vdr/po/pt_PT.po

1001 lines
16 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Paulo Lopes <pmml@netvita.pt>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-25 14:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Paulo Lopes <pmml@netvita.pt>\n"
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Canal Inválido! ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr ""
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Impossível iniciar modo de transferência!"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr ""
msgid "No title"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Português"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "por"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Fase 1: detectar tipo de receptor"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Pressione qualquer tecla do telecomando"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Código do telecomando detectado!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Não pressione nada..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Fase 2: A aprender códigos especificos"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Pressione tecla para '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Pressione 'Cima' para confirmar"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Pressione 'Baixo' para continuar"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(Pressione 'Cima' para voltar)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(Pressione 'Baixo' para terminar a definição)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr ""
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Aprender as teclas do telecomando"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Fase 3: A salvar os códigos das teclas"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "'Cima' para Salvar, 'Baixo' para Cancelar"
msgid "Key$Up"
msgstr "Cima"
msgid "Key$Down"
msgstr "Baixo"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Key$Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Key$Right"
msgstr "Direita"
msgid "Key$Red"
msgstr "Vermelho"
msgid "Key$Green"
msgstr "Verde"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Amarelo"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Azul"
msgid "Key$Info"
msgstr ""
msgid "Key$Play"
msgstr ""
msgid "Key$Pause"
msgstr ""
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Key$Record"
msgstr ""
msgid "Key$FastFwd"
msgstr ""
msgid "Key$FastRew"
msgstr ""
msgid "Key$Next"
msgstr ""
msgid "Key$Prev"
msgstr ""
msgid "Key$Power"
msgstr "Ligar"
msgid "Key$Channel+"
msgstr ""
msgid "Key$Channel-"
msgstr ""
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr ""
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Volume+"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Volume-"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Sem som"
msgid "Key$Audio"
msgstr ""
msgid "Key$Subtitles"
msgstr ""
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Programação"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Canais"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Timers"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Gravações"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Configurar"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Comandos"
msgid "Key$User1"
msgstr ""
msgid "Key$User2"
msgstr ""
msgid "Key$User3"
msgstr ""
msgid "Key$User4"
msgstr ""
msgid "Key$User5"
msgstr ""
msgid "Key$User6"
msgstr ""
msgid "Key$User7"
msgstr ""
msgid "Key$User8"
msgstr ""
msgid "Key$User9"
msgstr ""
msgid "Free To Air"
msgstr ""
msgid "encrypted"
msgstr ""
msgid "auto"
msgstr ""
msgid "Edit channel"
msgstr "Modificar canal"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Source"
msgstr ""
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
msgid "Vpid"
msgstr "PID de Vídeo"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "PID Áudio (1)"
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2"
msgid "Dpid1"
msgstr "PID AC3 (1)"
msgid "Dpid2"
msgstr "PID AC3 (2)"
msgid "Spid1"
msgstr ""
msgid "Spid2"
msgstr ""
msgid "Tpid"
msgstr "PID Teletexto"
msgid "CA"
msgstr "Encriptação"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarização"
msgid "Srate"
msgstr "Srate"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
msgid "off"
msgstr "off"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "none"
msgstr ""
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulation"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandwidth"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
msgid "Guard"
msgstr "Guard"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchy"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr ""
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Modificar"
msgid "Button$New"
msgstr "Novo"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Marcar"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Canal a ser utilizador por um timer!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Apagar o canal?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Modificar timer"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Day"
msgstr "Dia"
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
msgid "Stop"
msgstr "Fim"
msgid "VPS"
msgstr ""
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
msgid "Lifetime"
msgstr "Duração"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "First day"
msgstr "Primeiro dia"
msgid "Timers"
msgstr "Timers"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "On/Off"
msgid "Button$Info"
msgstr ""
msgid "Delete timer?"
msgstr "Apagar o timer?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Timer activo - têm a certeza que quer apagar?"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Button$Timer"
msgstr ""
msgid "Button$Record"
msgstr "Gravar"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Seleccionar"
msgid "What's on now?"
msgstr "Programa actual?"
msgid "What's on next?"
msgstr "Próximo Programa?"
msgid "Button$Next"
msgstr "Proximo"
msgid "Button$Now"
msgstr "Agora"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Programação"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Não pode mudar de canal!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Programa - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr ""
msgid "This event - all channels"
msgstr ""
msgid "All events - all channels"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr ""
msgid "CAM not responding!"
msgstr ""
msgid "Recording info"
msgstr ""
msgid "Button$Play"
msgstr "Play"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Rebobinar"
msgid "Recordings"
msgstr "Gravações"
msgid "Button$Open"
msgstr "Abrir"
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Erro ao aceder à gravação"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Apagar a gravação?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Erro enquanto apagava uma gravação!"
msgid "Recording commands"
msgstr ""
msgid "never"
msgstr ""
msgid "skin dependent"
msgstr ""
msgid "always"
msgstr ""
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Linguagem"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Left"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Top"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Width"
msgstr "Largura"
msgid "Setup.OSD$Height"
msgstr "Altura"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Mostrar contador (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Posição de info dos canais"
msgid "bottom"
msgstr "fundo"
msgid "top"
msgstr "topo"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Mostrar info ao mudar de Canal"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Scroll da página no menu"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Directorias de gravação"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
msgid "Button$Scan"
msgstr ""
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Expirou o EPG (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Nível de correctção EPG"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr ""
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Ajustar relógio do sistema"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Usar relógio do transponder"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr ""
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "não"
msgid "names only"
msgstr ""
msgid "PIDs only"
msgstr ""
msgid "names and PIDs"
msgstr ""
msgid "add new channels"
msgstr ""
msgid "add new transponders"
msgstr ""
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Interface DVB primário"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Formato vídeo"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr ""
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Utilizar DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "Limite de bandas LNB (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Frequência base LNB (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Frequência alta LNB (MHz)"
msgid "CAM reset"
msgstr ""
msgid "CAM present"
msgstr ""
msgid "CAM ready"
msgstr ""
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Button$Reset"
msgstr ""
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr ""
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr ""
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr ""
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr ""
msgid "Recording"
msgstr "A gravar"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Margem inicial (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Margem final (min)"
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Limite Primário"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Prioridade por defeito"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Validade por defeito (d)"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr ""
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr ""
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Utilizar o nome do episódio"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr ""
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr ""
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Marca de gravação rápida"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Nome de gravação rápida"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr ""
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Tamanho máximo dos ficheiros (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Quebrar ficheiros"
msgid "Replay"
msgstr "Replay"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Modo de multi-speed"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Mostrar modo de replay"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Resume ID"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Outros"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Período mínimo de pausa (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Período mínimo de inactividade (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "Timeout SVDRP (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr ""
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr ""
msgid "Setup"
msgstr "Configurar"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Really restart?"
msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Parar gravação "
msgid "Schedule"
msgstr "Programação"
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
msgid "free"
msgstr "livre"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Parar reprodução"
msgid "Button$Audio"
msgstr ""
msgid "Button$Pause"
msgstr ""
msgid "Button$Stop"
msgstr "Parar"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Continuar"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Anular modificação"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Parar Gravação?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Cancelar Modificações?"
msgid "No audio available!"
msgstr ""
msgid "No subtitles"
msgstr ""
msgid "Button$Subtitles"
msgstr ""
msgid "No subtitles available!"
msgstr ""
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr ""
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Nenhuma placa DVB disponivel para gravar!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Saltar: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr ""
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Não pode iniciar a modificação!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Processo de modificação iniciado"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Processo de modificação já activo!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr ""
msgid "yes"
msgstr "sim"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr ""
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr ""
msgid "Button$Insert"
msgstr ""
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Cima/Baixo para nova localização - Ok para mover"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Canal bloqueado (a gravar)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Espaço em disco reduzido!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Impossível desligar - falta a opção '-s'!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr ""
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Em gravação - quer mesmo desligar?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Em gravação dentro de %ld minutos - quer mesmo desligar?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "quer mesmo desligar?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr ""
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr ""
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Em gravação - quer mesmo reiniciar?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "quer mesmo reiniciar?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Volume "
msgid "Classic VDR"
msgstr ""
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "STQQSSD"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "SegTerQuaQuiSexSabDom"
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
msgid "Upcoming VPS recording!"
msgstr ""
msgid "Recording started"
msgstr ""
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr ""
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Pressione qualquer tecla para cancelar"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "A mudar interface DVB primário..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Falha no processo de modificação"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Processo de modificação terminado"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr ""
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr ""