mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
VDR developer version 2.1.9 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.9.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.8-2.1.9.diff MD5 checksums: 59a63596f3fcfe7c81df8e92b4486f78 vdr-2.1.9.tar.bz2 e70d236f79bee5110f763a8109dba3d9 vdr-2.1.8-2.1.9.diff Approaching version 2.2.0: ========================== If there are no more serious bug reports, the final version 2.2.0 of VDR shall be released on February 19, 2015, which marks the 15th anniversary of VDR. So please test this developer version intensely and report any problems you might encounter as soon as possible. The following language files still have the given number of untranslated texts: ar.po: 51 ca_ES.po: 51 cs_CZ.po: 51 da_DK.po: 184 el_GR.po: 247 es_ES.po: 51 et_EE.po: 4 fi_FI.po: 1 fr_FR.po: 51 hr_HR.po: 184 it_IT.po: 4 lt_LT.po: 4 mk_MK.po: 51 nl_NL.po: 51 nn_NO.po: 312 pl_PL.po: 51 pt_PT.po: 79 ro_RO.po: 1 ru_RU.po: 51 sk_SK.po: 51 sl_SI.po: 52 sr_RS.po: 51 sv_SE.po: 51 tr_TR.po: 184 uk_UA.po: 4 zh_CN.po: 51 If nobody takes care of these, they will remain untranslated in version 2.2.0. DEADLINE FOR SUBMITTING TRANSLATIONS IS WEDNESDAY, FEBRUARY 18! From the HISTORY file: - Fixed a memory leak in case of broken Extended Event Descriptors (thanks to Lars Hanisch). - Fixed the German translation of "Binary skip timeout (s)" (thanks to Matthias Senzel). - Fixed the German translation of "VDR will shut down later - press Power to force". - Fixed the Finnish translation of "Binary skip timeout (s)" (thanks to Rolf Ahrenberg). - Updated the Lithuanian OSD texts (thanks to Valdemaras Pipiras). - Added SDNOTIFY to Make.config.template (suggested by Christian Richter). Also added NO_KBD and BIDI. - Added code from the "jumpplay" patch that makes the recording still be considered unviewed when stopping replay within RESUMEBACKUP seconds of the first mark. - The new option "Setup/Replay/Alternate behavior for adaptive skipping" can be used to make adaptive skipping only halve the skip distance when the direction changes. That way you can reach the desired point in a recording even if you make one too many skips in a certain direction (see MANUAL for details). - Fixed cCamSlot::Assign(), so that it actually ignores the value of Query if Device is NULL (as described in the header file). - Added a missing VDRDIR="$(CWD)" to the clean-plugins target of the Makefile, to avoid error messages regarding the missing vdr.pc file. - Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg). - Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov). - Updated the Ukrainian OSD texts (thanks to Yarema Aka Knedlyk). - Updated the Romanian OSD texts (thanks to Lucian Muresan). - Updated the Hungarian OSD texts (thanks to István Füley). - Fixed switching channels in the Schedule menu after going through various Now and Schedule menus for different channels (reported by Matthias Senzel). - Fixed setting the Blue button in the Schedule/Now/Next menus, so that it only shows "Switch" if the selected event is on a different channel. - Added "NORDIG" to the list of "DVB/Standard compliance" options and using it to restrict the LCN (Logical Channel Numbers) parsing to networks that actually use this non-standard feature (thanks to Rolf Ahrenberg). - In the "Edit recording" menu the '0' key can now be used on the "Name:" field to remove the name of the recording and replace it with the last element of the recording's folder path name (suggested by Christoph Haubrich). See MANUAL, section "Managing folders" for details. - Updated the Italian OSD texts (thanks to Nino Gerbino). - The "Select folder" menu now adds the folder names of all existing recordings to any names that have been predefined in "folders.conf" (suggested by Sören Moch). - Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto). - Fixed the German translations of "latitude" and "longitude" (they were swapped). - Updated the Hungarian OSD texts (thanks to Mario Fenneis). - Modified runvdr.template to improve compatibility with the "bash" and "dash" shells. - Changed the German translations if the texts related to "binary skipping" (based on a suggestion by Thomas Reufer). - Updated sources.conf to reflect the fact that Astra 4A and SES5 are actually in two separate positions (thanks to Arthur Konovalov). - Fixed cMarks::GetNextBegin() and cMarks::GetNextEnd() (thanks to Stefan Herdler). The behavior of these two functions is now exacly as described in the header file. Editing marks that are placed at exactly the same offset in a recording are now preserved in the cutting process. - Changed the naming of "binary skip mode" to "adaptive skip mode" (suggested by Rolf Ahrenberg and Derek Kelly). - cDvbPlayer and cReplayControl now use the same list of editing marks. This avoids inconsistent behavior with the "Skip edited parts" or "Pause replay at last mark" functions when the editing marks are manipulated during replay. - Fixed setting an empty recording name or folder to a blank in the "Edit recording" menu (reported by Christoph Haubrich). - Added a confirmation before renaming a recording to its folder name (suggested by Christoph Haubrich). - Modified EntriesOnSameFileSystem(), so that it returns 'true' if either of the given files doesn't exist (to avoid any actions that might be triggered if files are on different file system), and changed handling the 'error' variable in cDirCopier, so that it is initialized to 'true' and will only be set to 'false' if the entire copy process has been successful (problem reported by Christoph Haubrich). - Added the UPDATE-2.2.0 file.
1559 lines
29 KiB
Plaintext
1559 lines
29 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
||
# Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
|
||
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
||
# Arnold Niessen <niessen@iae.nl> <arnold.niessen@philips.com>, 2001
|
||
# Hans Dingemans <hans.dingemans@tacticalops.nl>, 2003, 2005
|
||
# Maarten Wisse <Maarten.Wisse@urz.uni-hd.de>, 2005
|
||
# Carel Willemse <carel@nekanali.nl>, 2008, 2013
|
||
# Johan Schuring <johan.schuring@vetteblei.nl>, 2008
|
||
# Cedric Dewijs <cedric.dewijs@telfort.nl>, 2013
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-02-07 17:08+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 17:20+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Cedric Dewijs <cedric.dewijs@telfort.nl>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch <vdr@linuxtv.org>\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
||
msgstr "*** Ongeldig kanaal ***"
|
||
|
||
msgid "CAM activated!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Channel not available!"
|
||
msgstr "Kanaal niet beschikbaar"
|
||
|
||
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
||
msgstr "Kan Transfer-Mode niet starten"
|
||
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "uit"
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "aan"
|
||
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "auto"
|
||
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "geen"
|
||
|
||
msgid "Polarization"
|
||
msgstr "Polarisatie"
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Systeem"
|
||
|
||
msgid "Srate"
|
||
msgstr "Srate"
|
||
|
||
msgid "Inversion"
|
||
msgstr "Inversion"
|
||
|
||
msgid "CoderateH"
|
||
msgstr "CoderateH"
|
||
|
||
msgid "CoderateL"
|
||
msgstr "CoderateL"
|
||
|
||
msgid "Modulation"
|
||
msgstr "Modulatie"
|
||
|
||
msgid "Bandwidth"
|
||
msgstr "Bandbreedte"
|
||
|
||
msgid "Transmission"
|
||
msgstr "Transmissie"
|
||
|
||
msgid "Guard"
|
||
msgstr "Guard"
|
||
|
||
msgid "Hierarchy"
|
||
msgstr "Hierarchie"
|
||
|
||
msgid "Rolloff"
|
||
msgstr "Rolloff"
|
||
|
||
msgid "StreamId"
|
||
msgstr "StreamId"
|
||
|
||
msgid "Pilot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "T2SystemId"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SISO/MISO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Starting EPG scan"
|
||
msgstr "Bezig met starten EPG scan"
|
||
|
||
msgid "Content$Movie/Drama"
|
||
msgstr "Film/Drama"
|
||
|
||
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
||
msgstr "Detective/Thriller"
|
||
|
||
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
||
msgstr "Avontuur/Western/Oorlog"
|
||
|
||
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
||
msgstr "Science Fiction/Fantasie/Horror"
|
||
|
||
msgid "Content$Comedy"
|
||
msgstr "Comedie"
|
||
|
||
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
||
msgstr "Soap/Melodrama/Folklore"
|
||
|
||
msgid "Content$Romance"
|
||
msgstr "Romantisch"
|
||
|
||
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
||
msgstr "Verdieping/Klassiek/Religieus/Historische film/Drama"
|
||
|
||
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
||
msgstr "Volwassenen/Drama"
|
||
|
||
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
||
msgstr "Nieuws/Laatste nieuws"
|
||
|
||
msgid "Content$News/Weather Report"
|
||
msgstr "Nieuws/Weersverwachting"
|
||
|
||
msgid "Content$News Magazine"
|
||
msgstr "Nieuwsbulletin"
|
||
|
||
msgid "Content$Documentary"
|
||
msgstr "Documentaire"
|
||
|
||
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
||
msgstr "Discussie/Interview/Debat"
|
||
|
||
msgid "Content$Show/Game Show"
|
||
msgstr "Show/Gameshow"
|
||
|
||
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
||
msgstr "Gameshow/Quiz/Wedstrijd"
|
||
|
||
msgid "Content$Variety Show"
|
||
msgstr "Vari<72>teitenprogramma"
|
||
|
||
msgid "Content$Talk Show"
|
||
msgstr "Praatprogramma"
|
||
|
||
msgid "Content$Sports"
|
||
msgstr "Sportprogramma"
|
||
|
||
msgid "Content$Special Event"
|
||
msgstr "Speciale uitzending"
|
||
|
||
msgid "Content$Sport Magazine"
|
||
msgstr "Sportmagazine"
|
||
|
||
msgid "Content$Football/Soccer"
|
||
msgstr "Voetbal/Soccer"
|
||
|
||
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
||
msgstr "Tennis/Squash"
|
||
|
||
msgid "Content$Team Sports"
|
||
msgstr "Teamsporten"
|
||
|
||
msgid "Content$Athletics"
|
||
msgstr "Athletiek"
|
||
|
||
msgid "Content$Motor Sport"
|
||
msgstr "Motorsport"
|
||
|
||
msgid "Content$Water Sport"
|
||
msgstr "Watersport"
|
||
|
||
msgid "Content$Winter Sports"
|
||
msgstr "Wintersport"
|
||
|
||
msgid "Content$Equestrian"
|
||
msgstr "Equestrian"
|
||
|
||
msgid "Content$Martial Sports"
|
||
msgstr "Vechtsport"
|
||
|
||
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
||
msgstr "Kinderprogramma/Jongerenprogramma"
|
||
|
||
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
||
msgstr "Kleuter TV"
|
||
|
||
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
||
msgstr "Kinderprogramma voor 6 tot 14 jarigen"
|
||
|
||
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
||
msgstr "Kinderprogramma voor 10 tot 16 jarigen"
|
||
|
||
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
||
msgstr "School TV"
|
||
|
||
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
||
msgstr "Cartoons/Tekenfilms"
|
||
|
||
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
||
msgstr "Muziek/Ballet/Dans"
|
||
|
||
msgid "Content$Rock/Pop"
|
||
msgstr "Rock/Pop"
|
||
|
||
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
||
msgstr "Serieuze muziek/Klassieke muziek"
|
||
|
||
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
||
msgstr "Folk/Traditionele muziek"
|
||
|
||
msgid "Content$Jazz"
|
||
msgstr "Jazz"
|
||
|
||
msgid "Content$Musical/Opera"
|
||
msgstr "Musical/Opera"
|
||
|
||
msgid "Content$Ballet"
|
||
msgstr "Ballet"
|
||
|
||
msgid "Content$Arts/Culture"
|
||
msgstr "Kunst/Cultuur"
|
||
|
||
msgid "Content$Performing Arts"
|
||
msgstr "Toneel"
|
||
|
||
msgid "Content$Fine Arts"
|
||
msgstr "Kleinkunst"
|
||
|
||
msgid "Content$Religion"
|
||
msgstr "Religie"
|
||
|
||
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
||
msgstr "Populaire cultuur/Traditionele kunst"
|
||
|
||
msgid "Content$Literature"
|
||
msgstr "Literatuur"
|
||
|
||
msgid "Content$Film/Cinema"
|
||
msgstr "Film/Bioscoop"
|
||
|
||
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
||
msgstr "Experimentele film/Video"
|
||
|
||
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
||
msgstr "Nieuwsfeed/Pers"
|
||
|
||
msgid "Content$New Media"
|
||
msgstr "Nieuwe media"
|
||
|
||
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
||
msgstr "Kunst/Cultureel magazine"
|
||
|
||
msgid "Content$Fashion"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
|
||
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
||
msgstr "Sociaal/Politiek/Economie"
|
||
|
||
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
||
msgstr "Magazine/Bericht/Documentaire"
|
||
|
||
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
||
msgstr "Economie/Sociaal advies"
|
||
|
||
msgid "Content$Remarkable People"
|
||
msgstr "Bekende mensen"
|
||
|
||
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
||
msgstr "Onderwijs/Wetenschap/Faculteit"
|
||
|
||
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
||
msgstr "Natuur/Dierenrijk/Milieu"
|
||
|
||
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
||
msgstr "Technologie/Biologie"
|
||
|
||
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
||
msgstr "Pharmacie/Physiologie/Psychologie"
|
||
|
||
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
||
msgstr "Buitenland/Expedities"
|
||
|
||
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
||
msgstr "Sociale/Spiritualiteit"
|
||
|
||
msgid "Content$Further Education"
|
||
msgstr "Verdiepend onderwijs"
|
||
|
||
msgid "Content$Languages"
|
||
msgstr "Talen"
|
||
|
||
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
||
msgstr "Vrije tijd/Hobbies"
|
||
|
||
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
||
msgstr "Toerisme/Reizen"
|
||
|
||
msgid "Content$Handicraft"
|
||
msgstr "Handenarbeid"
|
||
|
||
msgid "Content$Motoring"
|
||
msgstr "Motoren"
|
||
|
||
msgid "Content$Fitness & Health"
|
||
msgstr "Fitness & Gezondheid"
|
||
|
||
msgid "Content$Cooking"
|
||
msgstr "Koken"
|
||
|
||
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
||
msgstr "Reclame/Winkelen"
|
||
|
||
msgid "Content$Gardening"
|
||
msgstr "Tuinieren"
|
||
|
||
msgid "Content$Original Language"
|
||
msgstr "Oorspronkelijke taal"
|
||
|
||
msgid "Content$Black & White"
|
||
msgstr "Zwart-wit"
|
||
|
||
msgid "Content$Unpublished"
|
||
msgstr "Ongepubliceerd"
|
||
|
||
msgid "Content$Live Broadcast"
|
||
msgstr "Live uitzending"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ParentalRating$from %d"
|
||
msgstr "from %d"
|
||
|
||
msgid "No title"
|
||
msgstr "Geen titel"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
||
msgid "LanguageName$English"
|
||
msgstr "Nederlands"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
||
msgid "LanguageCode$eng"
|
||
msgstr "dut"
|
||
|
||
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
||
msgstr "Fase 1: detecteren type afstandsbediening"
|
||
|
||
msgid "Press any key on the RC unit"
|
||
msgstr "Druk op een willekeurige knop"
|
||
|
||
msgid "RC code detected!"
|
||
msgstr "Afstandsbediening code herkend!"
|
||
|
||
msgid "Do not press any key..."
|
||
msgstr "Druk niet op een knop..."
|
||
|
||
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
||
msgstr "Fase 2: Leren specifieke toets-codes"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press key for '%s'"
|
||
msgstr "Druk knop voor '%s'"
|
||
|
||
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
||
msgstr "Druk 'Omhoog' om te bevestigen"
|
||
|
||
msgid "Press 'Down' to continue"
|
||
msgstr "Druk 'Omlaag' om verder te gaan"
|
||
|
||
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
||
msgstr "(druk 'Omhoog' om terug te gaan)"
|
||
|
||
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
||
msgstr "(Druk 'Omlaag' om te beeindigen)"
|
||
|
||
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
||
msgstr "Druk 'Menu' om deze toets over te slaan"
|
||
|
||
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
||
msgstr "Leren toetsen afstandsbediening"
|
||
|
||
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
||
msgstr "Fase 3: Opslaan toets codes"
|
||
|
||
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
||
msgstr "'Omhoog' te bewaren, 'Omlaag' voor annuleren"
|
||
|
||
msgid "Key$Up"
|
||
msgstr "Omhoog"
|
||
|
||
msgid "Key$Down"
|
||
msgstr "Omlaag"
|
||
|
||
msgid "Key$Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
msgid "Key$Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
msgid "Key$Back"
|
||
msgstr "Terug"
|
||
|
||
msgid "Key$Left"
|
||
msgstr "Links"
|
||
|
||
msgid "Key$Right"
|
||
msgstr "Rechts"
|
||
|
||
msgid "Key$Red"
|
||
msgstr "Rood"
|
||
|
||
msgid "Key$Green"
|
||
msgstr "Groen"
|
||
|
||
msgid "Key$Yellow"
|
||
msgstr "Geel"
|
||
|
||
msgid "Key$Blue"
|
||
msgstr "Blauw"
|
||
|
||
msgid "Key$Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
msgid "Key$Play/Pause"
|
||
msgstr "Weergeven/Pauze"
|
||
|
||
msgid "Key$Play"
|
||
msgstr "Weergeven"
|
||
|
||
msgid "Key$Pause"
|
||
msgstr "Pauze"
|
||
|
||
msgid "Key$Stop"
|
||
msgstr "Stop"
|
||
|
||
msgid "Key$Record"
|
||
msgstr "Opnemen"
|
||
|
||
msgid "Key$FastFwd"
|
||
msgstr "Vooruitspoelen"
|
||
|
||
msgid "Key$FastRew"
|
||
msgstr "Terugspoelen"
|
||
|
||
msgid "Key$Next"
|
||
msgstr "Volgende"
|
||
|
||
msgid "Key$Prev"
|
||
msgstr "Vorige"
|
||
|
||
msgid "Key$Power"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
msgid "Key$Channel+"
|
||
msgstr "Kanaal+"
|
||
|
||
msgid "Key$Channel-"
|
||
msgstr "Kanaal-"
|
||
|
||
msgid "Key$PrevChannel"
|
||
msgstr "VorigKanaal"
|
||
|
||
msgid "Key$Volume+"
|
||
msgstr "Volume+"
|
||
|
||
msgid "Key$Volume-"
|
||
msgstr "Volume-"
|
||
|
||
msgid "Key$Mute"
|
||
msgstr "Geluid onderbreken"
|
||
|
||
msgid "Key$Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
msgid "Key$Subtitles"
|
||
msgstr "Ondertiteling"
|
||
|
||
msgid "Key$Schedule"
|
||
msgstr "Programmagids"
|
||
|
||
msgid "Key$Channels"
|
||
msgstr "Kanalen"
|
||
|
||
msgid "Key$Timers"
|
||
msgstr "Timers"
|
||
|
||
msgid "Key$Recordings"
|
||
msgstr "Opnames"
|
||
|
||
msgid "Key$Setup"
|
||
msgstr "Instellingen"
|
||
|
||
msgid "Key$Commands"
|
||
msgstr "Commando's"
|
||
|
||
msgid "Key$User0"
|
||
msgstr "Gebruiker0"
|
||
|
||
msgid "Key$User1"
|
||
msgstr "Gebruiker1"
|
||
|
||
msgid "Key$User2"
|
||
msgstr "Gebruiker2"
|
||
|
||
msgid "Key$User3"
|
||
msgstr "Gebruiker3"
|
||
|
||
msgid "Key$User4"
|
||
msgstr "Gebruiker4"
|
||
|
||
msgid "Key$User5"
|
||
msgstr "Gebruiker5"
|
||
|
||
msgid "Key$User6"
|
||
msgstr "Gebruiker6"
|
||
|
||
msgid "Key$User7"
|
||
msgstr "Gebruiker7"
|
||
|
||
msgid "Key$User8"
|
||
msgstr "Gebruiker8"
|
||
|
||
msgid "Key$User9"
|
||
msgstr "Gebruiker9"
|
||
|
||
msgid "Free To Air"
|
||
msgstr "Vrij te ontvangen"
|
||
|
||
msgid "encrypted"
|
||
msgstr "gecodeerd"
|
||
|
||
msgid "Edit channel"
|
||
msgstr "Kanaal aanpassen"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Bron"
|
||
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Frequentie"
|
||
|
||
msgid "Vpid"
|
||
msgstr "Vpid"
|
||
|
||
msgid "Ppid"
|
||
msgstr "Ppid"
|
||
|
||
msgid "Apid1"
|
||
msgstr "Apid1"
|
||
|
||
msgid "Apid2"
|
||
msgstr "Apid2"
|
||
|
||
msgid "Dpid1"
|
||
msgstr "Dpid1"
|
||
|
||
msgid "Dpid2"
|
||
msgstr "Dpid2"
|
||
|
||
msgid "Spid1"
|
||
msgstr "Spid1"
|
||
|
||
msgid "Spid2"
|
||
msgstr "Spid2"
|
||
|
||
msgid "Tpid"
|
||
msgstr "Tpid"
|
||
|
||
msgid "CA"
|
||
msgstr "CA"
|
||
|
||
msgid "Sid"
|
||
msgstr "Sid"
|
||
|
||
msgid "Nid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Channel settings are not unique!"
|
||
msgstr "Kanaalinstellingen zijn niet uniek!"
|
||
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanalen"
|
||
|
||
msgid "Button$Edit"
|
||
msgstr "Verander"
|
||
|
||
msgid "Button$New"
|
||
msgstr "Nieuw"
|
||
|
||
msgid "Button$Delete"
|
||
msgstr "Verwijder"
|
||
|
||
msgid "Button$Mark"
|
||
msgstr "Verplaats"
|
||
|
||
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
||
msgstr "Kanaal wordt gebruikt door een timer!"
|
||
|
||
msgid "Delete channel?"
|
||
msgstr "Kanaal verwijderen?"
|
||
|
||
msgid "Edit folder"
|
||
msgstr "Bewerk map"
|
||
|
||
msgid "New folder"
|
||
msgstr "Nieuwe map"
|
||
|
||
msgid "Sub folder"
|
||
msgstr "Submap"
|
||
|
||
msgid "Folder name already exists!"
|
||
msgstr "Map bestaat al"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
||
msgstr "Map mag geen karakter '%c' bevatten!"
|
||
|
||
msgid "Button$Open"
|
||
msgstr "Openen"
|
||
|
||
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
||
msgstr "Map en alle submappen verwijderen?"
|
||
|
||
msgid "Delete folder?"
|
||
msgstr "Map verwijderen?"
|
||
|
||
msgid "Edit timer"
|
||
msgstr "Timer veranderen"
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actief"
|
||
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanaal"
|
||
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Dag"
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Begin"
|
||
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Einde"
|
||
|
||
msgid "VPS"
|
||
msgstr "VPS"
|
||
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioriteit"
|
||
|
||
msgid "Lifetime"
|
||
msgstr "Bewaarduur"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Bestandnaam"
|
||
|
||
msgid "Button$Folder"
|
||
msgstr "Map"
|
||
|
||
msgid "Button$Single"
|
||
msgstr "Eenmalig"
|
||
|
||
msgid "Button$Repeating"
|
||
msgstr "Herhalen"
|
||
|
||
msgid "First day"
|
||
msgstr "Eerste dag"
|
||
|
||
msgid "Select folder"
|
||
msgstr "Kies map"
|
||
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "Timers"
|
||
|
||
msgid "Button$On/Off"
|
||
msgstr "Aan/Uit"
|
||
|
||
msgid "Button$Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
msgid "Delete timer?"
|
||
msgstr "Timer verwijderen?"
|
||
|
||
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
||
msgstr "Timer neemt nog op - toch verwijderen?"
|
||
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Uitzending"
|
||
|
||
msgid "Button$Timer"
|
||
msgstr "Timer"
|
||
|
||
msgid "Button$Record"
|
||
msgstr "Opnemen"
|
||
|
||
msgid "Button$Switch"
|
||
msgstr "Selecteer"
|
||
|
||
msgid "What's on now?"
|
||
msgstr "Wat is er nu?"
|
||
|
||
msgid "What's on next?"
|
||
msgstr "Wat komt er hierna?"
|
||
|
||
msgid "Button$Next"
|
||
msgstr "Hierna"
|
||
|
||
msgid "Button$Now"
|
||
msgstr "Nu"
|
||
|
||
msgid "Button$Schedule"
|
||
msgstr "Programmagids"
|
||
|
||
msgid "Can't switch channel!"
|
||
msgstr "Kan geen kanaal wisselen!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Schedule - %s"
|
||
msgstr "Programma - %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This event - %s"
|
||
msgstr "Deze uitzending - %s"
|
||
|
||
msgid "This event - all channels"
|
||
msgstr "Deze uitzending - alle kanalen"
|
||
|
||
msgid "All events - all channels"
|
||
msgstr "Alle uitzendingen - alle kanalen"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please enter %d digits!"
|
||
msgstr "Vul %d cijfers in!"
|
||
|
||
msgid "CAM not responding!"
|
||
msgstr "CAM reageert niet!"
|
||
|
||
msgid "Edit path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error while moving folder!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit recording"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Button$Cancel cutting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Button$Stop cutting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Button$Cancel moving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Button$Stop moving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Button$Cancel copying"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Button$Stop copying"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Button$Cut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Button$Delete marks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Recording vanished!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rename recording to folder name?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete editing marks for this recording?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error while deleting editing marks!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error while changing folder/name!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Recording info"
|
||
msgstr "Opname info"
|
||
|
||
msgid "Button$Play"
|
||
msgstr "Afspelen"
|
||
|
||
msgid "Button$Rewind"
|
||
msgstr "Naar begin"
|
||
|
||
msgid "Recordings"
|
||
msgstr "Opnames"
|
||
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Commando's"
|
||
|
||
msgid "Delete recording?"
|
||
msgstr "Opname verwijderen?"
|
||
|
||
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
||
msgstr "Opname wordt bewerkt - werkelijk verwijderen?"
|
||
|
||
msgid "Error while deleting recording!"
|
||
msgstr "Fout bij verwijderen opname!"
|
||
|
||
msgid "Recording commands"
|
||
msgstr "Opname commando's"
|
||
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "nooit"
|
||
|
||
msgid "skin dependent"
|
||
msgstr "skin afhankelijk"
|
||
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr "altijd"
|
||
|
||
msgid "OSD"
|
||
msgstr "OSD"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Language"
|
||
msgstr "Taal"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
||
msgstr "Skin"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
||
msgstr "Thema"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
||
msgstr "Links (%)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
||
msgstr "Boven (%)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
||
msgstr "Breedte (%)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
||
msgstr "Hoogte (%)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
||
msgstr "Weergave duur van berichten (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
||
msgstr "Klein lettertype gebruiken"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
||
msgstr "Anti-alias"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
||
msgstr "Standaard lettertype"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
||
msgstr "Kleine lettertype"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
||
msgstr "Letter met vaste breedte"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
||
msgstr "Afmetingen standaard lettertype (%)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
||
msgstr "Afmetingen klein lettertype (%)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
||
msgstr "Afmetingen lettertype met vaste breedte (%)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
||
msgstr "Kanaal info positie"
|
||
|
||
msgid "bottom"
|
||
msgstr "onder"
|
||
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr "boven"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
||
msgstr "Duur tonen kanaal-informatie (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
||
msgstr "Kanaal info tonen"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
||
msgstr "Tijdsduur opgevraagde kanaalinfo."
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
||
msgstr "Scrollen per pagina"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
||
msgstr "Rondom scrollen"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
||
msgstr "Menu toets sluit ook af"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
||
msgstr "Opname mappen"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
||
msgstr "Mappen in timermenu"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
|
||
msgstr "Altijd mappen eerst sorteren"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
||
msgstr "Nummertoetsen voor karakters"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
||
msgstr "Gekleurde toets 0"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
||
msgstr "Gekleurde toets 1"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
||
msgstr "Gekleurde toets 2"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
||
msgstr "Gekleurde toets 3"
|
||
|
||
msgid "EPG"
|
||
msgstr "EPG"
|
||
|
||
msgid "Button$Scan"
|
||
msgstr "Scan"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
||
msgstr "EPG-scan Timeout (h)"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
||
msgstr "EPG foutcorrectieniveau"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
||
msgstr "Oude EPG data tonen (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
||
msgstr "Systeem klok instellen"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
||
msgstr "Gebruik transponder tijd voor systeem"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
||
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
||
msgstr "Voorkeurstalen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
||
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
||
msgstr "Voorkeurstaal"
|
||
|
||
msgid "pan&scan"
|
||
msgstr "pan&scan"
|
||
|
||
msgid "letterbox"
|
||
msgstr "letterbox"
|
||
|
||
msgid "center cut out"
|
||
msgstr "center cut out"
|
||
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "nee"
|
||
|
||
msgid "names only"
|
||
msgstr "alleen namen"
|
||
|
||
msgid "PIDs only"
|
||
msgstr "alleen PIDs"
|
||
|
||
msgid "names and PIDs"
|
||
msgstr "namen en PIDs"
|
||
|
||
msgid "add new channels"
|
||
msgstr "nieuwe kanalen toevoegen"
|
||
|
||
msgid "add new transponders"
|
||
msgstr "nieuwe transponders toevoegen"
|
||
|
||
msgid "DVB"
|
||
msgstr "DVB"
|
||
|
||
msgid "Button$Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
msgid "Button$Subtitles"
|
||
msgstr "Ondertiteling"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
||
msgstr "Eerste DVB kaart"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
||
msgstr "Standaard functionaliteit"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
||
msgstr "Videoformaat"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
||
msgstr "Video display formaat"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
||
msgstr "Dolby Digital gebruiken"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
||
msgstr "Kanalen actualiseren"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
||
msgstr "Audio talen"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
||
msgstr "Audio taal"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
||
msgstr "Toon ondertiteling"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
||
msgstr "Talen ondertiteling"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
||
msgstr "Taal ondertiteling"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
||
msgstr "Positie ondertiteling"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
||
msgstr "Transparantie voorgrond ondertiteling"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
||
msgstr "Transparantie achtergrond ondertiteling"
|
||
|
||
msgid "LNB"
|
||
msgstr "LNB"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
||
msgstr "DiSEqC gebruiken"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
||
msgstr "SLOF (MHz)"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
||
msgstr "Laagste LNB frequentie (MHz)"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
||
msgstr "Hoogste LNB frequentie (MHz)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
||
msgstr "Apparaat %d verbionden met sat. kabel"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$own"
|
||
msgstr "eigen"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "West"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "East"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "CAM reset"
|
||
msgstr "CAM herstarten"
|
||
|
||
msgid "CAM present"
|
||
msgstr "CAM aanwezig"
|
||
|
||
msgid "CAM ready"
|
||
msgstr "CAM gereed"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||
msgid " (activating)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "CAM"
|
||
msgstr "CAM"
|
||
|
||
msgid "Button$Cancel activation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Button$Activate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Button$Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
msgid "Button$Reset"
|
||
msgstr "Herstart"
|
||
|
||
msgid "Opening CAM menu..."
|
||
msgstr "CAM-menu wordt geopend..."
|
||
|
||
msgid "Can't open CAM menu!"
|
||
msgstr "Kan CAM-menu niet openen!"
|
||
|
||
msgid "Can't activate CAM!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
||
msgstr "CAM wordt gebruikt - werkelijk herstarten?"
|
||
|
||
msgid "Can't reset CAM!"
|
||
msgstr "Kan CAM niet herstarten!"
|
||
|
||
msgid "do not pause live video"
|
||
msgstr "live video niet pauzeren"
|
||
|
||
msgid "confirm pause live video"
|
||
msgstr "bevestig pauzeren live video"
|
||
|
||
msgid "pause live video"
|
||
msgstr "pauzeer live video"
|
||
|
||
msgid "confirm"
|
||
msgstr "bevestig"
|
||
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "ja"
|
||
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Opname"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
||
msgstr "Tijd marge begin (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
||
msgstr "Tijd marge eind (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
||
msgstr "Standaard prioriteit"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
||
msgstr "Standaard levensduur (d)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
||
msgstr "Gedrag pauze toets"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
||
msgstr "Pauze prioriteit"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
||
msgstr "Pauze levensduur (d)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
||
msgstr "Gebruik episode naam"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
||
msgstr "VPS gebruiken"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
||
msgstr "Marge VPS (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
||
msgstr "Direkte opnamen markeren"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
||
msgstr "Naam direkt-opname"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
||
msgstr "Duur van de directe opname (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$present event"
|
||
msgstr "huidige aflevering"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
||
msgstr "Maximale omvang video file (MB)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
||
msgstr "Bewerkte files opdelen"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
||
msgstr "Verwijder time-shift opname"
|
||
|
||
msgid "Replay"
|
||
msgstr "Afspelen"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
||
msgstr "Multi-speed mode"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
||
msgstr "Weergave mode aangeven"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
||
msgstr "Toon resterende tijd"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
||
msgstr "Verlopen tijd tijd (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
||
msgstr "Pauzeer wanneer markering wordt geplaatst"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
||
msgstr "Hervattings ID"
|
||
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Overig"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
||
msgstr "Minimale event time-out (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
||
msgstr "Minimum gebruikers inactiviteit (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
||
msgstr "SVDRP Timeout (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
||
msgstr "Zap timeout (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
||
msgstr "Tijdsduur kanaalinvoer (ms)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
|
||
msgstr "Afstandbediening herhalingsvertraging (ms)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
|
||
msgstr "Afstandbediening herhalingsinterval (ms)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
||
msgstr "Opstartkanaal"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
||
msgstr "zoals eerder"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
||
msgstr "Opstartvolume"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
||
msgstr "Doorscrollen kanalenlijst"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
||
msgstr "Toon kanaalnamen met bron"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
||
msgstr "Nooduitgang"
|
||
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Plugins"
|
||
|
||
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
||
msgstr "Deze plugin heeft geen instelparameters"
|
||
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Instellingen"
|
||
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Herstart"
|
||
|
||
msgid "Really restart?"
|
||
msgstr "Werkelijk opnieuw starten?"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
||
msgid " Stop recording "
|
||
msgstr " Stop opnemen "
|
||
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Programmagids"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||
msgid " Stop replaying"
|
||
msgstr " Stop afspelen"
|
||
|
||
msgid "Button$Pause"
|
||
msgstr "Pauze"
|
||
|
||
msgid "Button$Stop"
|
||
msgstr "Eindigen"
|
||
|
||
msgid "Button$Resume"
|
||
msgstr "Hervat"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||
msgid " Cancel editing"
|
||
msgstr " Bewerken afbreken"
|
||
|
||
msgid "Stop recording?"
|
||
msgstr "Opname stoppen?"
|
||
|
||
msgid "Cancel editing?"
|
||
msgstr "Bewerken afbreken?"
|
||
|
||
msgid "No audio available!"
|
||
msgstr "Geen audio beschikbaar!"
|
||
|
||
msgid "No subtitles"
|
||
msgstr "Geen ondertiteling"
|
||
|
||
msgid "No subtitles available!"
|
||
msgstr "Geen ondertiteling beschikbaar"
|
||
|
||
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
||
msgstr "Onvoldoende hardeschijfruimte voor deze opname!"
|
||
|
||
msgid "No free DVB device to record!"
|
||
msgstr "Geen vrije DVB kaart om op te nemen!"
|
||
|
||
msgid "Pausing live video..."
|
||
msgstr "Pauzeren live uitzending..."
|
||
|
||
msgid "Delete timeshift recording?"
|
||
msgstr "Verwijder timeshift opname?"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
||
msgid "Jump: "
|
||
msgstr "Springen: "
|
||
|
||
msgid "No editing marks defined!"
|
||
msgstr "Geen bewerkingsmarkeringen gedefinieerd!"
|
||
|
||
msgid "No editing sequences defined!"
|
||
msgstr "Geen opeenvolgende bewerkingen aanwezig!"
|
||
|
||
msgid "Can't start editing process!"
|
||
msgstr "Kan niet beginnen met bewerken!"
|
||
|
||
msgid "Editing process started"
|
||
msgstr "Bewerken is gestart"
|
||
|
||
msgid "Editing process already active!"
|
||
msgstr "Bewerken is al actief!"
|
||
|
||
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
||
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
||
|
||
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
||
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
||
|
||
msgid "Button$ABC/abc"
|
||
msgstr "ABC/abc"
|
||
|
||
msgid "Button$Overwrite"
|
||
msgstr "Overschrijven"
|
||
|
||
msgid "Button$Insert"
|
||
msgstr "Invoegen"
|
||
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Plugin"
|
||
|
||
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
||
msgstr "Gebruik Omhoog/Omlaag - daarna Ok"
|
||
|
||
msgid "Channel locked (recording)!"
|
||
msgstr "Kanaal geblokkeerd (neemt op)!"
|
||
|
||
msgid "Low disk space!"
|
||
msgstr "Hardeschijf bijna vol!"
|
||
|
||
msgid "Regenerating index file"
|
||
msgstr "Indexbestand wordt geregenereerd"
|
||
|
||
msgid "Index file regeneration complete"
|
||
msgstr "Regenaratie indexbestand gereed"
|
||
|
||
msgid "Index file regeneration failed!"
|
||
msgstr "Regeneratie indexbestand mislukt!"
|
||
|
||
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
||
msgstr "Shutdown onmogelijk - Optie '-s' ontbreekt!"
|
||
|
||
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
||
msgstr "Bewerken aktief - toch uitschakelen?"
|
||
|
||
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
||
msgstr "Opname loopt - toch uitschakelen?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
||
msgstr "Opname in %ld minuten - toch uitschakelen?"
|
||
|
||
msgid "shut down anyway?"
|
||
msgstr "toch uitschakelen?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
||
msgstr "Plugin %s wordt binnen %ld min. aktief, doorgaan?"
|
||
|
||
msgid "Editing - restart anyway?"
|
||
msgstr "Bewerken aktief - toch herstarten?"
|
||
|
||
msgid "Recording - restart anyway?"
|
||
msgstr "Opname loopt - toch opnieuw starten?"
|
||
|
||
msgid "restart anyway?"
|
||
msgstr "toch opnieuw starten?"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
||
msgid "Volume "
|
||
msgstr "Volume "
|
||
|
||
msgid "Classic VDR"
|
||
msgstr "VDR Klassiek"
|
||
|
||
msgid "DISK"
|
||
msgstr "SCHIJF"
|
||
|
||
msgid "LOAD"
|
||
msgstr "LAADT"
|
||
|
||
msgid "TIMERS"
|
||
msgstr "TIMERS"
|
||
|
||
msgid "DEVICES"
|
||
msgstr "APPARATEN"
|
||
|
||
msgid "LIVE"
|
||
msgstr "LIVE"
|
||
|
||
msgid "PLAY"
|
||
msgstr "AFSPELEN"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving dish to %.1f..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ST:TNG Panels"
|
||
msgstr "ST:TNG Consoles"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
||
msgid "MTWTFSS"
|
||
msgstr "MDWDVZZ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
||
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
||
msgstr "MaaDinWoeDonVryZatZon"
|
||
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Maandag"
|
||
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Dinsdag"
|
||
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Woensdag"
|
||
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Donderdag"
|
||
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Vrijdag"
|
||
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Zaterdag"
|
||
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Zondag"
|
||
|
||
msgid "Upcoming recording!"
|
||
msgstr "Opname start binnenkort!"
|
||
|
||
msgid "Pause live video?"
|
||
msgstr "Pauzeer live video?"
|
||
|
||
msgid "Recording started"
|
||
msgstr "Opname is gestart!"
|
||
|
||
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
||
msgstr "VDR zal later uitschakelen - Druk 'Power' om te forceren"
|
||
|
||
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
||
msgstr "Druk een toets om shutdown af te breken"
|
||
|
||
msgid "Switching primary DVB..."
|
||
msgstr "Eerste DVB-kaart wordt omgeschakeld..."
|
||
|
||
msgid "Editing process failed!"
|
||
msgstr "Bewerken is mislukt!"
|
||
|
||
msgid "Editing process finished"
|
||
msgstr "Bewerken is klaar"
|
||
|
||
msgid "Press any key to cancel restart"
|
||
msgstr "Druk een willekeurige toets om herstarten af te breken"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
||
msgstr "VDR zal na %s minuten uitschakelen"
|
||
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Schijf"
|
||
|
||
msgid "free"
|
||
msgstr "vrij"
|