vdr/po/hr_HR.po
Klaus Schmidinger 939081e274 Version 1.7.11
- Fixed resetting the file size when regenerating the index file.
- The new function cDevice::PatPmtParser() can be used in derived devices to access
  the PAT/PMT of the currently replayed material.
- Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto).
- The PCR pid in generated PMTs is now set to 0x1FFF ("no PCR pid") in
  cPatPmtGenerator::GeneratePmt(), because VDR doesn't record the PCR pid.
- Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov).
- The 'sky' plugin is no longer part of the VDR source.
- Improved SPU handling on devices with limited OSD capabilities (thanks to
  Matthieu Castet).
- Several code modifications to avoid compiler warnings (thanks to Winfried Köhler).
- Added stream type 11172 AUDIO to cPatPmtParser::ParsePmt() (thanks to Johann
  Friedrichs).
- Removed debug output of '-' from cTransfer::Receive().
- Added defines for large files to the 'newplugin' script (reported by Udo Richter).
- Removed the workaround for short channel names of "Kabel Deutschland", because
  apparently they now have their data according to the DVB standard (thanks to
  Johann Friedrichs).
- Some fixes to dvbspu.[hc] (thanks to Johann Friedrichs).
- Fixed a busy loop when moving editing marks (thanks to Johann Friedrichs).
- Updated sources.conf (thanks to Derek Kelly).
- Modified cCharSetConv so that it can be used to convert from "whatever VDR uses"
  to a given code (thanks to Joachim Wilke).
- Channel names containing commas are now handled correctly in channels.conf.
  If a channel's short name contains a comma, it is replaced with a '.'.
- cDevice now logs the device number when a new device is created.
- Fixed handling STREAMTYPE_11172_AUDIO in cPatPmtParser::ParsePmt().
- cParsePatPmt now has functions to retrieve the audio, dolby and subtitle pids.
- cPatFilter::Process() now only stores CA descriptors for video and audio pids
  (thanks to Francesco Saverio Schiavarelli for reporting a problem with channels
  that have some encrypted components that VDR doesn't use).
- cDevice::AddPid() now stores the stream type of the given pid (thanks to Andreas
  Regel).
- Added cFont::FontName() and cFont::Size() (thanks to Andreas Regel).
- cPatPmtParser now also stores the audio stream types.
- The support for full featured DVB cards of the TT/FuSi design has been moved
  into the new plugin 'dvbsddevice'. On systems that use such a card as their
  primary device, this plugin now needs to be loaded when running VDR in order
  to view live or recorded video. If the plugin is not loaded, the card will
  be treated like a budget DVB card, and there will be no OSD or viewing
  capability.
- Fixed handling the "CA PMT" generation (revised a change not mentioned in version
  1.7.9's changes, which caused a malfunction with Conax and Viaccess CAMs).
- Fixed stopping subtitle display when switching the primary device (thanks to
  Anssi Hannula).
  IMPORTANT NOTE TO PLUGIN AUTHORS: a plugin that implements a derived cDevice
  class that can replay video must now call the MakePrimaryDevice() function of
  its base class.
- Fixed compiler warnings "format not a string literal and no format arguments"
  in some syslog calls (thanks to Rolf Ahrenberg).
- The new command line options --edit and --genindex can be used to edit a
  recording or generate its index without actually starting the entire VDR
  (based on a patch from Helmut Auer).
- Improved the description of the transponder parameters in vdr.5 (thanks to
  Winfried Köhler).
- Avoiding setting the video stream type to 2 if the vpid is 0 (problem reported
  by Arthur Konovalov).
- Implemented handling the "Content Descriptor" (based on a patch from Rolf
  Ahrenberg). The 'classic', 'sttng' and 'curses' skins display the textual
  representation of the content descriptors as "genre". The epg.data file stores
  the genre using the tag character 'G'.
- Implemented handling the "Parental Rating Descriptor" (based on a patch from Rolf
  Ahrenberg). The 'classic', 'sttng' and 'curses' skins display the parental
  rating (if given) in their event displays. The epg.data file stores
  the parental rating using the tag character 'R'.
  IMPORTANT NOTE: if VDR doesn't display a parental rating, this does not
  necessarily mean that the given programme is suitable for all audiences!
- Rearranged cEvent members to minimize memory waste.
- After a CLRE command, no further EPG processing is now done for 10 seconds,
  so that data sent with subsequent PUTE commands doesn't interfere with data
  from the broadcasters (suggested by Helmut Auer).
- Added support for DVB cards with multiple fontends. Note that this only
  works for DVB cards where each frontend can be used independently of all
  the others on the same adapter.
- Fixed plugin arguments corruption with glibc 2.11 on x86_64 (thanks to
  Anssi Hannula).
2010-01-06 13:34:00 +01:00

1274 lines
22 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Drazen Dupor <drazen.dupor@dupor.com>, 2004, 2005
# Dino Ravnic <dino.ravnic@fer.hr>, 2004
# Adrian Caval <anrxc@sysphere.org>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-03 15:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Adrian Caval <anrxc@sysphere.org>\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "off"
msgstr "iskljuèi"
msgid "on"
msgstr ""
msgid "auto"
msgstr "automatski"
msgid "none"
msgstr "ni¹ta"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Neispravan Program ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Program nije dostupan!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Nemoguæe zapoèeti Prijenos!!"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Poèinjem EPG pretragu"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr ""
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr ""
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr ""
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr ""
msgid "Content$Comedy"
msgstr ""
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr ""
msgid "Content$Romance"
msgstr ""
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr ""
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr ""
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr ""
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr ""
msgid "Content$News Magazine"
msgstr ""
msgid "Content$Documentary"
msgstr ""
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr ""
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr ""
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr ""
msgid "Content$Variety Show"
msgstr ""
msgid "Content$Talk Show"
msgstr ""
msgid "Content$Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Special Event"
msgstr ""
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr ""
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr ""
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr ""
msgid "Content$Team Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Athletics"
msgstr ""
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr ""
msgid "Content$Water Sport"
msgstr ""
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Equestrian"
msgstr ""
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr ""
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr ""
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr ""
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr ""
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr ""
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr ""
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr ""
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr ""
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr ""
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr ""
msgid "Content$Jazz"
msgstr ""
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr ""
msgid "Content$Ballet"
msgstr ""
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr ""
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr ""
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr ""
msgid "Content$Religion"
msgstr ""
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr ""
msgid "Content$Literature"
msgstr ""
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr ""
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr ""
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr ""
msgid "Content$New Media"
msgstr ""
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr ""
msgid "Content$Fashion"
msgstr ""
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr ""
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr ""
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr ""
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr ""
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr ""
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr ""
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr ""
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr ""
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr ""
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr ""
msgid "Content$Further Education"
msgstr ""
msgid "Content$Languages"
msgstr ""
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr ""
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr ""
msgid "Content$Handicraft"
msgstr ""
msgid "Content$Motoring"
msgstr ""
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr ""
msgid "Content$Cooking"
msgstr ""
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr ""
msgid "Content$Gardening"
msgstr ""
msgid "Content$Original Language"
msgstr ""
msgid "Content$Black & White"
msgstr ""
msgid "Content$Unpublished"
msgstr ""
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr ""
msgid "No title"
msgstr "Bez naziva"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Hrvatski"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "hrv"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Faza 1: detektiranje kôda daljinskog upravljaèa"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Pritisnite jednu tipku na daljinskom upravljaèu"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Kôd daljinskog upravljaèa je prepoznat!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Ne priti¹æite tipke..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Faza 2: Uèenje posebnih kôdova"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Pritisnite tipku za '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Pritisnite 'Gore' za potvrdu"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Pritisnite 'Dolje' za nastavak"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(pritisnite 'Gore' za nazad)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(pritisnite 'Dolje' za kraj)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "pritisnite 'Izbornik' da preskoèite ovu tipku"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Uèenje rasporeda tipki daljinskog upravljaèa"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Faza 3: Spremanje kôdova tipki"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "'Gore' za potvrdu, 'Dolje' za prekid"
msgid "Key$Up"
msgstr "Gore"
msgid "Key$Down"
msgstr "Dolje"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Izbornik"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Nazad"
msgid "Key$Left"
msgstr "Lijevo"
msgid "Key$Right"
msgstr "Desno"
msgid "Key$Red"
msgstr "Crveno"
msgid "Key$Green"
msgstr "Zeleno"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "®uto"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Plavo"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play"
msgstr "Start"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pauza"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Key$Record"
msgstr "Snimaj"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Naprijed"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Nazad"
msgid "Key$Next"
msgstr "Sljedeæe"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Prethodno"
msgid "Key$Power"
msgstr "Power"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Program+"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Program-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "PrethodniKanal"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Glasnije"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Ti¹e"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Bez zvuka"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Titlovi"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Raspored"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Programi"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Tajmeri"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Snimke"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Postavke"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Naredbe"
msgid "Key$User1"
msgstr "Korisnik1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Korisnik2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Korisnik3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Korisnik4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Korisnik5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Korisnik6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Korisnik7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Korisnik8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Korisnik9"
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
msgid "free"
msgstr "slobodno"
msgid "Free To Air"
msgstr "Slobodno"
msgid "encrypted"
msgstr "kriptirano"
msgid "Edit channel"
msgstr "Ureðivanje programa"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencija"
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1"
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2"
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1"
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2"
msgid "Spid1"
msgstr "Spid1"
msgid "Spid2"
msgstr "Spid2"
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid"
msgid "CA"
msgstr "Kodiranje (CA)"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarizacija"
msgid "System"
msgstr ""
msgid "Srate"
msgstr "Srate"
msgid "Inversion"
msgstr "Inverzija"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulacija"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Propusnost"
msgid "Transmission"
msgstr "Prijenos"
msgid "Guard"
msgstr "Za¹tita"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hijerarhija"
msgid "Rolloff"
msgstr ""
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Postavke programa nisu jedinstvene!"
msgid "Channels"
msgstr "Programi"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Promijeni"
msgid "Button$New"
msgstr "Novi"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Obri¹i"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Oznaèi"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Program je trenutno zauzet tajmerom!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Obrisati program?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Ureðivanje tajmera"
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
msgid "Channel"
msgstr "Program"
msgid "Day"
msgstr "Dan"
msgid "Start"
msgstr "Poèetak"
msgid "Stop"
msgstr "Kraj"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
msgid "Lifetime"
msgstr "Trajanje"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
msgid "First day"
msgstr "Prvi dan"
msgid "Timers"
msgstr "Tajmeri"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "De/Aktiviraj"
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Obrisati tajmer?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Tajmer jo¹ snima - zaista obrisati?"
msgid "Event"
msgstr "Emisija"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Tajmer"
msgid "Button$Record"
msgstr "Snimi"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Prebaci"
msgid "What's on now?"
msgstr "©to je trenutno na programu?"
msgid "What's on next?"
msgstr "©to slijedi?"
msgid "Button$Next"
msgstr "Slijedi"
msgid "Button$Now"
msgstr "Trenutno"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Raspored"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Nemoguæe prebaciti program!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Raspored - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Ovaj dogaðaj - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Ovaj dogaðaj - svi kanali"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Svi dogaðaji - svi kanali"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Molim unesite %d znamenki!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM ne odgovara!"
msgid "Recording info"
msgstr "Detalji snimanja"
msgid "Button$Play"
msgstr "Start"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Na poèetak"
msgid "Recordings"
msgstr "Snimke"
msgid "Button$Open"
msgstr "Otvori"
msgid "Commands"
msgstr "Naredbe"
msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Gre¹ka pri pristupanju snimke!"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Obrisati snimku?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Gre¹ka pri brisanju snimke!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Naredbe za snimanje"
msgid "never"
msgstr "nikada"
msgid "skin dependent"
msgstr "ovisno o povr¹ini"
msgid "always"
msgstr "uvijek"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Jezik"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Povr¹ina"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Lijevo (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Gore (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "©irina (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Visina (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Vrijeme prikaza poruka (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Koristi mala slova"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Anti-alias"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Zadani font"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Maleni font"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Nepromjenjiv font"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Velièina zadanog fonta (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Velièina malenog fonta (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Velièina nepromjenjivog fonta (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Pozicija informacija o programu"
msgid "bottom"
msgstr "dno"
msgid "top"
msgstr "vrh"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Vrijeme prikaza informacije o programu (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Informacije kod promjene kanala"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Trenutak prikaza informacije o kanalu"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Listaj po stranicama"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "S kraja skoèi na poèetak"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Tipka Izbornik zatvara"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Imenik za snimke"
msgid "EPG"
msgstr "EPG (elektronski programski vodiè)"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Pretra¾i"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Vrijeme do EPG pregleda (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Razina popravka EPG gre¹aka"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Vrijeme EPG zadr¾avanja (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Podesi sistemsko vrijeme"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Koristi vrijeme sa transpondera"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Preferirani jezici"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Preferirani jezik"
msgid "pan&scan"
msgstr "pro¹iri I ispitaj"
msgid "letterbox"
msgstr "pravokutnik"
msgid "center cut out"
msgstr "izre¾i sredinu"
msgid "no"
msgstr "ne"
msgid "names only"
msgstr "samo imena"
msgid "PIDs only"
msgstr "Samo PID-ovi"
msgid "names and PIDs"
msgstr "imena i identifikatori (PIDs)"
msgid "add new channels"
msgstr "dodaj nove programe"
msgid "add new transponders"
msgstr "dodaj nove transpondere"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Primarni DVB ureðaj"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Video format"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Format video prikaza"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Koristi Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Aktualiziraj programe"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Audio jezici"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Audio jezik"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Prika¾i titlove"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Jezici titla"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Jezik titla"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Pomak titla"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Transparentnost titla"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Transparentnost pozadine titla"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Koristi DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "Frekv. preklopa SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Donja LNB frekv. (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Gornja LNB frekv. (MHz)"
msgid "CAM reset"
msgstr "Ponovno pokreni CAM"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM prisutan"
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM spreman"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Izbornik"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Ponovno pokreni"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Otvaram CAM izbornik..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Otvaranje CAM izbornika neuspje¹no!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM se koristi - ponovno pokrenuti unatoè?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Ponovno pokretanje CAM-a neuspje¹no!"
msgid "do not pause live video"
msgstr ""
msgid "confirm pause live video"
msgstr ""
msgid "pause live video"
msgstr ""
msgid "Recording"
msgstr "Snimanje"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Rezerva na poèetku snimanja (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Rezerva na kraju (min)"
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Standardno ogranièenje"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Zadani prioritet"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Zadano trajanje (d)"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr ""
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Prioritet pauze"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Trajanje pauze (d)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Koristi ime epizode"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Koristi VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Vremenska rezerva kod VPS (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Oznaèi direktno snimanje"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Imenuj direktno snimanje"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Trajanje direktnog snimanja (min)"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Maksimalna velièina datoteke (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Podijeli ureðene datoteke"
msgid "Replay"
msgstr "Reprodukcija"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Vi¹estruke brzine prikaza"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Prika¾i naèin prikazivanja"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "ID nastavka"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Raznovrsno"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Minimalno vrijeme pauze"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Minimalno vrijeme neaktivnosti (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP vrijeme neaktivnosti"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Zap istjeèe (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Upis kanala istjeèe (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Poèetni kanal"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "kao prethodno"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Poèetna jaèina zvuka"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Izlaz u sluèaju nu¾de"
msgid "Plugins"
msgstr "Dodaci"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Ovaj dodatak nema parametara!"
msgid "Setup"
msgstr "Postavke"
msgid "Restart"
msgstr "Restart sistema"
msgid "Really restart?"
msgstr "Zaista ponovo pokrenuti?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Prekini snimanje "
msgid "Schedule"
msgstr "Raspored"
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Prekini reprodukciju"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Pauza"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Nastavi"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Prekini ureðivanje"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Zaustaviti snimanje?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Otkazati ureðivanje?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Audio nedostupan"
msgid "No subtitles"
msgstr "Bez titlova"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Titlovi"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Titlovi nisu dostupni!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Nema dovoljno praznog prostora za snimanje!"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Nema slobodnog DVB ureðaja za snimanje!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Zaustavljanje izravnog prijenosa..."
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Skoèi: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Nijedna toèka rezanja nije odreðena!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Ne mogu zapoèeti ureðivanje!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Ureðivanje zapoèelo"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Ureðivanje je veæ u tijeku!!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr "abcèædðefghijklmnopqrs¹tuvwxyz¾0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "yes"
msgstr "da"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr "0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Prepi¹i"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Umetni"
msgid "Plugin"
msgstr "Dodatak"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Gore/Dolje na novu poziciju - OK za potvdru"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Program zakljuèan (snimanje)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Malo prostora na disku!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr ""
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr ""
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Ga¹enje nemoguæe - nedostaje opcija '-s'!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Ureðivanje u tijeku - iskljuèiti unatoè?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Snimanje traje - iskljuèiti unatoè?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Snimanje za %ld minuta - iskljuèiti unatoè?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "svejedno iskljuèiti?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Dodatak %s se budi u %ld min, nastavi?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Ureðivanje u tijeku - ponovno pokreni unatoè?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Snimanje je u tijeku - ponovno pokreni unatoè?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "ponovno pokreni unatoè?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Glasnoæa "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasièni VDR"
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG Panele"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PUSÈPSN"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "PonUtoSriÈetPetSubNed"
msgid "Monday"
msgstr "Ponedjeljak"
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorak"
msgid "Wednesday"
msgstr "Srijeda"
msgid "Thursday"
msgstr "Èetvrtak"
msgid "Friday"
msgstr "Petak"
msgid "Saturday"
msgstr "Subota"
msgid "Sunday"
msgstr "Nedjelja"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Obnovljena snimka!"
msgid "Pause live video?"
msgstr ""
msgid "Recording started"
msgstr "Snimanje zapoèelo"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR æe se iskljuèiti kasnije - pritisnite Power za prisilno iskljuèenje"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Pritisnite tipku za prekid iskljuèivanja"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Prebacivanje primarnog DVB ureðaja..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Rezanje neuspje¹no!"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Rezanje zavr¹eno"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Pritisnite jednu tipku za poni¹tenje ponovnog podizanja"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR æe se iskljuèiti za %s minuta"