mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
- Fixed resetting the file size when regenerating the index file. - The new function cDevice::PatPmtParser() can be used in derived devices to access the PAT/PMT of the currently replayed material. - Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto). - The PCR pid in generated PMTs is now set to 0x1FFF ("no PCR pid") in cPatPmtGenerator::GeneratePmt(), because VDR doesn't record the PCR pid. - Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov). - The 'sky' plugin is no longer part of the VDR source. - Improved SPU handling on devices with limited OSD capabilities (thanks to Matthieu Castet). - Several code modifications to avoid compiler warnings (thanks to Winfried Köhler). - Added stream type 11172 AUDIO to cPatPmtParser::ParsePmt() (thanks to Johann Friedrichs). - Removed debug output of '-' from cTransfer::Receive(). - Added defines for large files to the 'newplugin' script (reported by Udo Richter). - Removed the workaround for short channel names of "Kabel Deutschland", because apparently they now have their data according to the DVB standard (thanks to Johann Friedrichs). - Some fixes to dvbspu.[hc] (thanks to Johann Friedrichs). - Fixed a busy loop when moving editing marks (thanks to Johann Friedrichs). - Updated sources.conf (thanks to Derek Kelly). - Modified cCharSetConv so that it can be used to convert from "whatever VDR uses" to a given code (thanks to Joachim Wilke). - Channel names containing commas are now handled correctly in channels.conf. If a channel's short name contains a comma, it is replaced with a '.'. - cDevice now logs the device number when a new device is created. - Fixed handling STREAMTYPE_11172_AUDIO in cPatPmtParser::ParsePmt(). - cParsePatPmt now has functions to retrieve the audio, dolby and subtitle pids. - cPatFilter::Process() now only stores CA descriptors for video and audio pids (thanks to Francesco Saverio Schiavarelli for reporting a problem with channels that have some encrypted components that VDR doesn't use). - cDevice::AddPid() now stores the stream type of the given pid (thanks to Andreas Regel). - Added cFont::FontName() and cFont::Size() (thanks to Andreas Regel). - cPatPmtParser now also stores the audio stream types. - The support for full featured DVB cards of the TT/FuSi design has been moved into the new plugin 'dvbsddevice'. On systems that use such a card as their primary device, this plugin now needs to be loaded when running VDR in order to view live or recorded video. If the plugin is not loaded, the card will be treated like a budget DVB card, and there will be no OSD or viewing capability. - Fixed handling the "CA PMT" generation (revised a change not mentioned in version 1.7.9's changes, which caused a malfunction with Conax and Viaccess CAMs). - Fixed stopping subtitle display when switching the primary device (thanks to Anssi Hannula). IMPORTANT NOTE TO PLUGIN AUTHORS: a plugin that implements a derived cDevice class that can replay video must now call the MakePrimaryDevice() function of its base class. - Fixed compiler warnings "format not a string literal and no format arguments" in some syslog calls (thanks to Rolf Ahrenberg). - The new command line options --edit and --genindex can be used to edit a recording or generate its index without actually starting the entire VDR (based on a patch from Helmut Auer). - Improved the description of the transponder parameters in vdr.5 (thanks to Winfried Köhler). - Avoiding setting the video stream type to 2 if the vpid is 0 (problem reported by Arthur Konovalov). - Implemented handling the "Content Descriptor" (based on a patch from Rolf Ahrenberg). The 'classic', 'sttng' and 'curses' skins display the textual representation of the content descriptors as "genre". The epg.data file stores the genre using the tag character 'G'. - Implemented handling the "Parental Rating Descriptor" (based on a patch from Rolf Ahrenberg). The 'classic', 'sttng' and 'curses' skins display the parental rating (if given) in their event displays. The epg.data file stores the parental rating using the tag character 'R'. IMPORTANT NOTE: if VDR doesn't display a parental rating, this does not necessarily mean that the given programme is suitable for all audiences! - Rearranged cEvent members to minimize memory waste. - After a CLRE command, no further EPG processing is now done for 10 seconds, so that data sent with subsequent PUTE commands doesn't interfere with data from the broadcasters (suggested by Helmut Auer). - Added support for DVB cards with multiple fontends. Note that this only works for DVB cards where each frontend can be used independently of all the others on the same adapter. - Fixed plugin arguments corruption with glibc 2.11 on x86_64 (thanks to Anssi Hannula).
1272 lines
22 KiB
Plaintext
1272 lines
22 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Arthur Konovalov <artlov@gmail.com>, 2004-2009
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-03 15:10+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Arthur Konovalov <artlov@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "väljas"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "sees"
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automaatne"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "puudu"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Vigane kanal ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Kanal ei ole kättesaadav!"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Siirdemooduse start nurjus!"
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "EPG skaneerimine käivitatud"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Pealkiri puudub"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "eesti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "est"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Samm 1: Kodeerimissüsteemi tuvastamine"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Vajuta puldil suvalist klahvi"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Kodeerimissüsteem tuvastatud!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Ära vajuta puldil ühtki klahvi..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Samm 2: Klahvide õpetamine"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Vajuta klahvile '%s'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Kinnitamiseks vajuta 'Üles'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Jätkamiseks vajuta 'Alla'"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(tagasiminekuks vajuta 'Üles')"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(lõpetamiseks vajuta 'Alla')"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "(selle klahvi vahelejätmiseks vajuta 'Menüü')"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Kaugjuhtimispuldi õpetamine"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Samm 3: Klavhikoodide salvestamine"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "Salvestamiseks vajuta 'Üles' ja katkestamiseks 'Alla'"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Üles"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Alla"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Menüü"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Tagasi"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Vasakule"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Paremale"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Punane"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Roheline"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Kollane"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Sinine"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Paus"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Stopp"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Salvestamine"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Edasikerimine"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Tagasikerimine"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Järgmine"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Eelmine"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Toide"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Kanal+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Kanal-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Eelmine kanal"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Helitugevus+"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Helitugevus-"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Hääletu"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Subtiitrid"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Kava"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Kanalid"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Taimer"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Salvestused"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Sätted"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Käsud"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Lisaklahv1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Lisaklahv2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Lisaklahv3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Lisaklahv4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Lisaklahv5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Lisaklahv6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Lisaklahv7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Lisaklahv8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Lisaklahv9"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Ketas"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "vaba"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "FTA"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "krüptitud"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Kanali muutmine"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Allikas"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Sagedus"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Vpid"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Apid1"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Apid2"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dpid1"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dpid2"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Spid1"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Spid2"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Tpid"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarisatsioon"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Süsteem"
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Srate"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversioon"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulatsioon"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Ribalaius"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Transmissioon"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Guard"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarhia"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr "Rolloff"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Kanaliseaded ei ole unikaalsed!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanalid"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Muutmine"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Uus"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Kustutada"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Märkimine"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Kanal on taimeri kasutuses!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Kustutada kanal?"
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Taimeri redigeerimine"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiivne"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Päev"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stopp"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteet"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Eluiga"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fail"
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "Esimene päev"
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Taimer"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "On/Off"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Kustutada taimer?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Salvestus aktiivne - kustutada?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Saade"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Taimer"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Salvestada"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Valida"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Hetkel eetris"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Järgmisena eetris"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Tulekul"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Hetkel"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Ajakava"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Kanali vahetus ei ole võimalik!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Ajakava - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Sama saade - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Sama saade - kõik kanalid"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Kõik saated - kõik kanalid"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Palun sisestada %d numbrit!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "CAM ei vasta"
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Salvestuse info"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Algusesse"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Salvestused"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Avada"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Käsud"
|
|
|
|
msgid "Error while accessing recording!"
|
|
msgstr "Salvestuse taasesitus nurjus!"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Kustutada salvestus?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Salvestuse kustutamine nurjus!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Salvestuse käsud"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "ei"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "kestast sõltuv"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "alati"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "Ekraanimenüü"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Keel"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Kest"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Teema"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Vasakule (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Ülesse (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "Laius (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Kõrgus (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Teate kuvamisaeg (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Väikese fondi kasutus"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Fondi silumine"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Vaikefont"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Väike font"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Fikseeritud font"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Vaikefondi suurus (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Väikese fondi suurus (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Fiks. fondi suurus (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Kanaliinfo asukoht"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "all"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "üleval"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Kanaliinfo kuvamisaeg (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Kanaliinfo kuvamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Kanaliinfo ajapiirang"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Lehekülje kerimine"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Ridade kerimine"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Sulgemine Menüü klahviga"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Kausta nime salvestamine"
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "EPG"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Uuendada"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "EPG skaneerimise viide (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "EPG veaparandustase"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Vana EPG viide (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Kella sünkroniseerimine"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Sünkroniseerimise transponder"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Eelistatuid keeli"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Eelistatud keel"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "center cut out"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ei"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "nimed"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "PID-id"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "nimed,PID-id"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "uued kanalid"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "uued transponderid"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Esmane DVB seade"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "TV külgsuhe"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Video kuvamise formaat"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Dolby Digital kasutamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Kanalite uuendamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Audio keeli"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Audio keel"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Subtiitrite kuvamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Subtiitrite keeli"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Subtiitri keel"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Subtiitrite nihe"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Subtiitri läbipaistvus"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Subtiitri tausta läbipaistvus"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "DiSEqC kasutamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "LO LNB sagedus (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "HI LNB sagedus (MHz)"
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "CAM taaskäivitamine"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM esitletud"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM töövalmis"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Menüü"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "CAM-menüü avamine..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "Ei saa avada CAM menüüd!"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM on kasutuses - taaskäivitada?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "CAM mooduli taaskäivitus nurjus!"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr "mitte peatada"
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr "peatam. kinnitus"
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr "peatada"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Salvestamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Salvestamise algusvaru (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Salvestamise lõpuvaru (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
|
|
msgstr "Esmane prioriteet"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Vaikimisi prioriteet"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Salvestuse eluiga (päevi)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr "Pausi klahvi käsitsemine"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Pausi prioriteet"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Pausi eluiga (päevi)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Episoodinime kasutamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "VPS-i kasutamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "VPS-i algusvaru (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Kiirsalvestuse märgistamine"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Kiirsalvestuse nimi"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Kiirsalvestuse kestus (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Maks. failisuurus (MB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Failide jupitamine"
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Taasesitus"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Multi-kiiruse moodus"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Korduse moodus"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "Jätkamise ID"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Muud sätted"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Min. saate taimaut (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Min. kasutaja tegevusetus (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "SVDRP ooteaeg (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Kanalivahetuse ooteaeg (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Kanali sisestamise ajalimiit (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Kanal käivitamisel"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "endine"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Helitugevus käivitamisel"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Hädaväljumine"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Laiendusmoodulid"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Sellel laienudusmoodulil ei ole seadeid!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Sätted"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Restart"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Restart?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Lõpetada salvestamine "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Kava"
|
|
|
|
msgid "VDR"
|
|
msgstr "VDR"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Lõpetada taasesitamine"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Paus"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Stopp"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Jätkata"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Katkestada redigeerimine"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Lõpetada salvestamine?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Tühistada redigeermine?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Audio kättesaamatu!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Subtiitrid väljas"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Subtiitrid"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Subtiitrid puuduvad"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Ebapiisavalt kettaruumi salvestamise alustamiseks!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Puudub vaba DVB seade salvestamiseks!"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Otseülekande peatamine..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Hüpe: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Redigeerimise markerid puuduvad!"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Redigeerimise start nurjus!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Redigeerimine käivitatud"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Redigeerimine juba aktiivne!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " abcdefghijklmnopqrsðzþtuvwõäöüxy0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "jah"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoõö6\tpqrsð7\ttuvü8\twxyzþ9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Asenda (OVR)"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Lisa (INS)"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Laiendusmoodul"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "'Üles/Alla' uus asukoht - 'OK' kinnitus"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Kanal lukus (salvestamine aktiivne)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Kõvaketas täis!"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr "Indeksfaili regenereerimine"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr "Indeksfaili regenereerimine lõpetatud"
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Väljalülitamine nurjus - '-s' parameeter puudub!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Redigeerimine aktiive - lülitada välja?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Salvestamine aktiivne - lülitada välja?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Salvestamine algab %ld minuti pärast - lülitada välja?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "lülitada välja?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Laiendusmoodul %s ärkab %ld minuti pärast, jätkata?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Redigeerimine aktiivne - restart?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Salvestamine aktiivne - restart?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "restart?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Helitugevus "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Classic VDR"
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG Panels"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "ETKNRLP"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr " E T K N R L P "
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Esmaspäev"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Teisipäev"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Kolmapäev"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Neljapäev"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Reede"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Laupäev"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Pühapäev"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Salvestamine tulekul!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr "Peatada otseülekanne?"
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Salvestamine käivitatud"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR lülitub välja hiljem - vajuta Power kiirendamiseks"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Vajuta suvalist klahvi väljalülitamise tühistamiseks"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Esmase DVB seadme ümberlülitus..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Redigeerimine nurjus"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Redigeerimine lõpetatud"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Restardi katkestamiseks vajuta suvalist klahvi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR lülitub välja %s minuti pärast"
|