mirror of
https://github.com/VDR4Arch/vdr.git
synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
1272 lines
22 KiB
Plaintext
1272 lines
22 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
||
# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
|
||
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
||
# Istvan Koenigsberger <istvnko@hotmail.com>, 2002
|
||
# Guido Josten <guido.josten@t-online.de>, 2002
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-08-19 13:53+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Istvan Koenigsberger <istvnko@hotmail.com>, Guido Josten <guido.josten@t-online.de>\n"
|
||
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: channels.c:1077 menu.c:707
|
||
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
||
msgstr "*** Érvénytelen csatorna ***"
|
||
|
||
#: device.c:634 device.c:670
|
||
msgid "Channel not available!"
|
||
msgstr "Az adó nem elérhetõ"
|
||
|
||
#: device.c:636
|
||
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
||
msgstr "Transfer-Mode nem indítható!"
|
||
|
||
#: eitscan.c:159
|
||
msgid "Starting EPG scan"
|
||
msgstr "EPG adatok aktualizálása"
|
||
|
||
#: epg.c:346 epg.c:441
|
||
msgid "No title"
|
||
msgstr "név nélkül"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
||
#: i18n.c:30
|
||
msgid "LanguageName$English"
|
||
msgstr "Magyar"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
||
#: i18n.c:32
|
||
msgid "LanguageCode$eng"
|
||
msgstr "hun"
|
||
|
||
#: interface.c:75
|
||
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
||
msgstr "Elsõ lépés: távirányító kódjának meghatározása"
|
||
|
||
#: interface.c:76
|
||
msgid "Press any key on the RC unit"
|
||
msgstr "Nyomjon meg egy gombot a távirányítón"
|
||
|
||
#: interface.c:79
|
||
msgid "RC code detected!"
|
||
msgstr "Távirányító kódja felismerve!"
|
||
|
||
#: interface.c:80
|
||
msgid "Do not press any key..."
|
||
msgstr "Ne nyomjon meg gombot..."
|
||
|
||
#: interface.c:86
|
||
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
||
msgstr "Második lépés: az egyes gombok betanítása"
|
||
|
||
#: interface.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press key for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' gomb megnyomása"
|
||
|
||
#: interface.c:106
|
||
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
||
msgstr "'Fel' megnyomása az elfogadáshoz"
|
||
|
||
#: interface.c:107
|
||
msgid "Press 'Down' to continue"
|
||
msgstr "'Le' megnyomása a folytatáshoz"
|
||
|
||
#: interface.c:138
|
||
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
||
msgstr "(´Fel' megnyomása a visszatéréshez)"
|
||
|
||
#: interface.c:142
|
||
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
||
msgstr "('Le' megnyomása a befejezéshez)"
|
||
|
||
#: interface.c:146
|
||
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
||
msgstr "A Menü gombot nyomni ennek a gombnak a kihagyásához"
|
||
|
||
#: interface.c:167
|
||
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
||
msgstr "Távirányító betanítása"
|
||
|
||
#: interface.c:180
|
||
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
||
msgstr "Harmadik lépés: kód mentése"
|
||
|
||
#: interface.c:181
|
||
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
||
msgstr "'Fel' mentés, 'Le´ mégse"
|
||
|
||
#: keys.c:14
|
||
msgid "Key$Up"
|
||
msgstr "Fel"
|
||
|
||
#: keys.c:15
|
||
msgid "Key$Down"
|
||
msgstr "Le"
|
||
|
||
#: keys.c:16
|
||
msgid "Key$Menu"
|
||
msgstr "Menü"
|
||
|
||
#: keys.c:17
|
||
msgid "Key$Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: keys.c:18
|
||
msgid "Key$Back"
|
||
msgstr "Vissza"
|
||
|
||
#: keys.c:19
|
||
msgid "Key$Left"
|
||
msgstr "Balra"
|
||
|
||
#: keys.c:20
|
||
msgid "Key$Right"
|
||
msgstr "Jobbra"
|
||
|
||
#: keys.c:21
|
||
msgid "Key$Red"
|
||
msgstr "Piros"
|
||
|
||
#: keys.c:22
|
||
msgid "Key$Green"
|
||
msgstr "Zöld"
|
||
|
||
#: keys.c:23
|
||
msgid "Key$Yellow"
|
||
msgstr "Sárga"
|
||
|
||
#: keys.c:24
|
||
msgid "Key$Blue"
|
||
msgstr "Kék"
|
||
|
||
#: keys.c:35
|
||
msgid "Key$Info"
|
||
msgstr "Információ"
|
||
|
||
#: keys.c:36
|
||
msgid "Key$Play"
|
||
msgstr "Lejátszás"
|
||
|
||
#: keys.c:37
|
||
msgid "Key$Pause"
|
||
msgstr "Szünet"
|
||
|
||
#: keys.c:38
|
||
msgid "Key$Stop"
|
||
msgstr "Stop"
|
||
|
||
#: keys.c:39
|
||
msgid "Key$Record"
|
||
msgstr "Felvenni"
|
||
|
||
#: keys.c:40
|
||
msgid "Key$FastFwd"
|
||
msgstr "Elõre pörgetni"
|
||
|
||
#: keys.c:41
|
||
msgid "Key$FastRew"
|
||
msgstr "Vissza pörgetni"
|
||
|
||
#: keys.c:42
|
||
msgid "Key$Next"
|
||
msgstr "Elõre"
|
||
|
||
#: keys.c:43
|
||
msgid "Key$Prev"
|
||
msgstr "Vissza"
|
||
|
||
#: keys.c:44
|
||
msgid "Key$Power"
|
||
msgstr "Kikapcsolni"
|
||
|
||
#: keys.c:45
|
||
msgid "Key$Channel+"
|
||
msgstr "Csatorna+"
|
||
|
||
#: keys.c:46
|
||
msgid "Key$Channel-"
|
||
msgstr "Csatorna-"
|
||
|
||
#: keys.c:47
|
||
msgid "Key$PrevChannel"
|
||
msgstr "Az elõzõ adás"
|
||
|
||
#: keys.c:48
|
||
msgid "Key$Volume+"
|
||
msgstr "Hangerõ+"
|
||
|
||
#: keys.c:49
|
||
msgid "Key$Volume-"
|
||
msgstr "Hangerõ-"
|
||
|
||
#: keys.c:50 skinclassic.c:549
|
||
msgid "Key$Mute"
|
||
msgstr "Csend"
|
||
|
||
#: keys.c:51
|
||
msgid "Key$Audio"
|
||
msgstr "Hang"
|
||
|
||
#: keys.c:52
|
||
msgid "Key$Schedule"
|
||
msgstr "Program"
|
||
|
||
#: keys.c:53
|
||
msgid "Key$Channels"
|
||
msgstr "Csatornák"
|
||
|
||
#: keys.c:54
|
||
msgid "Key$Timers"
|
||
msgstr "Idõzítõ"
|
||
|
||
#: keys.c:55
|
||
msgid "Key$Recordings"
|
||
msgstr "Felvett adások"
|
||
|
||
#: keys.c:56
|
||
msgid "Key$Setup"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: keys.c:57
|
||
msgid "Key$Commands"
|
||
msgstr "Parancsok"
|
||
|
||
#: keys.c:58
|
||
msgid "Key$User1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keys.c:59
|
||
msgid "Key$User2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keys.c:60
|
||
msgid "Key$User3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keys.c:61
|
||
msgid "Key$User4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keys.c:62
|
||
msgid "Key$User5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keys.c:63
|
||
msgid "Key$User6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keys.c:64
|
||
msgid "Key$User7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keys.c:65
|
||
msgid "Key$User8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keys.c:66
|
||
msgid "Key$User9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:69
|
||
msgid "Free To Air"
|
||
msgstr "Kódolatlan"
|
||
|
||
#: menu.c:71
|
||
msgid "encrypted"
|
||
msgstr "Kódolt"
|
||
|
||
#: menu.c:177
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "auto"
|
||
|
||
#: menu.c:229
|
||
msgid "Edit channel"
|
||
msgstr "Csatornák beállítása"
|
||
|
||
#: menu.c:254
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Név"
|
||
|
||
#: menu.c:255
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Forrás"
|
||
|
||
#: menu.c:256
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Frekvencia"
|
||
|
||
#: menu.c:257
|
||
msgid "Vpid"
|
||
msgstr "Vpid"
|
||
|
||
#: menu.c:258
|
||
msgid "Ppid"
|
||
msgstr "Ppid"
|
||
|
||
#: menu.c:259
|
||
msgid "Apid1"
|
||
msgstr "Apid1"
|
||
|
||
#: menu.c:260
|
||
msgid "Apid2"
|
||
msgstr "Apid2"
|
||
|
||
#: menu.c:261
|
||
msgid "Dpid1"
|
||
msgstr "Dpid1"
|
||
|
||
#: menu.c:262
|
||
msgid "Dpid2"
|
||
msgstr "Dpid2"
|
||
|
||
#: menu.c:263
|
||
msgid "Tpid"
|
||
msgstr "Tpid"
|
||
|
||
#: menu.c:264
|
||
msgid "CA"
|
||
msgstr "CA"
|
||
|
||
#: menu.c:265
|
||
msgid "Sid"
|
||
msgstr "Sid"
|
||
|
||
#: menu.c:272
|
||
msgid "Polarization"
|
||
msgstr "Polarizáció"
|
||
|
||
#: menu.c:273
|
||
msgid "Srate"
|
||
msgstr "Srate"
|
||
|
||
#: menu.c:274
|
||
msgid "Inversion"
|
||
msgstr "Inversion"
|
||
|
||
#: menu.c:274
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "ki"
|
||
|
||
#: menu.c:275
|
||
msgid "CoderateH"
|
||
msgstr "CoderateH"
|
||
|
||
#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "semmi"
|
||
|
||
#: menu.c:276
|
||
msgid "CoderateL"
|
||
msgstr "CoderateL"
|
||
|
||
#: menu.c:277
|
||
msgid "Modulation"
|
||
msgstr "Modulation"
|
||
|
||
#: menu.c:278
|
||
msgid "Bandwidth"
|
||
msgstr "Bandwidth"
|
||
|
||
#: menu.c:279
|
||
msgid "Transmission"
|
||
msgstr "Transmission"
|
||
|
||
#: menu.c:280
|
||
msgid "Guard"
|
||
msgstr "Guard"
|
||
|
||
#: menu.c:281
|
||
msgid "Hierarchy"
|
||
msgstr "Hierarchy"
|
||
|
||
#: menu.c:312
|
||
msgid "Channel settings are not unique!"
|
||
msgstr "Az adóbeállítások nem egyértelmûek"
|
||
|
||
#: menu.c:402 menu.c:2923
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Csatornák"
|
||
|
||
#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:320
|
||
msgid "Button$Delete"
|
||
msgstr "Törölni"
|
||
|
||
#: menu.c:432
|
||
msgid "Button$Edit"
|
||
msgstr "Beállítani"
|
||
|
||
#: menu.c:432
|
||
msgid "Button$Mark"
|
||
msgstr "Megjelölni"
|
||
|
||
#: menu.c:432 menu.c:847
|
||
msgid "Button$New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
#: menu.c:512
|
||
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
||
msgstr "Az adót az idõzítõ használja!"
|
||
|
||
#: menu.c:515
|
||
msgid "Delete channel?"
|
||
msgstr "Csatorna törlése?"
|
||
|
||
#: menu.c:652
|
||
msgid "Edit timer"
|
||
msgstr "Idõzítõ megváltoztatása"
|
||
|
||
#: menu.c:662
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#: menu.c:663
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Csatorna"
|
||
|
||
#: menu.c:664
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Nap"
|
||
|
||
#: menu.c:665
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Kezdet"
|
||
|
||
#: menu.c:666
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Vége"
|
||
|
||
#: menu.c:667
|
||
msgid "VPS"
|
||
msgstr "VPS"
|
||
|
||
#: menu.c:668
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioritás"
|
||
|
||
#: menu.c:669
|
||
msgid "Lifetime"
|
||
msgstr "Élettartam"
|
||
|
||
#: menu.c:670
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#: menu.c:686
|
||
msgid "First day"
|
||
msgstr "Elsõ nap"
|
||
|
||
#: menu.c:811 menu.c:2924
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "Idõzítõ"
|
||
|
||
#: menu.c:847 menu.c:1920
|
||
msgid "Button$Info"
|
||
msgstr "Információ"
|
||
|
||
#: menu.c:847
|
||
msgid "Button$On/Off"
|
||
msgstr "Be/Ki"
|
||
|
||
#: menu.c:890
|
||
msgid "Delete timer?"
|
||
msgstr "Idõzítõ törlése?"
|
||
|
||
#: menu.c:892 menu.c:2031
|
||
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
||
msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis törölni?"
|
||
|
||
#: menu.c:948
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Adás"
|
||
|
||
#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
|
||
msgid "Button$Record"
|
||
msgstr "Felvenni"
|
||
|
||
#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
|
||
msgid "Button$Switch"
|
||
msgstr "Átkapcsolni"
|
||
|
||
#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
|
||
msgid "Button$Timer"
|
||
msgstr "Idõzítõ"
|
||
|
||
#: menu.c:1093
|
||
msgid "What's on next?"
|
||
msgstr "Mi következik?"
|
||
|
||
#: menu.c:1093
|
||
msgid "What's on now?"
|
||
msgstr "Mi megy most?"
|
||
|
||
#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
|
||
msgid "Button$Next"
|
||
msgstr "Következõ"
|
||
|
||
#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
|
||
msgid "Button$Now"
|
||
msgstr "Most"
|
||
|
||
#: menu.c:1138
|
||
msgid "Button$Schedule"
|
||
msgstr "Program"
|
||
|
||
#: menu.c:1158 menu.c:1450
|
||
msgid "Can't switch channel!"
|
||
msgstr "Az adót nem lehet elkapcsolni"
|
||
|
||
#: menu.c:1283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Schedule - %s"
|
||
msgstr "Program - %s"
|
||
|
||
#: menu.c:1304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This event - %s"
|
||
msgstr "Ez az adás - %s"
|
||
|
||
#: menu.c:1323
|
||
msgid "This event - all channels"
|
||
msgstr "Ez az adás - összes adó"
|
||
|
||
#: menu.c:1342
|
||
msgid "All events - all channels"
|
||
msgstr "Az összes adás - az összes adó"
|
||
|
||
#: menu.c:1712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please enter %d digits!"
|
||
msgstr "Üssön be %d számot!"
|
||
|
||
#: menu.c:1754
|
||
msgid "CAM not responding!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:1784
|
||
msgid "Recording info"
|
||
msgstr "Felvétel"
|
||
|
||
#: menu.c:1789 menu.c:1920
|
||
msgid "Button$Play"
|
||
msgstr "Lejátszani"
|
||
|
||
#: menu.c:1789 menu.c:1920
|
||
msgid "Button$Rewind"
|
||
msgstr "Vissza az elejére"
|
||
|
||
#: menu.c:1879 menu.c:2925
|
||
msgid "Recordings"
|
||
msgstr "Felvett adások"
|
||
|
||
#: menu.c:1918
|
||
msgid "Button$Open"
|
||
msgstr "Kinyitni"
|
||
|
||
#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Parancsok"
|
||
|
||
#: menu.c:1970
|
||
msgid "Error while accessing recording!"
|
||
msgstr "Hiba a felvétel hozzáférésénél"
|
||
|
||
#: menu.c:2028
|
||
msgid "Delete recording?"
|
||
msgstr "Felvétel törlése?"
|
||
|
||
#: menu.c:2058
|
||
msgid "Error while deleting recording!"
|
||
msgstr "Hiba a felvétel törlésénél!"
|
||
|
||
#: menu.c:2089
|
||
msgid "Recording commands"
|
||
msgstr "Parancsok a felvett filmekhez"
|
||
|
||
#: menu.c:2203
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "soha"
|
||
|
||
#: menu.c:2204
|
||
msgid "skin dependent"
|
||
msgstr "Menü nézetétõl függõen"
|
||
|
||
#: menu.c:2205
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr "mindig"
|
||
|
||
#: menu.c:2207 menu.c:2811
|
||
msgid "OSD"
|
||
msgstr "OSD"
|
||
|
||
#: menu.c:2208
|
||
msgid "Setup.OSD$Language"
|
||
msgstr "Nyelv"
|
||
|
||
#: menu.c:2209
|
||
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
||
msgstr "Menü nézet"
|
||
|
||
#: menu.c:2211
|
||
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
||
msgstr "Téma"
|
||
|
||
#: menu.c:2212
|
||
msgid "Setup.OSD$Left"
|
||
msgstr "Balra"
|
||
|
||
#: menu.c:2213
|
||
msgid "Setup.OSD$Top"
|
||
msgstr "Fent"
|
||
|
||
#: menu.c:2214
|
||
msgid "Setup.OSD$Width"
|
||
msgstr "Szélesség"
|
||
|
||
#: menu.c:2215
|
||
msgid "Setup.OSD$Height"
|
||
msgstr "Magasság"
|
||
|
||
#: menu.c:2216
|
||
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
||
msgstr "Információ feltûntetésének idõtartama"
|
||
|
||
#: menu.c:2217
|
||
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
||
msgstr "Kisbetût használni"
|
||
|
||
#: menu.c:2218
|
||
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2219
|
||
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2220
|
||
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2221
|
||
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2222
|
||
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2223
|
||
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2224
|
||
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2225
|
||
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
||
msgstr "Adásinformáció poziciója"
|
||
|
||
#: menu.c:2225
|
||
msgid "bottom"
|
||
msgstr "lent"
|
||
|
||
#: menu.c:2225
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr "Fent"
|
||
|
||
#: menu.c:2226
|
||
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
||
msgstr "Adásinformáció feltûntetésének idõtartama (s)"
|
||
|
||
#: menu.c:2227
|
||
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
||
msgstr "Információ az adó váltásánál"
|
||
|
||
#: menu.c:2228
|
||
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
||
msgstr "A lekérdezett adásinformáció bezárása"
|
||
|
||
#: menu.c:2229
|
||
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
||
msgstr "Oldalanként léptetmi"
|
||
|
||
#: menu.c:2230
|
||
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
||
msgstr "Korlátlan léptetés"
|
||
|
||
#: menu.c:2231
|
||
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
||
msgstr "A menü gomb zár"
|
||
|
||
#: menu.c:2232
|
||
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
||
msgstr "Felvételek listája"
|
||
|
||
#: menu.c:2323 menu.c:2812
|
||
msgid "EPG"
|
||
msgstr "EPG"
|
||
|
||
#: menu.c:2324
|
||
msgid "Button$Scan"
|
||
msgstr "Adáskeresés"
|
||
|
||
#: menu.c:2334
|
||
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
||
msgstr "Fennmaradt idõ az EPG-újításig (h)"
|
||
|
||
#: menu.c:2335
|
||
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
||
msgstr "EPG hibaelhárítás"
|
||
|
||
#: menu.c:2336
|
||
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
||
msgstr "Régi EPG adatok megmutatása (perc)"
|
||
|
||
#: menu.c:2337
|
||
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
||
msgstr "Az idõ beállítása"
|
||
|
||
#: menu.c:2339
|
||
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
||
msgstr "Idõhöz tartozó Transponder"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
||
#: menu.c:2341
|
||
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
||
msgstr "Kedvenc nyelvek"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
||
#: menu.c:2344
|
||
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
||
msgstr "Kedvenc nyelv"
|
||
|
||
#: menu.c:2416
|
||
msgid "pan&scan"
|
||
msgstr "pan&scan"
|
||
|
||
#: menu.c:2417
|
||
msgid "letterbox"
|
||
msgstr "letterbox"
|
||
|
||
#: menu.c:2418
|
||
msgid "center cut out"
|
||
msgstr "center cut out"
|
||
|
||
#: menu.c:2419 menuitems.c:121
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "nem"
|
||
|
||
#: menu.c:2420
|
||
msgid "names only"
|
||
msgstr "kizárólag nevek"
|
||
|
||
#: menu.c:2421
|
||
msgid "PIDs only"
|
||
msgstr "kizárólag PID-k"
|
||
|
||
#: menu.c:2422
|
||
msgid "names and PIDs"
|
||
msgstr "nevek és PID-k"
|
||
|
||
#: menu.c:2423
|
||
msgid "add new channels"
|
||
msgstr "új adók hozzáadása"
|
||
|
||
#: menu.c:2424
|
||
msgid "add new transponders"
|
||
msgstr "új transponder hozzáadása"
|
||
|
||
#: menu.c:2426 menu.c:2813
|
||
msgid "DVB"
|
||
msgstr "DVB"
|
||
|
||
#: menu.c:2436
|
||
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
||
msgstr "Elsõ DVB interface"
|
||
|
||
#: menu.c:2437
|
||
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
||
msgstr "Video formátum"
|
||
|
||
#: menu.c:2439
|
||
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
||
msgstr "Képerny¿formátum"
|
||
|
||
#: menu.c:2440
|
||
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
||
msgstr "Dolby-Digital hangot használni"
|
||
|
||
#: menu.c:2441
|
||
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
||
msgstr "Adók aktualizálása"
|
||
|
||
#: menu.c:2442
|
||
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
||
msgstr "Audio-nyelvek"
|
||
|
||
#: menu.c:2444
|
||
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
||
msgstr "Audio-nyelv"
|
||
|
||
#: menu.c:2505 menu.c:2814
|
||
msgid "LNB"
|
||
msgstr "LNB"
|
||
|
||
#: menu.c:2515
|
||
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
||
msgstr "DiSEqC használata"
|
||
|
||
#: menu.c:2517
|
||
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
||
msgstr "SLOF (MHz)"
|
||
|
||
#: menu.c:2518
|
||
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
||
msgstr "Alsó LNB-frekvencia (MHZ)"
|
||
|
||
#: menu.c:2519
|
||
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
||
msgstr "Felsõ LNB-frekvencia (MHZ)"
|
||
|
||
#: menu.c:2560
|
||
msgid "CAM reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2561
|
||
msgid "CAM present"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2562
|
||
msgid "CAM ready"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2585 menu.c:2815
|
||
msgid "CAM"
|
||
msgstr "CAM"
|
||
|
||
#: menu.c:2590
|
||
msgid "Button$Menu"
|
||
msgstr "Menü"
|
||
|
||
#: menu.c:2590
|
||
msgid "Button$Reset"
|
||
msgstr "Reset"
|
||
|
||
#: menu.c:2598
|
||
msgid "Opening CAM menu..."
|
||
msgstr "A CAM-menü nyitás alatt..."
|
||
|
||
#: menu.c:2615
|
||
msgid "Can't open CAM menu!"
|
||
msgstr "A CAM-Menü nem nyitható"
|
||
|
||
#: menu.c:2624
|
||
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2626
|
||
msgid "Can't reset CAM!"
|
||
msgstr "A CAM-Reset nem sikerült"
|
||
|
||
#: menu.c:2660 menu.c:2816
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Felvétel"
|
||
|
||
#: menu.c:2661
|
||
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
||
msgstr "Idõeltolódás a kezdésnél (perc)"
|
||
|
||
#: menu.c:2662
|
||
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
||
msgstr "Idõeltolódás a befejezésnél (perc)"
|
||
|
||
#: menu.c:2663
|
||
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
|
||
msgstr "Primér-határ"
|
||
|
||
#: menu.c:2664
|
||
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
||
msgstr "Default priority"
|
||
|
||
#: menu.c:2665
|
||
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
||
msgstr "Default élettartam"
|
||
|
||
#: menu.c:2666
|
||
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
||
msgstr "Szünet prioritás"
|
||
|
||
#: menu.c:2667
|
||
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
||
msgstr "Szünet élettartama"
|
||
|
||
#: menu.c:2668
|
||
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
||
msgstr "Epizódnév felhasználása"
|
||
|
||
#: menu.c:2669
|
||
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
||
msgstr "VPS-t használni"
|
||
|
||
#: menu.c:2670
|
||
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
||
msgstr "Idõeltolódás VPS-nél (s)"
|
||
|
||
#: menu.c:2671
|
||
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
||
msgstr "Direktfelvétel megjelölése"
|
||
|
||
#: menu.c:2672
|
||
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
||
msgstr "Direktfelvétel megnevezése"
|
||
|
||
#: menu.c:2673
|
||
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
||
msgstr "Felvétel idõtartama (perc)"
|
||
|
||
#: menu.c:2674
|
||
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
||
msgstr "Max. video File-terjedelem (MB)"
|
||
|
||
#: menu.c:2675
|
||
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
||
msgstr "Feldolgozott File-k felosztása"
|
||
|
||
#: menu.c:2689 menu.c:2817
|
||
msgid "Replay"
|
||
msgstr "Lejátszás"
|
||
|
||
#: menu.c:2690
|
||
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
||
msgstr "MultiSpeed funkció"
|
||
|
||
#: menu.c:2691
|
||
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
||
msgstr "Lejátszás feltüntetése"
|
||
|
||
#: menu.c:2692
|
||
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
||
msgstr "Lejátszás ID"
|
||
|
||
#: menu.c:2711 menu.c:2818
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Egyéb"
|
||
|
||
#: menu.c:2712
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
||
msgstr "Idõzitések közötti idõtartam (perc)"
|
||
|
||
#: menu.c:2713
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
||
msgstr "VDR leáll használat nélkül (perc)"
|
||
|
||
#: menu.c:2714
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
||
msgstr "SVDRP szétkapcsol használat nélkül(s)"
|
||
|
||
#: menu.c:2715
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
||
msgstr "Adásváltás ideje (s)"
|
||
|
||
#: menu.c:2716
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu.c:2717
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
||
msgstr "Adás a bekapcsolásnál"
|
||
|
||
#: menu.c:2717 menu.c:2718
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
||
msgstr "ahogy az elõbb"
|
||
|
||
#: menu.c:2718
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
||
msgstr "Hangerõ a bekapcsolásnál"
|
||
|
||
#: menu.c:2747 menu.c:2820
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Plugins"
|
||
|
||
#: menu.c:2777
|
||
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
||
msgstr "Ennek a plugin-nak nincs setup-parametere!"
|
||
|
||
#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:950
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: menu.c:2821
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Ùjraindítás"
|
||
|
||
#: menu.c:2826
|
||
msgid "Really restart?"
|
||
msgstr "Tényleg újraindítani?"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
||
#: menu.c:2878
|
||
msgid " Stop recording "
|
||
msgstr " Felvételt befejezni"
|
||
|
||
#: menu.c:2922
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Program"
|
||
|
||
#: menu.c:2966
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Lemez"
|
||
|
||
#: menu.c:2966
|
||
msgid "VDR"
|
||
msgstr "VDR"
|
||
|
||
#: menu.c:2966
|
||
msgid "free"
|
||
msgstr "szabad"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||
#: menu.c:2978
|
||
msgid " Stop replaying"
|
||
msgstr " Lejátszást befejzni"
|
||
|
||
#: menu.c:2984 menu.c:3496
|
||
msgid "Button$Audio"
|
||
msgstr "Hang"
|
||
|
||
#: menu.c:2984
|
||
msgid "Button$Pause"
|
||
msgstr "Szünet"
|
||
|
||
#: menu.c:2984
|
||
msgid "Button$Resume"
|
||
msgstr "Tovább"
|
||
|
||
#: menu.c:2984
|
||
msgid "Button$Stop"
|
||
msgstr "Stop"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||
#: menu.c:2992
|
||
msgid " Cancel editing"
|
||
msgstr " Vágást megszakítani"
|
||
|
||
#: menu.c:3038
|
||
msgid "Stop recording?"
|
||
msgstr "Felvétel befejezni?"
|
||
|
||
#: menu.c:3046
|
||
msgid "Cancel editing?"
|
||
msgstr "Vágást befejezni?"
|
||
|
||
#: menu.c:3526
|
||
msgid "No audio available!"
|
||
msgstr "Hang nem lehetséges!"
|
||
|
||
#: menu.c:3736
|
||
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
||
msgstr "Nincs elegendõ hely a felvételre"
|
||
|
||
#: menu.c:3767 vdr.c:1017 vdr.c:1077
|
||
msgid "No free DVB device to record!"
|
||
msgstr "Nincs szabad DVB kártya a felvételhez!"
|
||
|
||
#: menu.c:3797
|
||
msgid "Pausing live video..."
|
||
msgstr "Az élõ adás megállítva..."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
||
#: menu.c:4040
|
||
msgid "Jump: "
|
||
msgstr "Ugrás:"
|
||
|
||
#: menu.c:4184
|
||
msgid "No editing marks defined!"
|
||
msgstr "A vágópont nincs kijelölve"
|
||
|
||
#: menu.c:4186
|
||
msgid "Can't start editing process!"
|
||
msgstr "A vágás nem indítható!"
|
||
|
||
#: menu.c:4188
|
||
msgid "Editing process started"
|
||
msgstr "Vágás elindítva"
|
||
|
||
#: menu.c:4191
|
||
msgid "Editing process already active!"
|
||
msgstr "A vágás már aktivált!"
|
||
|
||
#: menuitems.c:21
|
||
msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
|
||
msgstr " aábcdeéfghiíjklmnoóöõpqrstuúüûvwxyz0123456789-.,#~,/_@"
|
||
|
||
#: menuitems.c:122
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "igen"
|
||
|
||
#: menuitems.c:288
|
||
msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
||
msgstr " 0\t-.#~,/_@1\taábc2\tdeéf3\tghií4\tjkl5\tmnoóöõ6\tpqrs7\ttuúüûv8\twxyz9"
|
||
|
||
#: menuitems.c:320
|
||
msgid "Button$ABC/abc"
|
||
msgstr "ABC/abc"
|
||
|
||
#: menuitems.c:320
|
||
msgid "Button$Insert"
|
||
msgstr "Beilleszteni"
|
||
|
||
#: menuitems.c:320
|
||
msgid "Button$Overwrite"
|
||
msgstr "Átírni"
|
||
|
||
#: menuitems.c:971
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Plugin"
|
||
|
||
#: osdbase.c:446
|
||
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
||
msgstr "Fel/Le egy uj opcióért - aztán OK"
|
||
|
||
#: player.c:84
|
||
msgid "Channel locked (recording)!"
|
||
msgstr "Az adó blokkolva (felvétel)!"
|
||
|
||
#: recording.c:189
|
||
msgid "Low disk space!"
|
||
msgstr "A merev lemez majdnem tele!"
|
||
|
||
#: shutdown.c:148
|
||
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
||
msgstr "A leállítás nem lehetséges - Opció '-s' hiányzik!"
|
||
|
||
#: shutdown.c:152
|
||
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shutdown.c:162
|
||
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
||
msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis kikapcsolni?"
|
||
|
||
#: shutdown.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
||
msgstr "Felvétel %ld perc mulva kezdõdik - mégis kikapcsolni?"
|
||
|
||
#: shutdown.c:174
|
||
msgid "shut down anyway?"
|
||
msgstr "mégis kikapcsolni?"
|
||
|
||
#: shutdown.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shutdown.c:195
|
||
msgid "Editing - restart anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shutdown.c:205
|
||
msgid "Recording - restart anyway?"
|
||
msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis újraindítani?"
|
||
|
||
#: shutdown.c:209
|
||
msgid "restart anyway?"
|
||
msgstr "mégis újraindítani?"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
||
#: skinclassic.c:553
|
||
msgid "Volume "
|
||
msgstr "Hangerõ"
|
||
|
||
#: skinclassic.c:702
|
||
msgid "Classic VDR"
|
||
msgstr "Klasszikus VDR"
|
||
|
||
#: skinsttng.c:1136
|
||
msgid "ST:TNG Panels"
|
||
msgstr "ST:TNG Konzol"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
||
#: timers.c:222
|
||
msgid "MTWTFSS"
|
||
msgstr "HKSCPSV"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
||
#: tools.c:856
|
||
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
||
msgstr "HétKedSzeCsüPénSzoVas"
|
||
|
||
#: tools.c:875
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Hétfõ"
|
||
|
||
#: tools.c:876
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Kedd"
|
||
|
||
#: tools.c:877
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Szerda"
|
||
|
||
#: tools.c:878
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Csütörtök"
|
||
|
||
#: tools.c:879
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Péntek"
|
||
|
||
#: tools.c:880
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Szombat"
|
||
|
||
#: tools.c:881
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Vasárnap"
|
||
|
||
#: vdr.c:863
|
||
msgid "Upcoming VPS recording!"
|
||
msgstr "VPS-felvétel rögtön kezdõdik!"
|
||
|
||
#: vdr.c:1025 vdr.c:1081
|
||
msgid "Recording started"
|
||
msgstr "A felvétel elinditva Nd"
|
||
|
||
#: vdr.c:1034
|
||
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: vdr.c:1046
|
||
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
||
msgstr "Nyomj egy gombot a leállás megállításához"
|
||
|
||
#: vdr.c:1099
|
||
msgid "Switching primary DVB..."
|
||
msgstr "Primér Interface átkapcsolva..."
|
||
|
||
#: vdr.c:1167
|
||
msgid "Editing process failed!"
|
||
msgstr "Vágás sikertelen!"
|
||
|
||
#: vdr.c:1169
|
||
msgid "Editing process finished"
|
||
msgstr "Vágás befejezve"
|
||
|
||
#: vdr.c:1175
|
||
msgid "Press any key to cancel restart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: vdr.c:1195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
||
msgstr ""
|