVB interface"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Formát videa"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Formát zobrazení videa"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Pou¾ívat zvuk v Dolby Digital"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Aktualizace kanálù"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Jazyky zvuku"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Jazyk zvuku"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "Pou¾ívat DiSEqC"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Dolní frekvence LNB (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Horní frekvence LNB (MHz)"
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "Otevírá se menu CAM..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "Menu CAM není dostupné"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "CAM modul nelze restartovat!"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Nahrávání"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Nahrávat pøed zaèátkem (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Nahrávat po konci (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
|
|
msgstr "Primární limit"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Výchozí priorita"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Výchozí ¾ivotnost"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Priorita pøeru¹ení"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "®ivotnost pøeru¹ení (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Pou¾ívat název epizody"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "Pou¾ívat VPS"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "Èasová rezerva pro VPS (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Oznaèit okam¾ité nahrávky"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Pojmenovat okam¾ité nahrávky"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Délka okam¾itého nahrávání (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Maximální velikost nahrávky (MB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Dìlit editované soubory"
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Pøehrávání"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Vícerychlostní mód"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Zobrazit re¾im pøehrávání"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "ID obnovení"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Rùzné"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Min. pauza mezi událostmi (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Èasový limit neaktivnosti (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "Èasový limit SVDRP (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Èasový limit Zap (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Kanál po spu¹tìní"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "jako naposledy"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Hlasitost po spu¹tìní"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Moduly"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Modul nemá konfiguraèní parametry!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Restart"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Opravdu restartovat?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Zastavit nahrávání "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Program (EPG)"
|
|
|
|
msgid "VDR"
|
|
msgstr "VDR"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Zastavit pøehrávání"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Zvuk"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Zastavit"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Ukonèit"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Pokraèovat"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Zru¹it editaci"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Ukonèit nahrávání?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Zru¹it editaci?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Zvuk není dostupný!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Nedostatek volného místa k zapoèetí nahrávání!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "®ádná DVB karta není volná pro nahrávání"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Pøeru¹uje se bì¾ící program ..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Skok: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Nejsou definovány editaèní znaèky!"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Nelze zaèít editaèní proces!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Editaèní proces zaèal"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Editaèní proces je ji¾ aktivní!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " aábcèdïeéìfghiíjklmnòoópqrøs¹t»uúùvwxyýz¾0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ano"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcáè2\tdefïéì3\tghií4\tjkl5\tmnoòó6\tpqrsø¹7\ttuv»úù8\twxyzý¾9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Pøepsat"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Vlo¾it"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Modul"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "Nahoru/Dolu pro novou pozici - Ok pøesune"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Kanál je blokovaný (nahrává se)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Disk bude brzy zaplnìn!"
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Vypnutí není mo¾né - chbí volba '-s'!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Systém je zaneprázdnìn - pøesto vypnout?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Nahrávání zaène za %ld minut - pøesto vypnout?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "pøesto vypnout?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Systém je zaneprázdnìn - pøesto restartovat?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "pøesto restartovat?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Hlasitost "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Klasické VDR"
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG konzola"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "PUSÈPSN"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "Po Út St Èt Pá So Ne "
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Pondìlí"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Úterý"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Støeda"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Ètvrtek"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Pátek"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sobota"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Nedìle"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Brzo zaène nahrávání!"
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Zaèalo nahrávání"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Jakákoliv klávesa zru¹í vypnutí"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Pøepnout primární DVB..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Editaèní proces selhal!"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Editaèní proces skonèil"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr ""
|