mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
- The name of the function cDevice::GetVideoSize() wasn't very well chosen for its purpose of defining the optimum size of the OSD for the current output device. Therefore a new function named cDevice::GetOsdSize() has been introduced (suggested by Rolf Ahrenberg). Plugin authors should implement this function in classes derived from cDevice, if they are able to replay video. cDevice::GetVideoSize() still exists and should return the actual size of the video material that is currently replayed. Note that because of the many possible aspect ratios for video material, the type of the Aspect parameter of GetVideoSize() has been changed to 'double', and the Aspect parameter in both functions is named differently, because it returns different values (suggested by Reinhard Nissl). Thanks to Oliver Endriss for his input on calculating the Aspect factor in GetOsdSize(). - Fixed the way the OSD size is determined on full featured DVB cards (thanks to Oliver Endriss). - Increased MAXOSDHEIGHT to 1200 (suggested by Nicolas Huillard). - Removed limitation to PAL resolution from SPU handling. - Checking fd_video in cDvbDevice::GetVideoSize() to avoid error messages on systems with no real primary replay device (reported by Martin Neuditschko). - Added a note to cTsToPes::GetPes() about having to call it repeatedly, once it has returned a non-NULL value. - Added MPEG 1 handling to remux.c (thanks to Ales Jurik). - Fixed use of time_t in cEIT::cEIT() (thanks to Tobias Bratfisch). - Added missing update of lastOsdSizeUpdate. - EIT events are now only processed if a plausible system time is available, to avoid wrong handling of PDC descriptors (thanks to Tobias Bratfisch). - Removed unused 'synced' member from cTsToPes (reported by Christoph Haubrich). - Added a note to cTsToPes about all TS packets having to belong to the same PID, and that for video data GetPes() may only be called if the next TS packet that will be given to PutTs() has the "payload start" flag set (suggested by Christoph Haubrich). - Added a note about the meaning of PERCENTAGEDELTA in cRingBuffer::UpdatePercentage() (thanks to Rolf Ahrenberg). - The new setup option "Recording/Pause key handling" can be used to define what happens if the Pause key on the remote control is pressed during live tv (thanks to Timo Eskola). - Added a note about cFont::GetFont() not being thread-safe. - Fixed generating PAT/PMT version numbers in case the PIDs change during recording (reported by Reinhard Nissl). - Updated the Ukrainian OSD texts (thanks to Yarema Aka Knedlyk). - Fixed a memory leak when reaching the end of a recording during replay (reported by Reinhard Nissl). - Fixed calling close(-1) in cUnbufferedFile::Close() (reported by Reinhard Nissl). - Added a workaround for the broken linux-dvb driver header files (based on a patch from Tobias Grimm). - Fixed handling the length of DiSEqC command sequences (reported by Reinhard Nissl). - Fixed cOsdMenu::Display() in case the menu size has changed (thanks to Reinhard Nissl). - Added some missing 'const' keywords to avoid compilation errors with gcc 4.4 (thanks to Ville Skyttä and Ludwig Nussel). - Modified cSVDRP::CmdGRAB() to avoid writing into const data (reported by Ludwig Nussel). - Fixed calculating menu colum widths in case the font has a size other than the default size (reported by Reinhard Nissl). - Added a plausibility check for the OSD percentage parameters to avoid problems in case the values are stored in the setup.conf file in a wrong way. - Fixed variable types in cIndexFile (reported by Udo Richter).
1028 lines
18 KiB
Plaintext
1028 lines
18 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Nan Feng <nfgx@21cn.com>, 2008
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-05-21 13:18+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 08:44+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Nan Feng <nfgx@21cn.com>\n"
|
|
"Language-Team: Chinese\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
|
|
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "关"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "自动"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "无"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "***无效频道 ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "频道不可用!"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "不能启动传送模式"
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "开始节目单扫描"
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "没有标题"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "中文"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "中文"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "阶段 1: 检测RC代码类型"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "请按在RC单元下按任意键"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "发现RC代码!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "不按下任何键... "
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "阶段 2: 学习特殊的按键代码"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "请按 '%s' 键"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "请按 '上' 确认"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "请按 '下' 继续"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(请按上返回)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(请按下结束键定义)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "(请按菜单键跳过)"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "学习遥控控制按键"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "阶段 3: 保存代码"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "请按上保存,按下取消"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "上"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "下"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "菜单"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "返回"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "左"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "右"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "红"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "绿"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "黄"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "蓝"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "信息"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "播放"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "暂停"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "停止"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "回放列表"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "快速往前"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "快速往后"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "下一段"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "普遍"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "电源"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "频道+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "频道-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "节目"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "音量+"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "音量-"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "静音"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "声道"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "字幕"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "附表"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "频道列表"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "时间"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "录像"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "设置"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "命令"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "用户1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "用户2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "用户3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "用户4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "用户5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "用户6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "用户7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "用户8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "用户9"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "磁盘"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "剩余"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "剩余空间"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "加密"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "编辑频道"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名字"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "来源"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "频率"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Vpid"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Apid1"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Apid2"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dpid1"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dpid2"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Spid1"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Spid2"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Tpid"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "极化"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "比率"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "倒置"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "高符号频率"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "论符号频率"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "调制"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "带宽"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "传送"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "防护"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "层次"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "频道设置不是唯一的!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "频道"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "编辑"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "新增"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "删除"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "标记"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "频道正在使用定时器!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "是否删除频道?"
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "编辑计时器"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "活跃的"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "频道"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "天"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "开始"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "停止"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "优先"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "终生"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "文件"
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "第一天"
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "计时器"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "开/关"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "信息"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "是否删除时间?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "计时器仍在录制-真的删除? "
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "事件"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "时间"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "记录"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "开关"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "现在播放的节目?"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "下一播放的节目?"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "下一步"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "现在"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "任务表"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "不能切换频道"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "时间表 - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "这个事件- %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "这个事件-所有频道"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "所有事件-所有频道"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "请输入 %d 数字!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "CAM 没有响应!"
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "记录信息"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "播放"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "重绕"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "记录"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "打开"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "命令"
|
|
|
|
msgid "Error while accessing recording!"
|
|
msgstr "存取记录错误!"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "是否删除记录?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "删除记录错误!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "记录命令"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "从不"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "外壳选择"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "总是"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "语言"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "外壳"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "主题"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "左 (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "顶部 (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "宽 (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "高 (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "时间信息 (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "使用小字体"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "抗锯齿"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "默认字体"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "小字体"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "固定字体"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "默认字体大小 (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "小字体 (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "固定的字体 (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "频道信息位置"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "底部"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "头部"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "频道时间信息 (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "频道信息开关"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "超时需求频道信息"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "滚动页"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "滚动限制"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "彩单关闭结束"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "记录目录"
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "节目单"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "扫描"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "节目单扫描超时 (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "节目单问题修复级别"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "节目单停留时间 (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "设置系统时间"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "转发器使用时间"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "首选语种 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "首选语言"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "小盒子模式"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "Center-cut-out"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "不"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "names only"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "PIDs only"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "names and PIDs"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "添加新频道"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "添加新转发器"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "主要DVB接口"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "视频格式"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "视频显示格式"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "杜比-数码-使用"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "更新频道"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "声道语言"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "声道语言"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "显示字幕"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "字幕语种"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "字幕语言"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "字幕关闭"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "字幕前景透明度"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "字幕背景透明度"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "高频头"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "使用切换器"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "低本振频率 (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "高本振频率 (MHz)"
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "CAM 重置"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "现在的CAM"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM 准备"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "菜单"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "重启"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "打开CAM菜单..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "不能打开CAM菜单"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM正在使用-是否重启?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "不能重启CAM"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "记录中"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "时间正在开始 (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "时间正在停止 (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
|
|
msgstr "主要限制"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "默认优先"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "默认终身 (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "暂停优先"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "暂停终身 (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "插入使用名字"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "使用VPS"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "VPS 时间 (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "标记直接记录"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "名字直接记录"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "直接录像时间(min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "最大的视频文件容量 (MB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "分离编辑文件"
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "回放"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "媒体速度模式"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "显示回放模式"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "恢复 ID"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "混杂的"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Min. 结果超时 (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Min. 使用者静止 (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "SVDRP 超时 (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Zap 超时 (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "频道进入超时 (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "初始频道"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "之前"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "初始化声音"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "突发事件退出"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "插件"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "这个插件没有设置参数!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "设置"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "重启"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "是否重启?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr "停止记录"
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "时间表"
|
|
|
|
msgid "VDR"
|
|
msgstr "VDR"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr "停止回放"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "声道"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "暂停"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "停止"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "重置"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr "取消编辑"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "停止记录"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "取消编辑"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "声道不可用"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "没有字幕"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "字幕"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "字幕不可用"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "没有足够的空间记录"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "没有空闲的DVB设备记录"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "暂停当前视频"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "跳过: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "无编辑标记定义!"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "不能开始编辑处理"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "编辑处理开始"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "编辑处理已经激活"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "是"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr "0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "覆盖"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "插入"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "插件"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "上/下 新的定位 - OK 移动"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "频道已经锁定 (记录)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "低磁盘空间!"
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "不能关机 - 操作 '-s' 不允许!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "编辑-立即关机?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "录像-立即关机?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "记录在 %ld 分钟,立即关机?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "立即关机?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "插件 %s 唤醒在 %ld 分钟,是否继续?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "编辑 - 现在重启?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "记录 - 现在重启?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "现在重启?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "音量"
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "经典 VDR"
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG 面板"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "MDMDFSS"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "一二三四五六日"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "星期一"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "星期二"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "星期三"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "星期四"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "星期五"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "星期六"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "星期天"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "即将的记录!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "记录开始!"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR即将关闭 - 按电源强制关闭"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "按下任何键即可取消关机"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "切换主要的DVB.."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "编辑过程失败"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "编辑过程完毕"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "请按任意键重启"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR将要在%s分钟关闭"
|