mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
- Fixed resetting the file size when regenerating the index file. - The new function cDevice::PatPmtParser() can be used in derived devices to access the PAT/PMT of the currently replayed material. - Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto). - The PCR pid in generated PMTs is now set to 0x1FFF ("no PCR pid") in cPatPmtGenerator::GeneratePmt(), because VDR doesn't record the PCR pid. - Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov). - The 'sky' plugin is no longer part of the VDR source. - Improved SPU handling on devices with limited OSD capabilities (thanks to Matthieu Castet). - Several code modifications to avoid compiler warnings (thanks to Winfried Köhler). - Added stream type 11172 AUDIO to cPatPmtParser::ParsePmt() (thanks to Johann Friedrichs). - Removed debug output of '-' from cTransfer::Receive(). - Added defines for large files to the 'newplugin' script (reported by Udo Richter). - Removed the workaround for short channel names of "Kabel Deutschland", because apparently they now have their data according to the DVB standard (thanks to Johann Friedrichs). - Some fixes to dvbspu.[hc] (thanks to Johann Friedrichs). - Fixed a busy loop when moving editing marks (thanks to Johann Friedrichs). - Updated sources.conf (thanks to Derek Kelly). - Modified cCharSetConv so that it can be used to convert from "whatever VDR uses" to a given code (thanks to Joachim Wilke). - Channel names containing commas are now handled correctly in channels.conf. If a channel's short name contains a comma, it is replaced with a '.'. - cDevice now logs the device number when a new device is created. - Fixed handling STREAMTYPE_11172_AUDIO in cPatPmtParser::ParsePmt(). - cParsePatPmt now has functions to retrieve the audio, dolby and subtitle pids. - cPatFilter::Process() now only stores CA descriptors for video and audio pids (thanks to Francesco Saverio Schiavarelli for reporting a problem with channels that have some encrypted components that VDR doesn't use). - cDevice::AddPid() now stores the stream type of the given pid (thanks to Andreas Regel). - Added cFont::FontName() and cFont::Size() (thanks to Andreas Regel). - cPatPmtParser now also stores the audio stream types. - The support for full featured DVB cards of the TT/FuSi design has been moved into the new plugin 'dvbsddevice'. On systems that use such a card as their primary device, this plugin now needs to be loaded when running VDR in order to view live or recorded video. If the plugin is not loaded, the card will be treated like a budget DVB card, and there will be no OSD or viewing capability. - Fixed handling the "CA PMT" generation (revised a change not mentioned in version 1.7.9's changes, which caused a malfunction with Conax and Viaccess CAMs). - Fixed stopping subtitle display when switching the primary device (thanks to Anssi Hannula). IMPORTANT NOTE TO PLUGIN AUTHORS: a plugin that implements a derived cDevice class that can replay video must now call the MakePrimaryDevice() function of its base class. - Fixed compiler warnings "format not a string literal and no format arguments" in some syslog calls (thanks to Rolf Ahrenberg). - The new command line options --edit and --genindex can be used to edit a recording or generate its index without actually starting the entire VDR (based on a patch from Helmut Auer). - Improved the description of the transponder parameters in vdr.5 (thanks to Winfried Köhler). - Avoiding setting the video stream type to 2 if the vpid is 0 (problem reported by Arthur Konovalov). - Implemented handling the "Content Descriptor" (based on a patch from Rolf Ahrenberg). The 'classic', 'sttng' and 'curses' skins display the textual representation of the content descriptors as "genre". The epg.data file stores the genre using the tag character 'G'. - Implemented handling the "Parental Rating Descriptor" (based on a patch from Rolf Ahrenberg). The 'classic', 'sttng' and 'curses' skins display the parental rating (if given) in their event displays. The epg.data file stores the parental rating using the tag character 'R'. IMPORTANT NOTE: if VDR doesn't display a parental rating, this does not necessarily mean that the given programme is suitable for all audiences! - Rearranged cEvent members to minimize memory waste. - After a CLRE command, no further EPG processing is now done for 10 seconds, so that data sent with subsequent PUTE commands doesn't interfere with data from the broadcasters (suggested by Helmut Auer). - Added support for DVB cards with multiple fontends. Note that this only works for DVB cards where each frontend can be used independently of all the others on the same adapter. - Fixed plugin arguments corruption with glibc 2.11 on x86_64 (thanks to Anssi Hannula).
1272 lines
24 KiB
Plaintext
1272 lines
24 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2009 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Valdemaras Pipiras <varas@ambernet.lt>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 1.7.9\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-03 15:10+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-10-17 14:19+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Valdemaras Pipiras <varas@ambernet.lt>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "įjungt"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "išjungt"
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "nėra"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Klaidingas kanalas ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Kanalas neegzistuoja!"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Negali pradėti perdavimo"
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "Pradedamas EPG skanavimas"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Be pavadinimo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Lietuviškai"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "lit"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "1 žingsnis: Nustatinėjamas distancinio pulto kodo tipas"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Spauskite bet kurį distancinio pulto mygtuką"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Gautas distancinio pulto mygtuko kodas!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Nekiškite nagų prie distancinio pulto..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "2 žingsnis: Atskirų mygtukų kodų nuskaitymas"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Spauskite '%s' mygtuką"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Patvirtinimui, spausti mygtuką 'į viršų'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Jei norite tęsti, spauskite mygtuką 'į apačią'"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "Grįžimui atgal, spausti mygtuką 'į viršų'"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "Norėdami baigti mygtukų nustaymus, spauskite mygtuką 'į apačią'"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "Spauskit 'Meniu', jei norit praleisti šį mygtuką"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Distancinio pulto mygtukų kodų nuskaitymas"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "3 žingsnis: Mygtukų kodų užsaugojimas"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "Spausti 'į viršų' kad užsaugoti, 'į apačią' kad atmesti"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Į viršų"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Į apačią"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Meniu"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Atgal"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Į kairę"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Į dešinę"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Raudona"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Žalia"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Geltona"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Mėlyna"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Grona"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Pristabdyti"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Sustabdyti"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Įrašyti"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Prasukimas į priekimas"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Persukimas atgal"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Sekantis"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Prieš einantis"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Išjungti"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Kanalas +"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Kanalas -"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Priš tai buvęs"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Garsas +"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Garsas -"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Nutildymas"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Subtitrai"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Programa"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Kanalai"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Laikmačiai"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Įrašai"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Nustatymai"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Komandos"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Vartotojas1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Vartotojas2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Vartotojas3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Vartotojas4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Vartotojas5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Vartotojas6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Vartotojas7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Vartotojas8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Vartotojas9"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Diskas"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "laisva"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "Nekoduotas kanalas"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "koduota"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Koreguoti kanalą"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Pavadinimas"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Šaltinis"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Dažnis"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Vpid (video)"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Apid1 (aidio 1)"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Apid2 (aidio 2)"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dpid1 (AC3 1)"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dpid2 (AC3 2)"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Subtitrų pid1"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Subtitrų pid2"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Tpid (teletekstas)"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "CA (dekodavimo sistema)"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Serviso id"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Poliarizacija"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Perdavimo greitis (Symbol rate)"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversija"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Moduliacija"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Pralaidumas"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Perdavimas"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Apsauga"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarchija"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr "Rolloff"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Kanalų nustatymai neunikalūs!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanalai"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Koreguoti"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Naujas"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Trinti"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Žymėti"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Kanalą šiuo metu naudoja laikmačio procesas!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Ištrinti kanalą?"
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Koreguoti laikmatį"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktyvus"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanalas"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Diena"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Pradžia"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Sabaiga"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritetas"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Galiojimas"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Failas"
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "Pirma diena"
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Laikmačiai"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Įj/Išj"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Ištrinti laikmatį?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Laikmatis vis dar vykdo įrašymą - vistiek ištrinti?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Laida"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Laikmatis"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Įrašymas"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Perjungti"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Kas transliuojama šiuo metu?"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Kas bus transliuojama vėliau?"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Sekantis"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Dabar"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Programa"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Negali perjunti kanalo!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Programa - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Ši laida - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Ši laida - visi kanalai"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Visos laidos - visi kanalai"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Įveskite %d skaičius!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) neveikia!"
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Informacija apie įrašus"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Groti"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Atsukti"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Įrašai"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Atidaryti"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Komandos"
|
|
|
|
msgid "Error while accessing recording!"
|
|
msgstr "Klaida atidarant įrašą!"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Ištrinti įrašą?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Klaida trinant įrašą!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Įrašymo komandos"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "niekada"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "priklauso nuo stiliaus"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "visada"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD (ekrano užsklanda)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Kalba"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Stilius"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Atitraukimas nuo kairės (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Atitraukimas nuo viršaus (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "Plotis (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Aukštis (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Žinutės parodymo laikas (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Naudoti mažą šriftą"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Šriftų pagražinimas"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Numatytas šriftas"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Mažas šriftas"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Nustatyto dydžio šriftas"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Numatyto šrifto dydis (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Mažo šrifto dydis (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Nustatyto dydžio šrifto dydis (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Kanalo informacijos lango pozicija"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "iš apačios"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "iš viršaus"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Kanalo informacijos lango rodymo laikas (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Rodyti informacijos perjungiant kanalą"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Uždaryti informaciją apie kanalą"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Pereiti/Persukti per puslapius"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Cikliškai pereiti"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Uždaryti Meniu mygtuku"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Įrašų katalogai"
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "Elektroninis programų gidas (EPG)"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Skanuoti"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "EPG skanavimo užlaikymas (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "EPG klaidų taisymo lygis"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Pasenusių EPG duomenų saugojomas (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Nustatyti sistemos laiką"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Naudoti siųstuvo laiką"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Pageidaujamos kalbos"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Pageidaujama kalba"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "panŲscan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "center cut out"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ne"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "tik pavadinimai"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "tik PID'ai"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "pavadinimai ir PID'ai"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "pridėti naujų kanalų"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "pridėti naujų siųstuvų"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Pirminiė DVB įvestis"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Video formatas"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Plačiaekranis formatas"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Įjungti Dolby Digital"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Atnaujinti kanalus"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Garso takeliai"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Garso takelis"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Rodyti subtitrus"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Subtitrų kalbos"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Subtitrų kalba"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Subtitrų pozicionavimo nuokrypis"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Subtitrų priekinio vaizdo permatomumas"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Subtitrų fono permatomumas"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "Konverteris (LNB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "Įjungti DiSEqC"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Žemasis LNB dažnis (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Aukštasis LNB dažnis (MHz)"
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) perkrautas"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) įjungtas"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM) paruoštas darbui"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "Dekodavimo modulis (CAM)"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Meniu"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Perkrauti"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "Atidaromas dekodavimo modulio meniu..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "Negali atidaryti dekodavimo modulio meniu!"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "Dekodavimo modulis šiuo metu naudojamas - tikrai perkrauti?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "Negali perkrauti dekodavimo modulio!"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr "nepristabdyti 'gyvo' video srauto"
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr "patvirtinti 'gyvo' video srauto pristabdymą"
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr "pristabdyti 'gyvą' video srautą"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Įrašymas"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Įrašo pradžios užlaikymo laikas (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Įrašo pabaigos užlaikymo laikas (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
|
|
msgstr "Pagrindinio įvesties įrenginio suderinimo prioritetas"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Numatytas laikmačio prioritetas"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Numatytasis įrašo saugojimo laikas (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr "Pauzės mygtuko interpretavimas"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Atidėtos peržiūros prioritetas"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Atidėtos peržiūroso saugojimas (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Grupuoti pagal epizodus"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "Naudoti VPS"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "VPS buferio laikas (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Pažymėti rankiniu būdu vykdomus įrašus"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Rankiniu būdu vykdomų įrašų įvardinimo schama"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Rankiniu būdu vykdomo įrašo laikas (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Maks. video failo dydis (MB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Suskaidyti koreguotus failus"
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Pakartoti"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Daugiagreitis ręžimas"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Rodyti atvaizdavimo ręžimą"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "Kūrinio ID"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Kiti"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Min. įvykio laukimo laikas (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Min. įvesties laukimo laikas (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "SVDRP užlaikymas (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Kanalo perjungimo užlaikymas (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Užlaikymas (ms) kanalo įvedimui"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Kanalas įjungimo metu"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "kaip anksčiau"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Garsas įjungimo metu"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Avarinis išėjimas"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Įskiepai"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Šis įskiepas neturi nustatymo parametrų!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Nustatymai"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Perkrauti"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Tikrai perkrauti?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Sustabdyti įrašinėjimą "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Programa"
|
|
|
|
msgid "VDR"
|
|
msgstr "VDR"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Sustabdyti kartojimą"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Garsas"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Pristabdyti"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Sustabdyti"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Pradėti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Sustabdyti koregavimą"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Sustabdyti įrašinėjimą?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Atmesti koregavimą?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Garsas nepateikiamas!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Nėra subtitrų"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Subtitrai"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Subtitrai nepateikiami!"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Nepakanka vietos diske, kad būtų galima įrašinėti!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Nėra laisvų DVB įrenginių, kad būtų galima įrašinėti!"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Sustabdomas 'gyvo' video grojimas..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Peršokti: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Nenustatytos koregavimo žymės!"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Negali pradėti koregavimo!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Koregavimo procesas prasidėjo"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Koregavimo procesas jau aktyvus!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " aąbcčdeęėfghiįjklmnopqrsštuųūvwxyzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "taip"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taąbcč2\tdeęėf3\tghiį4\tjkl5\tmno6\tpqrsš7\ttuųūv8\twxyzž9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Perrąšyti"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Įterpti"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Įskiepas"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "Spauskite mygtukus į viršų / į apačią ir OK kad perkelti į kitą vietą"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Kanalas užblokuotas (įrašinėjama)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Mažai vietos diske!"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Sistemos negalima išjungti, nes starto metu nebuvo komandinėj eilutėj paduota savybė '-s'!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Koreguojama - išjungti vistiek?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Įrašinėjama - išjungti vistiek?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Įrašas prasidės po %ld minučių, išjungti vistiek?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "išjungti bet kokiu atveju?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Įskiepas %s aktyvuosis po %ld min, tęsti toliau?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Koreguojama - perkrauti vistiek?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Įrašinėjama - perkrauti vistiek?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "perkrati bet kokiu atveju?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Garsas "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Klasikinis VDR"
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG Skydeliai"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "PATKPŠS"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "PirAntTreKetPenŠešSek"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Pirmadienis"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Antradienis"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Trečiadienis"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Ketvirtadienis"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Penktadienis"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Šeštadienis"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Sekmadienis"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Tuoj įsijungs įrašinėjimas!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr "Sustabdyti 'gyvą' video srautą?"
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Įrašymas prasidėjo"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR išsijungs vėliau - paspauskite Power mygtuką kad padarytumėte tai dabar"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Paspauskit bet kurį mygtuką kad sustabdytumėte sistemos išjungimą"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Sukeičiamas pirminis DVB įrenginys..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Koregavimas nepavyko!"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Koregavimas baigtas"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Paspauskit bet kurį mygtuką kad sustabdytumėte perkrovimą"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR išsijungs per %s minutes"
|