mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
- The name of the function cDevice::GetVideoSize() wasn't very well chosen for its purpose of defining the optimum size of the OSD for the current output device. Therefore a new function named cDevice::GetOsdSize() has been introduced (suggested by Rolf Ahrenberg). Plugin authors should implement this function in classes derived from cDevice, if they are able to replay video. cDevice::GetVideoSize() still exists and should return the actual size of the video material that is currently replayed. Note that because of the many possible aspect ratios for video material, the type of the Aspect parameter of GetVideoSize() has been changed to 'double', and the Aspect parameter in both functions is named differently, because it returns different values (suggested by Reinhard Nissl). Thanks to Oliver Endriss for his input on calculating the Aspect factor in GetOsdSize(). - Fixed the way the OSD size is determined on full featured DVB cards (thanks to Oliver Endriss). - Increased MAXOSDHEIGHT to 1200 (suggested by Nicolas Huillard). - Removed limitation to PAL resolution from SPU handling. - Checking fd_video in cDvbDevice::GetVideoSize() to avoid error messages on systems with no real primary replay device (reported by Martin Neuditschko). - Added a note to cTsToPes::GetPes() about having to call it repeatedly, once it has returned a non-NULL value. - Added MPEG 1 handling to remux.c (thanks to Ales Jurik). - Fixed use of time_t in cEIT::cEIT() (thanks to Tobias Bratfisch). - Added missing update of lastOsdSizeUpdate. - EIT events are now only processed if a plausible system time is available, to avoid wrong handling of PDC descriptors (thanks to Tobias Bratfisch). - Removed unused 'synced' member from cTsToPes (reported by Christoph Haubrich). - Added a note to cTsToPes about all TS packets having to belong to the same PID, and that for video data GetPes() may only be called if the next TS packet that will be given to PutTs() has the "payload start" flag set (suggested by Christoph Haubrich). - Added a note about the meaning of PERCENTAGEDELTA in cRingBuffer::UpdatePercentage() (thanks to Rolf Ahrenberg). - The new setup option "Recording/Pause key handling" can be used to define what happens if the Pause key on the remote control is pressed during live tv (thanks to Timo Eskola). - Added a note about cFont::GetFont() not being thread-safe. - Fixed generating PAT/PMT version numbers in case the PIDs change during recording (reported by Reinhard Nissl). - Updated the Ukrainian OSD texts (thanks to Yarema Aka Knedlyk). - Fixed a memory leak when reaching the end of a recording during replay (reported by Reinhard Nissl). - Fixed calling close(-1) in cUnbufferedFile::Close() (reported by Reinhard Nissl). - Added a workaround for the broken linux-dvb driver header files (based on a patch from Tobias Grimm). - Fixed handling the length of DiSEqC command sequences (reported by Reinhard Nissl). - Fixed cOsdMenu::Display() in case the menu size has changed (thanks to Reinhard Nissl). - Added some missing 'const' keywords to avoid compilation errors with gcc 4.4 (thanks to Ville Skyttä and Ludwig Nussel). - Modified cSVDRP::CmdGRAB() to avoid writing into const data (reported by Ludwig Nussel). - Fixed calculating menu colum widths in case the font has a size other than the default size (reported by Reinhard Nissl). - Added a plausibility check for the OSD percentage parameters to avoid problems in case the values are stored in the setup.conf file in a wrong way. - Fixed variable types in cIndexFile (reported by Udo Richter).
1025 lines
19 KiB
Plaintext
1025 lines
19 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>, 2000-2008
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-05-21 13:18+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 15:19+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>\n"
|
|
"Language-Team: German\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "aus"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "ein"
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "keine"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Ungültiger Kanal ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Kanal nicht verfügbar!"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Transfer-Mode kann nicht gestartet werden!"
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "Aktualisiere EPG-Daten"
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Kein Titel"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Deutsch"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "deu"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Phase 1: System der Fernbedienung ermitteln"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Eine Taste auf der Fernbedienung drücken"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "System der Fernbedienung erkannt!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Keine Taste drücken..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Phase 2: Tastenbelegung anlernen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Taste für '%s' drücken"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "'Auf' drücken zum Bestätigen"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "'Ab' drücken zum Weitermachen"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "('Auf' drücken, um zurückzugehen)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "('Ab' drücken zum Beenden)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "('Menü' drücken zum Überspringen)"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Fernbedienung anlernen"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Phase 3: Tastenbelegung abspeichern"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "'Auf' speichert, 'Ab' bricht ab"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Auf"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Ab"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Rot"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Grün"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Gelb"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Blau"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Wiedergabe"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Stopp"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Aufnehmen"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Vorlauf"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Rücklauf"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Vorwärts"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Ausschalten"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Kanal+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Kanal-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Vorheriger Kanal"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Lautstärke+"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Lautstärke-"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Stumm"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Untertitel"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Programm"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Kanäle"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Aufzeichnungen"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Befehle"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Benutzer1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Benutzer2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Benutzer3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Benutzer4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Benutzer5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Benutzer6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Benutzer7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Benutzer8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Benutzer9"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "frei"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "frei empfangbar"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "verschlüsselt"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Kanal editieren"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Quelle"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frequenz"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Vpid"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Apid1"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Apid2"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dpid1"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dpid2"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Spid1"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Spid2"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Tpid"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarisation"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Srate"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversion"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulation"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Bandbreite"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Transmission"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Guard"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarchie"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr "Rolloff"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Kanaleinstellungen sind nicht eindeutig!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanäle"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Editieren"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Markieren"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Kanal wird von einem Timer benutzt!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Kanal löschen?"
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Timer editieren"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Anfang"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Ende"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorität"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Lebensdauer"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "Erster Tag"
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Ein/Aus"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Timer löschen?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Timer zeichnet auf - trotzdem löschen?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Sendung"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Aufnehmen"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Umschalten"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Was läuft jetzt?"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Was läuft als nächstes?"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Nächste"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Jetzt"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Programm"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Kanal kann nicht umgeschaltet werden!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Programm - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Diese Sendung - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Diese Sendung - alle Kanäle"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Alle Sendungen - alle Kanäle"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Bitte geben Sie %d Ziffern ein!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "CAM antwortet nicht!"
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Aufzeichnung"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Wiedergabe"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Anfang"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Aufzeichnungen"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Öffnen"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Befehle"
|
|
|
|
msgid "Error while accessing recording!"
|
|
msgstr "Fehler beim Ansprechen der Aufzeichnung!"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Aufzeichnung löschen?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Fehler beim Löschen der Aufzeichnung!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Befehle für Aufzeichnungen"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nie"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "je nach Oberfläche"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "immer"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Oberfläche"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Thema"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Links (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Oben (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "Breite (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Höhe (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Anzeigedauer für Nachrichten (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Kleine Schrift benutzen"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Kantenglättung"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Standard-Schriftart"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Kleine Schriftart"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Festbreiten-Schriftart"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Standard-Schriftgröße (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Kleine Schriftgröße (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Festbreiten-Schriftgröße (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Kanalinfo-Position"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "unten"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "oben"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Anzeigedauer für Kanalinfo (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Info beim Kanalwechsel"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Angeforderte Kanalinfo schließen"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Seitenweise scrollen"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Rundum scrollen"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Menu-Taste schließt"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Aufnahmeverzeichnisse"
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "EPG"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Scan"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Zeit bis zur EPG-Aktualisierung (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "EPG-Fehlerbereinigung"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Alte EPG-Daten anzeigen (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Systemzeit stellen"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Transponder für Systemzeit"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Bevorzugte Sprachen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Bevorzugte Sprache"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "Letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "Center-cut-out"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nein"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "nur Namen"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "nur PIDs"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "Namen und PIDs"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "neue Kanäle hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "neue Transponder hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Primäres DVB-Interface"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Videoformat"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Video-Anzeigeformat"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Dolby-Digital-Ton benutzen"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Kanäle aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Audio-Sprachen"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Audio-Sprache"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Untertitel anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Untertitel-Sprachen"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Untertitel-Sprache"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Untertitel-Offset"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Untertitel-Transparenz Vordergrund"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Untertitel-Transparenz Hintergrund"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "DiSEqC benutzen"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Untere LNB-Frequenz (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Obere LNB-Frequenz (MHz)"
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "CAM zurückgesetzt"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM vorhanden"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM bereit"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Rücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "CAM-Menü wird geöffnet..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "CAM-Menü kann nicht geöffnet werden!"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM wird benutzt - wirklich zurücksetzen?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "Zurücksetzen des CAM fehlgeschlagen!"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr "Live-Signal nicht anhalten"
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr "Anhalten des Live-Signals bestätigen"
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr "Live-Signal anhalten"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Aufnahme"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Vorlauf zum Timer-Beginn (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Nachlauf am Timer-Ende (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
|
|
msgstr "Primär-Limit"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Default-Priorität"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Default-Lebensdauer (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr "Funktion der Pause-Taste"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Pause-Priorität"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Pause-Lebensdauer (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Episodenname verwenden"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "VPS benutzen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "Zeitvorlauf bei VPS (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Direktaufzeichnung markieren"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Direktaufzeichnung benennen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Dauer der Direktaufzeichnung (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Max. Videodateigröße (MB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Editierte Dateien aufteilen"
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Wiedergabe"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Mehrstufiger Vor-/Rücklauf"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Wiedergabestatus anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "Wiedergabe-ID"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Sonstiges"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Brückenzeit zwischen Timern (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "VDR ausschalten bei Inaktivität (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "SVDRP trennen bei Inaktivität (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Mindestzeit für Kanalhistorie (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Zeitlimit für Kanaleingabe (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Kanal beim Einschalten"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "wie vorher"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Lautstärke beim Einschalten"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Notausstieg"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Dieses Plugin hat keine Parameter!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Neustart"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Wirklich neu starten?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Aufzeichnung beenden "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Programm"
|
|
|
|
msgid "VDR"
|
|
msgstr "VDR"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Wiedergabe beenden"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Weiter"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Schneiden abbrechen"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Aufzeichnung beenden?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Schneiden abbrechen?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Kein Audio verfügbar!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Keine Untertitel"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Untertitel"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Keine Untertitel verfügbar!"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Nicht genügend Plattenplatz für Aufnahme!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Keine freie DVB-Karte zum Aufnehmen!"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Live-Signal wird angehalten..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Springen: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Keine Schnittmarken gesetzt!"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Schnitt kann nicht gestartet werden!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Schnitt gestartet"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Schnitt bereits aktiv!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " aäbcdefghijklmnoöpqrsßtuüvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrsß7\ttuvü8\twxyz9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Überschreiben"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Einfügen"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "Auf/Ab für neue Position - dann OK"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Kanal blockiert (zeichnet auf)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Platte beinahe voll!"
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Ausschalten unmöglich - Option '-s' fehlt!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Schnitt läuft - trotzdem ausschalten?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Aufnahme läuft - trotzdem ausschalten?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Aufnahme in %ld Minuten - trotzdem ausschalten?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "trotzdem ausschalten?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Plugin %s wacht in %ld Min auf, weiter?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Schnitt läuft - trotzdem neu starten?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Aufnahme läuft - trotzdem neu starten?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "trotzdem neu starten?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Lautstärke "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Klassischer VDR"
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG-Konsolen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "MDMDFSS"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "MonDieMitDonFreSamSon"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Montag"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Dienstag"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Mittwoch"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Donnerstag"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Freitag"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Samstag"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Sonntag"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Aufnahme beginnt in Kürze!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr "Live-Signal anhalten?"
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Aufzeichnung gestartet"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR schaltet später aus - Power zum erzwingen"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Taste drücken, um Ausschalten abzubrechen"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Primäres Interface wird umgeschaltet..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Schnitt gescheitert!"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Schnitt beendet"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Taste drücken, um Neustart abzubrechen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR wird in %s Minuten ausschalten"
|