mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
VDR developer version 2.3.1 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.3.1.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.2.0-2.3.1.diff MD5 checksums: 391c2ed60e2f7d24563fe3ed5854bc4f vdr-2.3.1.tar.bz2 983fd4bad7d19cd98301d54173107129 vdr-2.2.0-2.3.1.diff WARNING: ======== This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive environment, I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. *** PLEASE BE VERY CAREFUL WHEN USING THIS DEVELOPER VERSION, ESPECIALLY *** IF YOU ENABLE THE NEW SVDRP PEERING! KEEP BACKUPS OF ALL YOUR TIMERS *** AND OBSERVE VERY CLOSELY WHETHER EVERYTHING WORKS AS EXPECTED. THIS *** VERSION INTRODUCES SOME MAJOR CHANGES IN HANDLING GLOBAL LISTS AND *** LOCKING, SO ANYTHING CAN HAPPEN! YOU HAVE BEEN WARNED! The main focus of this developer version is on the new locking mechanism for global lists, and the ability to handle remote timers. Any plugins that access the global lists of timers, channels, schedules or recordings, will need to be adjusted (see below for details). Please do initial tests with plain vanilla VDR and just the output plugin you need. Known bugs/problems: - After deleting the last recording in a sub folder, the cursor may not be positioned correctly. - Instant recordings and pausing live video don't (yet) use the default SVDRP host for recording. From the HISTORY file: - The new function cOsd::MaxPixmapSize() can be called to determine the maximum size a cPixmap may have on the current OSD. The 'osddemo' example has been modified accordingly. Plugin authors may want to use this function in case they use pixmaps that are larger than the full OSD size. The default implementation sets this limit to 2048x2048 pixel. - The Setup/CAM menu now displays which device an individual CAM is currently assigned to (suggested by Frank Neumann). - Added detection of 24fps (thanks to Thomas Reufer). - Added a note about the VDR User Counter and VDR's facebook page to the README file. - The dvbhddevice plugin is no longer part of the VDR source archive. You can get the latest version of this plugin from the author's repository at https://bitbucket.org/powARman/dvbhddevice. - The dvbsddevice and rcu plugins are no longer part of the VDR source archive. You can get the latest versions of these plugins from ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Plugins. - Added a section about Output Devices to the INSTALL file. - Fixed setting the source value of newly created channels, in case the NIT is received from a different, but very close satellite position (reported by Daniel Ribeiro). The code for handling different NITs has been removed from nit.c, because according to the DVB standard table id 0x40 carries only the NIT of the actual network. - Added some comment to cPixmap about the relation between OSD, ViewPort and DrawPort (suggested by Thomas Reufer). - Improved syncing on sections when parsing the NIT and SDT. - Fixed scaling subtitles (their areas could sometimes extend outside the actual OSD). - Reduced the priority of the "video directory scanner" thread (suggested by Thomas Reufer) and checking cIoThrottle::Engaged() when it is running. - The script that gets called for recordings is now also called right before a recording is edited, with the first parameter being "editing" (suggested by Dieter Ferdinand). - The new setup option "OSD/Default sort mode for recordings" can be used to define how recordings shall be sorted by default (either by time or by name, with "by time" being the default). If a particular sort mode has been selected for a folder by pressing '0', the default no longer applies to that folder. Repeating timers no longer write a ".sort" file into a recordings folder to have the recordings sorted by time. - The command line option -D now accepts the value '-' (as in -D-), which prevents VDR from using any DVB devices (suggested by Dietmar Spingler). - The -V and -h options now list the plugins in alphabetical order (suggested by Dietmar Spingler). - Fixed a compiler warning in font.c. - Commented out the line #define DEPRECATED_VIDEOSYSTEM in device.h. If a plugin doesn't compile with this version of VDR, you can uncomment this line as a quick workaround. In the long run the plugin will need to be adapted. - The function cOsd::GetBitmap() is now 'protected'. If a plugin doesn't compile with this version of VDR, you can uncomment the line //#define DEPRECATED_GETBITMAP in osd.h as a quick workaround. In the long run the plugin will need to be adapted. - The -u option now also accepts a numerical user id (suggested by Derek Kelly). - The SVDRP port now accepts multiple concurrent connections. You can now keep an SVDRP connection open as long as you wish, without preventing others from connecting. Note, though, that SVDRP connections still get closed automatically if there has been no activity for 300 seconds (configurable via "Setup/Miscellaneous/SVDRP timeout (s)"). - The SVDRP log messages have been unified and now always contain the IP and port number of the remote host. - SVDRP connections are now handled in a separate "SVDRP server handler" thread, which makes them more responsive. Note that there is only one thread that handles all concurrent SVDRP connections. That way each SVDRP command is guaranteed to be processed separately, without interfering with any other SVDRP commands that might be issued at the same time. Plugins that implement SVDRP commands may need to take care of proper locking if the commands access global data. - VDR now sends out a broadcast to port 6419/udp, which was assigned to 'svdrp-disc' by the IANA. VDRs listening on that port will automatically initiate an SVDRP connection to the broadcasting VDR, and in turn send out a broadcast to make other VDRs connect to them. That way all VDRs within the local network will have permanent "peer-to-peer" SVDRP connections between each other. The configuration in the svdrphosts.conf file is taken into account when considering whether or not to respond to an SVDRP discover broadcast. - The new SVDRP command PING is used by automatically established peer-to-peer connections to keep them alive. - The new function GetSVDRPServerNames() can be used to get a list of all VDRs this VDR is connected to via SVDRP. - The new function ExecSVDRPCommand() can be used to execute an SVDRP command on one of the servers this VDR is connected to, and retrieve the result. The helper functions SVDRPCode() and SVDRPValue() can be used to easily access the codes and values returned by ExecSVDRPCommand(). - The cTimer class now has a new member named 'remote', which holds the name of the remote server this timer will record on. If this is NULL, it is a local timer. - Timers from other VDRs that are connected to this VDR via SVDRP are now automatically fetched and stored in the global Timers list. In order for this to work, all of the channels used by timers on the remote VDR must also be defined on the local VDR (however, not necessarily in the same sequence). Automatic channel syncing will be implemented later. - The main menu of the LCARS skin now displays a small rectangle on the left side of a timer if this is a remote timer. The color of that rectangle changes if the timer is currently recording on the remote VDR. - Accessing the global Timers list now has to be protected by proper locking, because SVDRP commands are now executed in a separate thread. The introduction of this locking mechanism required the following changes: + The new classes cStateLock and cStateKey are used to implement locking with quick detection of state changes. + cConfig::cConfig() now has a parameter that indicates whether this list requires locking. + The global lists of Timers, Channels, Schedules and Recordings are no longer static variables. They are now pointers that need to be retrieved through a call to cTimers::GetTimersRead/Write(), cChannels::GetChannelsRead/Write(), cSchedules::GetSchedulesRead/Write() and cRecordings::GetRecordingsRead/Write(), respectively. + References from/to link channels are now removed in cChannels::Del() rather than cChannel::~cChannel(), to make sure the caller holds a proper lock. + cChannel::HasTimer() has been removed. This information is now retrieved via cSchedule::HasTimer(). + Several member functions of cChannel, cTimer, cMarks and cRecording have been made 'const', and some of them are now available as both 'const' and 'non-const' versions. + The cChannel::Set...() functions are now 'bool' and return true if they have actually changed any of the channels's members. + cChannels::SetModified() has been renamed to cChannels::SetModifiedByUser(). + cChannels::Modified() has been renamed to cChannels::ModifiedByUser(), and now has a 'State' parameter that allows the caller to see whether a channel has been modified since the last call to this function with the same State variable. + The macros CHANNELSMOD_NONE/_AUTO/_USER have been removed. + cMarks now requires locking via cStateKey. + cSortedTimers now requires a pointer to the list of timers. + cEvent::HasTimer() no longer scans the list of timers to check whether an event is referenced by a timer, but rather keeps score of how many timers reference it. This was necessary in order to avoid having to lock the list of timers from within a cEvent. + The new class cListGarbageCollector is used to temporary store any objects deleted from cLists that require locking. This allows pointers to such objects to be dereferenced even if the objects are no longer part of the list. + cListBase::Contains() can be used to check whether a particular object is still contained in that list. + Outdated events are no longer "phased out", but rather deleted right away and thus taken care of by the new "garbage collector" of the list. + Deleted cRecording objects are no longer kept in a list of "vanished" recordings, but are rather taken care of by the new "garbage collector" of the list. + cSchedules::ClearAll() has been removed. The functionality is now implemented directly in cSVDRPServer::CmdCLRE(). + tEventID has been changed to u_int16_t in order to make room for the new member numTimers in cEvent. + cSchedule now has a member Modified(), which can be used with a State variable to quickly determine whether this schedule has been modified since the last call to this function with the same State variable. + cSchedulesLock has been removed. Locking the list of schedules is now done via the cList's new locking mechanism. + The 'OnlyRunningStatus' parameters in cEpgHandler::BeginSegmentTransfer() and cEpgHandler::EndSegmentTransfer() are now obsolete. They are still present in the interface for backward compatibility, but may be removed in a future version. Their value is always 'false'. + The constant tcMod is no longer used in cStatus::TimerChange(). The definition is still there for backward compatibility. Plugins that access the global lists of Timers, Channels, Recordings or Schedules will need to be adapted as follows: + Instead of directly accessing the global variables Timers, Channels or Recordings, they need to set up a cStateKey variable and call the proper getter function, as in cStateKey StateKey; if (const cTimers *Timers = cTimers::GetTimersRead(StateKey)) { // access the timers StateKey.Remove(); } and cStateKey StateKey; if (cTimers *Timers = cTimers::GetTimersWrite(StateKey)) { // access the timers StateKey.Remove(); } See timers.h, thread.h and tools.h for details on this new locking mechanism. + There are convenience macros for easily accessing these lists without having to explicitly set up a cStateKey and calling its Remove() function. These macros have the form LOCK_*_READ/WRITE (with '*' being TIMERS, CHANNELS, SCHEDULES or RECORDINGS). Simply put such a macro before the point where you need to access the respective list, and there will be a pointer named Timers, Channels, Schedules or Recordings, respectively, which is valid until the end of the current block. + If a plugin needs to access several of the global lists in parallel, locking must always be done in the sequence Timers, Channels, Recordings, Schedules. This is necessary to make sure that different threads that need to lock several lists at the same time don't end up in a deadlock. + Some pointer variables may need to be made 'const'. The compiler will tell you about these. - cSectionSyncer has been improved to better handle missed sections. - Added a missing initialization of 'seen' in cChannel's copy constructor. - Background modifications of channels, timers and events are now displayed immediately in the corresponding menus. - cEIT now checks the version of the tables before doing any processing, which saves a lot of locking and processing. - If a timer is newly created with the Red button in the Schedule menu, and the timer is presented to the user in the "Edit timer" menu because it will start immediately, it now *must* be confirmed with "Ok" to set the timer. Otherwise the timer will not be created. - Recordings and deleted recordings are now scanned in a single thread. - The new SVDRP command POLL is used by automatically established peer-to-peer connections to trigger fetching remote timers. - You can now set DumpSVDRPDataTransfer in svdrp.c to true to have all SVDRP communication printed to the console for debugging. - Added a missing 'const' to cReceiver::Receive(), to protect the given Data from being modified. - The SVDRP commands that deal with timers (DELT, LSTT, MODT, NEWT, NEXT and UPDT) as well as any log messages that refer to timers, now use a unique id for each timer, which remains valid as long as this instance of VDR is running. This means that timers are no longer continuously numbered from 1 to N in LSTT. There may be gaps in the sequence, in case timers have been deleted. - The Timers menu now displays the name of the remote VDR in front of the timer's file name, if this is a remote timer. - The new options "Setup/Miscellaneous/SVDRP peering", ".../SVDRP host name" and ".../SVDRP default host" can be used to configure automatic peering between VDRs in the same network. Peering is disabled by default and can be enabled by setting "SVDRP peering" to "yes". - The function cTimer::ToText() no longer returns a newline character at the end of the string. The newline is now added by the caller as necessary. This was changed because cTimer::ToText() is now also needed in a context where the terminating newline can't be used. Consequently, cChannel::ToText() and cMark::ToText() have been modified accordingly. - All timer related response strings from SVDRP commands now use the channel ID instead of channel numbers. - The "Edit timer" menu now has a new parameter "Record on", which can be used to select the VDR on which this timer shall record. Timers can be freely moved between connected VDRs by simply selecting the desired machine in this field. - The SVDRP command DELT no longer checks whether the timer that shall be deleted is currently recording. - The character 0x0D is now stripped from EPG texts (reported by Janne Pänkälä). - The EPG scanner no longer moves the dish if there is a positioner. - The 'newplugin' script now creates the 'po' subdirectory for translations (thanks to Thomas Reufer). - Skins can now implement cSkinDisplayMenu::MenuOrientation() to display horizontal menus (thanks to Stefan Braun). - Fixed a possible stack overflow in cListBase::Sort() (thanks to Oliver Endriss). - Changed the description of the --chartab option in the INSTALL file to refer to "DVB SI table strings" instead of "EPG data". - The width and height of the OSD are now limited to the actual maximum dimensions of the output device, taking into account the top and left offset. - The new setup option "Recording/Record key handling" can be used to define what happens if the Record key on the remote control is pressed during live tv (suggested by Dietmar Spingler). - Empty adaptation field TS packets are now skipped when recording (thanks to Christopher Reimer, based on the "AFFcleaner" by Stefan Pöschel).
1614 lines
32 KiB
Plaintext
1614 lines
32 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2015 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Alberto Carraro <bertocar@tin.it>, 2001
|
|
# Antonio Ospite <ospite@studenti.unina.it>, 2003, 2006
|
|
# Sean Carlos <seanc@libero.it>, 2005
|
|
# Nino Gerbino <ngerb@interfree.it>, 2006, 2015
|
|
# Diego Pierotto <vdr-italian@tiscali.it>, 2007-2010, 2012, 2013, 2015
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 2.2.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-11 10:38+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-12 19:31+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Diego Pierotto <vdr-italian@tiscali.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Canale NON valido ***"
|
|
|
|
msgid "CAM activated!"
|
|
msgstr "CAM attivata!"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Canale non disponibile!"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Impossibile avviare modalità trasferimento!"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "off"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "on"
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automatico"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "nessuno"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarizzazione"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "SymbolRate"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversione"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulazione"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Banda passante"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Trasmissione"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Guard"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Gerarchia"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr "Rolloff"
|
|
|
|
msgid "StreamId"
|
|
msgstr "StreamId"
|
|
|
|
msgid "Pilot"
|
|
msgstr "Pilot"
|
|
|
|
msgid "T2SystemId"
|
|
msgstr "T2SystemId"
|
|
|
|
msgid "SISO/MISO"
|
|
msgstr "SISO/MISO"
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "Inizio scansione EPG"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr "Film/Dramma"
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr "Investigativo/Giallo"
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr "Avventura/Western/Guerra"
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr "Finzione/Fantasia/Horror"
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr "Commedia"
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr "Telenovella/Melodramma/Folcloristico"
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr "Romanzo"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr "Serio/Classico/Religioso/Film storico/Dramma"
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr "Film per adulti/Dramma"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr "Notizie/Ultima ora"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr "Notizie/Previsioni meteo"
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr "Settimanale di attualità"
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr "Documentario"
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr "Discussione/Intervista/Dibattito"
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr "Spettacolo/Gioco a premi"
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr "Gioco a premi/Quiz/Gara"
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr "Spettacolo di varietà"
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr "Talk Show"
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr "Sport"
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr "Evento speciale"
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr "Settimanale di sport"
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr "Calcio"
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr "Tennis/Squash"
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr "Sport di squadra"
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr "Atletica"
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr "Sport motoristici"
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr "Sport acquatici"
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr "Sport invernali"
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr "Equitazione"
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr "Arti marziali"
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr "Programmi per ragazzi/giovani"
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr "Programmi per ragazzi prescolastici"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr "Programmi di intrattenimento da 6 a 14"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr "Programmi di intrattenimento da 10 a 16"
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr "Informativo/Educativo/Programma scolastico"
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr "Cartoni/Pupazzi"
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr "Musica/Balletto/Danza"
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr "Rock/Pop"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr "Musica Classica/Seria"
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr "Musica Tradizionale/Folclore"
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr "Jazz"
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr "Musical/Opera"
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr "Balletto"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr "Arte/Cultura"
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr "Arti di rendimento"
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr "Arti fine"
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr "Religione"
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr "Cultura popolare/Arti tradizionali"
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr "Letteratura"
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr "Film/Cinema"
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr "Film sperimentale/Video"
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr "Trasmissione/Stampa"
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr "Nuovo programma"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr "Arte/Settimanale di cultura"
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr "Moda"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr "Società/Politica/Economia"
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr "Settimanale/Reportage/Documentario"
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr "Economia/Consulenza sociale"
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr "Personaggi importanti"
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr "Educazione/Scienza/Fatti"
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr "Natura/Animali/Ambiente"
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr "Tecnologia/Scienze naturali"
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr "Medicina/Filosofia/Psicologia"
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr "Paesi esteri/Spedizioni"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr "Società/Scienze spirituali"
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr "Altra educazione"
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr "Lingue"
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr "Tempo libero/Hobby"
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr "Turismo/Viaggi"
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr "Artigianato"
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr "Motori"
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr "Culturismo & Salute"
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr "Cucina"
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr "Pubblicità/Acquisti"
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr "Giardinaggio"
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr "Lingua madre"
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr "Bianco & Nero"
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr "Non pubblicato"
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr "Trasmissione dal vivo"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr "da %d"
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Senza titolo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "ita"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Fase 1: Rilevamento tipo codice RC"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Premi un tasto dell'unità RC"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Codice RC rilevato!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Non premere alcun tasto..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Fase 2: Apprendimento codici dei tasti"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Premi il tasto '%s'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Premi 'Su' per confermare"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Premi 'Giù' per continuare"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(premi 'Su' per tornare indietro)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(premi 'Giù' per concludere definizione tasti)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "(premi 'Menu' per saltare questo tasto)"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Apprendimento tasti RC"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Fase 3: Salvataggio codici tasti"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "Premi 'Su' per salvare, 'Giù' per annullare"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Su"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Giù"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Rosso"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Giallo"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Blu"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Key$Play/Pause"
|
|
msgstr "Riproduci/Pausa"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Riproduci"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Ferma"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Registra"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Avanti veloce"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Indietro veloce"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Prossimo"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Precedente"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Power"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Canale +"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Canale -"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Canale Prec."
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Volume +"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Volume -"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Muto"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Sottotitoli"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Programmi"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Canali"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Registrazioni"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Comandi"
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
msgstr "Utente0"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Utente1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Utente2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Utente3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Utente4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Utente5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Utente6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Utente7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Utente8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Utente9"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "in chiaro"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "codificato"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Modifica canale"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Sorgente"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frequenza"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "PID Video"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "PID Pcr"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "PID Audio (1)"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "PID Audio (2)"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "PID AC3 (1)"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "PID AC3 (2)"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Spid1"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Spid2"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "PID Teletext"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Nid"
|
|
msgstr "Nid"
|
|
|
|
msgid "Tid"
|
|
msgstr "Tid"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Parametri canale non univoci!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Canali"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Segna"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Canale occupato da un timer!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Eliminare il canale?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr "Modifica cartella"
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr "Nuova cartella"
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr "Sotto cartella"
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr "Nome cartella già esistente!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr "Il nome cartella non deve contenere '%c'!"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Apri"
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr "Eliminare la cartella e sue sottocartelle?"
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr "Eliminare la cartella?"
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Modifica timer"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Attivo"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canale"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Giorno"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Inizio"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Fine"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorità"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Scadenza"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
msgid "Record on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr "Cartella"
|
|
|
|
msgid "Button$Single"
|
|
msgstr "Una volta"
|
|
|
|
msgid "Button$Repeating"
|
|
msgstr "Repliche"
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "1° giorno"
|
|
|
|
msgid "Error while accessing remote timer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Timer has been deleted!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr "Seleziona cartella"
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "On/Off"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Eliminare il timer?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Timer in registrazione - eliminare?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Registra"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Cambia"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "In programmazione adesso"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Prossimi programmi"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Prossimi"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Adesso"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Programmi"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Impossibile cambiare canale!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Programmi - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Questo evento - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Questo evento - tutti i canali"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Tutti gli eventi - tutti i canali"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Inserisci %d cifre!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "La CAM non risponde!"
|
|
|
|
msgid "Edit path"
|
|
msgstr "Modifica percorso"
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Cartella"
|
|
|
|
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
|
|
msgstr "La cartella è attualmente in uso - nessuna modifica possibile!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
|
|
msgstr "Spostare tutta la cartella contenente %d registrazioni?"
|
|
|
|
msgid "Error while moving folder!"
|
|
msgstr "Errore durante lo spostamento della cartella!"
|
|
|
|
msgid "Edit recording"
|
|
msgstr "Modifica registrazione"
|
|
|
|
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
|
|
msgstr "La registrazione è attualmente in uso - nessuna modifica possibile!"
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel cutting"
|
|
msgstr "Annulla taglio"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop cutting"
|
|
msgstr "Ferma taglio"
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel moving"
|
|
msgstr "Annulla spostamento"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop moving"
|
|
msgstr "Ferma spostamento"
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel copying"
|
|
msgstr "Annulla copia"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop copying"
|
|
msgstr "Ferma copia"
|
|
|
|
msgid "Button$Cut"
|
|
msgstr "Taglia"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete marks"
|
|
msgstr "Elimina marcatori"
|
|
|
|
msgid "Recording vanished!"
|
|
msgstr "Registrazione sparita!"
|
|
|
|
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
|
|
msgstr "Versione modificata già esistente. Sovrascrivere?"
|
|
|
|
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
|
|
msgstr "Errore durante l'accodamento della registrazione per il taglio!"
|
|
|
|
msgid "Rename recording to folder name?"
|
|
msgstr "Rinominare registrazione come nome cartella?"
|
|
|
|
msgid "Delete editing marks for this recording?"
|
|
msgstr "Eliminare i marcatori di modifica della registrazione?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting editing marks!"
|
|
msgstr "Errore durante la cancellazione dei marcatori di modifica!"
|
|
|
|
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
|
|
msgstr "Errore durante la modifica priorità/durata!"
|
|
|
|
msgid "Error while changing folder/name!"
|
|
msgstr "Errore durante la modifica cartella/nome!"
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Info registrazione"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Riproduci"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Riavvolgi"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Registrazioni"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Comandi"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Eliminare la registrazione?"
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
|
msgstr "La registrazione è stata modificata - sicuro di eliminare?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Errore eliminazione registrazione!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Comandi di registrazione"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "mai"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "in base allo stile interfaccia"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "sempre"
|
|
|
|
msgid "by name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "by time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Stile interfaccia"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Tema colori"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Sinistra (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "In alto (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "Larghezza OSD (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Altezza OSD (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Durata del messaggio (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Utilizza caratteri piccoli"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Anti-alias"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Caratteri predefiniti"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Caratteri piccoli"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Caratteri fissi"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Dim. caratteri pred. (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Dim. caratteri piccoli (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Dim. caratteri fissi (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Posizione info canale"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "in basso"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "in alto"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Durata info canale (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Mostra info al cambio canale"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Scadenza richieste info canale"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Scorri per pagine"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Scorri riavvolgendo"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Tasto Menu per chiudere"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Directory di registrazione"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
|
msgstr "Cartelle nel menu timer"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
|
|
msgstr "Ordina sempre per prima le cartelle"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default sort mode for recordings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
|
msgstr "Tasti numerici per i caratteri"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
|
msgstr "Tasto colore 0"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
|
msgstr "Tasto colore 1"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
|
msgstr "Tasto colore 2"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
|
msgstr "Tasto colore 3"
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "Guida programmi EPG"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Scansione"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Scadenza aggiorn. EPG (ore)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "Livello correzione EPG"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Mostra vecchi dati EPG (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Imposta orario di sistema"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Utilizza orario da transponder"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Lingue preferite"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Lingua preferita"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "center cut out"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "no"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "solo nomi"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "solo PID"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "nomi e PID"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "nuovi canali"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "nuovi transponder"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "Scheda DVB"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Sottotitoli"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Scheda DVB primaria"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
|
msgstr "Modalità base"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Formato video"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Formato visualizzazione video"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Dolby Digital"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Aggiornamento canali"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Lingue audio"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Lingua audio"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Mostra sottotitoli"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Lingue sottotitoli"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Lingua sottotitoli"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Posizione sottotitoli"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Trasparenza sottotitoli"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Trasparenza sfondo sottotitoli"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "Utilizza DiSEqC"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Freq LO LNB (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Freq HI LNB (MHz)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
msgstr "Periferica %d connessa al cavo sat"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
msgstr "propria"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
|
|
msgstr "Utilizza motore antenna"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
|
|
msgstr "Latitudine attuale (gradi)"
|
|
|
|
msgid "South"
|
|
msgstr "Sud"
|
|
|
|
msgid "North"
|
|
msgstr "Nord"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
|
|
msgstr "Longitudine attuale (gradi)"
|
|
|
|
msgid "West"
|
|
msgstr "Ovest"
|
|
|
|
msgid "East"
|
|
msgstr "Est"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
|
|
msgstr "Rotazione massima motore (gradi)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
|
|
msgstr "Velocità motore (gradi/s)"
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "Reimposta la CAM"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "La CAM è presente"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "La CAM è pronta"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " (activating)"
|
|
msgstr " (attivazione)"
|
|
|
|
msgid "@ device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "Accesso condizionato CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel activation"
|
|
msgstr "Annulla attivazione"
|
|
|
|
msgid "Button$Activate"
|
|
msgstr "Attiva"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Reimposta"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "Apertura menu CAM..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "Impossibile aprire il menu CAM!"
|
|
|
|
msgid "Can't activate CAM!"
|
|
msgstr "Impossibile attivare CAM!"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "La CAM è in uso - vuoi reimpostarla?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "Impossibile reimpostare il modulo CAM!"
|
|
|
|
msgid "no instant recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "confirm instant recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "record instantly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr "non mettere in pausa il video dal vivo"
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr "conferma pausa video dal vivo"
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr "pausa video dal vivo"
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
|
msgstr "conferma"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "sì"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Registrazione"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Margine iniziale (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Margine finale (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Priorità predefinita"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Scadenza predefinita (gg)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Record key handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr "Gestione tasto Pausa"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Priorità di pausa"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Scadenza pausa (gg)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Utilizza nome episodio"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "Utilizza VPS"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "Margine VPS (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Segna registrazione immediata"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Nome registrazione immediata"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Durata registrazione immediata (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$present event"
|
|
msgstr "evento attuale"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Dim. massima file video (MB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Dividi i file modificati"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
|
msgstr "Elimina registrazione timeshift"
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Riproduzione"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Modalità multispeed"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Mostra modalità riproduzione"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
msgstr "Mostra tempo rimanente"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
|
msgstr "Mostra tempo elaborazione (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
|
msgstr "Pausa riproduzione durante impostazione marcatori"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
|
|
msgstr "Pausa riproduzione se si passa ad un marcatore"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
|
|
msgstr "Salta parti modificate"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
|
|
msgstr "Pausa riproduzione all'ultimo marcatore"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
|
|
msgstr "Durata iniziale per spostamenti adattivi (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
|
|
msgstr "Reimposta scadenza per spostamenti adattivi (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
|
|
msgstr "Comportamento alternativo per spostamenti adattivi"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping"
|
|
msgstr "Usa tasti Avanti/Indietro per spostamenti adattivi"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)"
|
|
msgstr "Durata spostamento con tasti Verde/Giallo (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)"
|
|
msgstr "Durata spostamento con tasti Verde/Giallo in sequenza (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "ID di ripristino"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Generici"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Scadenza min. evento (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Periodo min. inattività (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "Scadenza SVDRP (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP peering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP host name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP default host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Scadenza Zapping (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Scadenza voce canale (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
|
|
msgstr "Ritardo ripetizione controllo remoto (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
|
|
msgstr "Intervallo ripetizione controllo remoto (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Canale iniziale"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "come prima"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Volume iniziale"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
|
|
msgstr "Volume a tacche"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
|
|
msgstr "Volume lineare"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr "Riavvolgimento canali"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
|
msgstr "Mostra nomi canali con la sorgente"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Uscita di emergenza"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Il plugin non ha parametri di configurazione!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Riavvio"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Eseguire un riavvio?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Ferma registrazione "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Programmi"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Ferma riproduzione"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Ferma"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Riprendi"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Annulla modifiche"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Fermare la registrazione?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Annullare le modifiche?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Nessun audio disponibile!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Nessun sottotitolo"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Nessun sottotitolo disponibile!"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Spazio su disco insufficiente per registrare!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Nessuna periferica DVB disponibile per registrare!"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Pausa del canale in visione..."
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
|
msgstr "Eliminare registrazione timeshift?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Vai a: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Nessun marcatore di modifica definito!"
|
|
|
|
msgid "No editing sequences defined!"
|
|
msgstr "Nessuna sequenza di modifica definita!"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Impossibile avviare il processo di modifica!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Processo di modifica avviato"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Processo di modifica già attivo!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " aáàbcdeéèfghiíìjklmnoóòpqrstuúùvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&°"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+°?{}/:%@&\taáàbc2\tdeéèf3\tghiíì4\tjkl5\tmnoóò6\tpqrs7\ttuúùv8\twxyz9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Sovrascrivi"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Inserisci"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "Su/Giù per nuova posizione - OK per spostare"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Canale bloccato (in registrazione)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Poco spazio su disco!"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr "Rigenerazione file indice"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr "Rigenerazione file indice completata"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration failed!"
|
|
msgstr "Rigenerazione file indice fallita!"
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Impossibile spegnere - parametro '-s' non assegnato!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Modifica in corso - spegnere comunque?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Registrazione in corso - spegnere comunque?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Registrazione tra %ld minuti - spegnere comunque?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "spegnere comunque?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Il plugin %s si ripristina tra %ld min, continuare?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Modifica in corso - riavviare comunque?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Registrazione in corso - riavviare comunque?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "riavviare comunque?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Volume "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "VDR Classico"
|
|
|
|
msgid "DISK"
|
|
msgstr "DISCO"
|
|
|
|
msgid "LOAD"
|
|
msgstr "USO"
|
|
|
|
msgid "TIMERS"
|
|
msgstr "TIMERS"
|
|
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr "SCHEDE"
|
|
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr "DAL VIVO"
|
|
|
|
msgid "PLAY"
|
|
msgstr "RIPRODUCI"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moving dish to %.1f..."
|
|
msgstr "Spostamento antenna verso %.1f..."
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "Consolle ST:TNG"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "LMMGVSD"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "LunMarMerGioVenSabDom"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Lunedì"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Martedì"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Mercoledì"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Giovedì"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Venerdì"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sabato"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Domenica"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Registrazione imminente!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr "Pausare video dal vivo?"
|
|
|
|
msgid "Start recording?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Registrazione avviata"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR si spegnerà più tardi - premi Power per forzare"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Premi un tasto per annullare lo spegnimento"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Cambio della scheda DVB primaria..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Processo di modifica fallito!"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Processo di modifica terminato"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Premi un tasto per annullare il riavvio"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR si spegnerà tra %s minuti"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disco"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "disponibili"
|