vdr/po/ro_RO.po
Klaus Schmidinger bb4ef3b380 Version 2.1.9
VDR developer version 2.1.9 is now available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.9.tar.bz2

A 'diff' against the previous version is available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.8-2.1.9.diff

MD5 checksums:

59a63596f3fcfe7c81df8e92b4486f78  vdr-2.1.9.tar.bz2
e70d236f79bee5110f763a8109dba3d9  vdr-2.1.8-2.1.9.diff

Approaching version 2.2.0:
==========================

If there are no more serious bug reports, the final version 2.2.0 of VDR
shall be released on February 19, 2015, which marks the 15th anniversary
of VDR.
So please test this developer version intensely and report any problems
you might encounter as soon as possible.

The following language files still have the given number of untranslated texts:

ar.po: 51
ca_ES.po: 51
cs_CZ.po: 51
da_DK.po: 184
el_GR.po: 247
es_ES.po: 51
et_EE.po: 4
fi_FI.po: 1
fr_FR.po: 51
hr_HR.po: 184
it_IT.po: 4
lt_LT.po: 4
mk_MK.po: 51
nl_NL.po: 51
nn_NO.po: 312
pl_PL.po: 51
pt_PT.po: 79
ro_RO.po: 1
ru_RU.po: 51
sk_SK.po: 51
sl_SI.po: 52
sr_RS.po: 51
sv_SE.po: 51
tr_TR.po: 184
uk_UA.po: 4
zh_CN.po: 51

If nobody takes care of these, they will remain untranslated in version 2.2.0.

DEADLINE FOR SUBMITTING TRANSLATIONS IS WEDNESDAY, FEBRUARY 18!

From the HISTORY file:
- Fixed a memory leak in case of broken Extended Event Descriptors (thanks to Lars
  Hanisch).
- Fixed the German translation of "Binary skip timeout (s)" (thanks to Matthias
  Senzel).
- Fixed the German translation of "VDR will shut down later - press Power to force".
- Fixed the Finnish translation of "Binary skip timeout (s)" (thanks to Rolf
  Ahrenberg).
- Updated the Lithuanian OSD texts (thanks to Valdemaras Pipiras).
- Added SDNOTIFY to Make.config.template (suggested by Christian Richter). Also
  added NO_KBD and BIDI.
- Added code from the "jumpplay" patch that makes the recording still be considered
  unviewed when stopping replay within RESUMEBACKUP seconds of the first mark.
- The new option "Setup/Replay/Alternate behavior for adaptive skipping" can be used
  to make adaptive skipping only halve the skip distance when the direction changes.
  That way you can reach the desired point in a recording even if you make one too
  many skips in a certain direction (see MANUAL for details).
- Fixed cCamSlot::Assign(), so that it actually ignores the value of Query if Device
  is NULL (as described in the header file).
- Added a missing VDRDIR="$(CWD)" to the clean-plugins target of the Makefile, to
  avoid error messages regarding the missing vdr.pc file.
- Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg).
- Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov).
- Updated the Ukrainian OSD texts (thanks to Yarema Aka Knedlyk).
- Updated the Romanian OSD texts (thanks to Lucian Muresan).
- Updated the Hungarian OSD texts (thanks to István Füley).
- Fixed switching channels in the Schedule menu after going through various Now and
  Schedule menus for different channels (reported by Matthias Senzel).
- Fixed setting the Blue button in the Schedule/Now/Next menus, so that it only shows
  "Switch" if the selected event is on a different channel.
- Added "NORDIG" to the list of "DVB/Standard compliance" options and using it to
  restrict the LCN (Logical Channel Numbers) parsing to networks that actually use
  this non-standard feature (thanks to Rolf Ahrenberg).
- In the "Edit recording" menu the '0' key can now be used on the "Name:" field to
  remove the name of the recording and replace it with the last element of the
  recording's folder path name (suggested by Christoph Haubrich). See MANUAL, section
  "Managing folders" for details.
- Updated the Italian OSD texts (thanks to Nino Gerbino).
- The "Select folder" menu now adds the folder names of all existing recordings to
  any names that have been predefined in "folders.conf" (suggested by Sören Moch).
- Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto).
- Fixed the German translations of "latitude" and "longitude" (they were swapped).
- Updated the Hungarian OSD texts (thanks to Mario Fenneis).
- Modified runvdr.template to improve compatibility with the "bash" and "dash" shells.
- Changed the German translations if the texts related to "binary skipping" (based
  on a suggestion by Thomas Reufer).
- Updated sources.conf to reflect the fact that Astra 4A and SES5 are actually in
  two separate positions (thanks to Arthur Konovalov).
- Fixed cMarks::GetNextBegin() and cMarks::GetNextEnd() (thanks to Stefan Herdler).
  The behavior of these two functions is now exacly as described in the header file.
  Editing marks that are placed at exactly the same offset in a recording are now
  preserved in the cutting process.
- Changed the naming of "binary skip mode" to "adaptive skip mode" (suggested by
  Rolf Ahrenberg and Derek Kelly).
- cDvbPlayer and cReplayControl now use the same list of editing marks. This avoids
  inconsistent behavior with the "Skip edited parts" or "Pause replay at last mark"
  functions when the editing marks are manipulated during replay.
- Fixed setting an empty recording name or folder to a blank in the "Edit recording"
  menu (reported by Christoph Haubrich).
- Added a confirmation before renaming a recording to its folder name (suggested
  by Christoph Haubrich).
- Modified EntriesOnSameFileSystem(), so that it returns 'true' if either of the given
  files doesn't exist (to avoid any actions that might be triggered if files are on
  different file system), and changed handling the 'error' variable in cDirCopier, so
  that it is initialized to 'true' and will only be set to 'false' if the entire
  copy process has been successful (problem reported by Christoph Haubrich).
- Added the UPDATE-2.2.0 file.
2015-02-08 15:47:29 +01:00

1556 lines
31 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Paul Lacatus <paul@campina.iiruc.ro>, 2002
# Lucian Muresan <lucianm@users.sourceforge.net>, 2004-2006, 2008, 2010-2015
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-07 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Lucian Muresan <lucianm@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Romanian <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Canal invalid ***"
msgid "CAM activated!"
msgstr "CAM activat!"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Canal indisponibil"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Nu pot porni modul de transfer!"
msgid "off"
msgstr "oprit"
msgid "on"
msgstr "pornit"
msgid "auto"
msgstr "automat"
msgid "none"
msgstr "niciuna(ul)"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarizare"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "Srate"
msgstr "Rată simboluri"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversiune"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulaţie"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Lărgime de bandă"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmisie"
msgid "Guard"
msgstr "Guard"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Ierarhie"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "StreamId"
msgstr "Identificator Stream"
msgid "Pilot"
msgstr "Pilot"
msgid "T2SystemId"
msgstr "ID sistem T2"
msgid "SISO/MISO"
msgstr "SISO/MISO"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Pornesc achiziţia EPG"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "Film/Dramă"
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr "Poliţist/Suspense"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "Aventuri/Western/Război"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Science-Fiction/Fantastic/Groază"
msgid "Content$Comedy"
msgstr "Comedie"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "Telenovelă/Melodramă/Folclor"
msgid "Content$Romance"
msgstr "Film romantic"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Film serios/clasic/religios/istoric/Dramă"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "Film pentru adulţi/Dramă"
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "Ştiri/Actualităţi"
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "Ştiri/Buletin meteorologic"
msgid "Content$News Magazine"
msgstr "Magazin de ştiri"
msgid "Content$Documentary"
msgstr "Documentar"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr "Discuţie/Interviu/Dezbatere"
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Show/Jocuri"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "Emisiune jocuri/quiz/concurs"
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Varietăţi"
msgid "Content$Talk Show"
msgstr "Talk Show"
msgid "Content$Sports"
msgstr "Sport"
msgid "Content$Special Event"
msgstr "Eveniment special"
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Magazin sportiv"
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr "Football/fotbal"
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr "Tenis/Squash"
msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Sporturi de echipă"
msgid "Content$Athletics"
msgstr "Atletism"
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Sport cu motor"
msgid "Content$Water Sport"
msgstr "Sporturi acvatice"
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr "Sporturi de iarnă"
msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Echitaţie"
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "Arte marţiale"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "Emisiune pentru copii/tineret"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr "Emisiune pentru copii preşcolari"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr "Divertisment pentru copii intre 6 - 16 ani"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "Divertisment pentru copii intre 10 - 16 ani"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Informaţional/Educaţional/Emisiune şcoală"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Desene animate/Teatru de păpuşi"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr "Muzică/Balet/Dans"
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr "Rock/Pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr "Muzică clasică/serioasă"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr "Muzică folk/tradiţională"
msgid "Content$Jazz"
msgstr "Jazz"
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr "Teatru muzical/Operă/Operetă"
msgid "Content$Ballet"
msgstr "Balet"
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr "Artă/Cultură"
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr "Spectacole"
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr "Belle arte"
msgid "Content$Religion"
msgstr "Religie"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr "Cultură Pop/Arte tradiţionale"
msgid "Content$Literature"
msgstr "Literatură"
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr "Film/Cinema"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr "Film experimental/Video"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr "Radiodifuziune/Presă"
msgid "Content$New Media"
msgstr "Medii noi"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr "Artă/Magazin cultural"
msgid "Content$Fashion"
msgstr "Modă"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "Social/Politic/Economie"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "Magazin/Reportaj/Documentar"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "Economie/Consiliere socială"
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr "Oameni remarcabili"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Educaţie/Ştiinţă/Practic"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr "Natură/Animale/Mediu"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Tehnologie/Ştiinţe naturale"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "Medicină/Fiziologie/Psihologie"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Ţări străine/Expediţii"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "Social/Ştiinţe spirituale"
msgid "Content$Further Education"
msgstr "Cursuri de aprofundare"
msgid "Content$Languages"
msgstr "Limbi"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr "Timp liber/Hobby"
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "Turism/Călătorie"
msgid "Content$Handicraft"
msgstr "Meşteşug"
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Motoare"
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr "Mişcare & Sănătate"
msgid "Content$Cooking"
msgstr "Gătit"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr "Publicitate/Cumpărături"
msgid "Content$Gardening"
msgstr "Grădinărit"
msgid "Content$Original Language"
msgstr "Limba originală"
msgid "Content$Black & White"
msgstr "Alb-Negru"
msgid "Content$Unpublished"
msgstr "Nepublicat"
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr "Transmisie în direct"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "de la %d ani"
msgid "No title"
msgstr "Fără titlu"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Română"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "rom"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Faza 1: Detecţia tipului telecomenzii"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Apăsaţi o tastă pe telecomandă"
msgid "RC code detected!"
msgstr "S-a detectat tipul telecomenzii!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Nu apăsaţi nici o tastă..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Faza 2: Învăţarea codurilor anumitor taste"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Apăsaţi tasta pentru '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Apăsaţi 'Sus' pentru confirmare"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Apăsaţi 'Jos' pentru continuare"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(Apăsaţi 'Sus' pentru revenire)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(Apăsaţi 'Jos' pentru terminare)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "Apăsaţi 'Meniu' pentru a sări peste această tastă"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Învăţare taste telecomandă"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Faza 3: Salvarea codurilor de taste"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Apăsaţi 'Sus' pentru salvare, 'Jos' pentru anulare"
msgid "Key$Up"
msgstr "Sus"
msgid "Key$Down"
msgstr "Jos"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Key$Ok"
msgstr "OK"
msgid "Key$Back"
msgstr "Înapoi"
msgid "Key$Left"
msgstr "Stânga"
msgid "Key$Right"
msgstr "Dreapta"
msgid "Key$Red"
msgstr "Roşu"
msgid "Key$Green"
msgstr "Verde"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Galben"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Albastru"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play/Pause"
msgstr "Redare/Pauză"
msgid "Key$Play"
msgstr "Redare"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pauză"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Key$Record"
msgstr "Înregistrare"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Derulare înainte"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Derulare înapoi"
msgid "Key$Next"
msgstr "Următor"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Anterior"
msgid "Key$Power"
msgstr "Închidere"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Canal+"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Canal-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Canal anterior"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Volum+"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Volum-"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Fără sunet"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Sunet"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Subtitrare"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Program (EPG)"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Canale"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Timer-e"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Înregistrări"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Configuraţie"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Comenzi"
msgid "Key$User0"
msgstr "Utilizator0"
msgid "Key$User1"
msgstr "Utilizator1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Utilizator2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Utilizator3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Utilizator4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Utilizator5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Utilizator6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Utilizator7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Utilizator8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Utilizator9"
msgid "Free To Air"
msgstr "FTA (necriptat)"
msgid "encrypted"
msgstr "criptat"
msgid "Edit channel"
msgstr "Modificare canal"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
msgid "Frequency"
msgstr "Frecvenţă"
msgid "Vpid"
msgstr "PID Video"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "PID Audio (1)"
msgid "Apid2"
msgstr "PID Audio (2)"
msgid "Dpid1"
msgstr "PID AC3 (1)"
msgid "Dpid2"
msgstr "PID AC3 (2)"
msgid "Spid1"
msgstr "Spid1"
msgid "Spid2"
msgstr "Spid2"
msgid "Tpid"
msgstr "PID Teletext"
msgid "CA"
msgstr "CA (Acces Condiţional)"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Tid"
msgstr "Tid"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Parametrii canalului nu sunt univoci!"
msgid "Channels"
msgstr "Canale"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Modifică"
msgid "Button$New"
msgstr "Nou"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Şterge"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Marchează"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Canalul este utilizat de un timer!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Şterg canalul?"
msgid "Edit folder"
msgstr "Editează directorul"
msgid "New folder"
msgstr "Director nou"
msgid "Sub folder"
msgstr "Sub-director"
msgid "Folder name already exists!"
msgstr "Un director cu acelaşi nume există!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "Numele directorului nu poate să conţină '%c'!"
msgid "Button$Open"
msgstr "Deschide"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Şterg directorul şi toate sub-directoarele?"
msgid "Delete folder?"
msgstr "Şterg directorul?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Modificare timer"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Day"
msgstr "Ziua"
msgid "Start"
msgstr "Început"
msgid "Stop"
msgstr "Sfârşit"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
msgid "Lifetime"
msgstr "Timp de păstrare"
msgid "File"
msgstr "Fişier"
msgid "Button$Folder"
msgstr "Director"
msgid "Button$Single"
msgstr "Odată"
msgid "Button$Repeating"
msgstr "Repetitiv"
msgid "First day"
msgstr "Prima zi"
msgid "Select folder"
msgstr "Selectează directorul"
msgid "Timers"
msgstr "Timer-e"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Act./Inact."
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Şterg timer-ul?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Timer-ul tocmai înregistrează - şterg, totuşi?"
msgid "Event"
msgstr "Emisiune"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Timer"
msgid "Button$Record"
msgstr "Înregistrează"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Comută"
msgid "What's on now?"
msgstr "Ce emisiuni sunt acum?"
msgid "What's on next?"
msgstr "Ce emisiuni urmează?"
msgid "Button$Next"
msgstr "Următor"
msgid "Button$Now"
msgstr "Acum"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Program"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Nu pot comuta canalul!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Programul canalului %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Această emisiune - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Această emisiune - toate canalele"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Toate emisiunile - toate canalele"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Vă rog introduceţi %d cifre!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM-ul nu reacţionează!"
msgid "Edit path"
msgstr "Editează calea"
msgid "Folder"
msgstr "Director"
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
msgstr "Acest director tocmai este accesat - nu sunt posibile modificări!"
#, c-format
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
msgstr "Mut întregul director conținând %d înregistrări?"
msgid "Error while moving folder!"
msgstr "Eroare la mutarea directorului!"
msgid "Edit recording"
msgstr "Editează înregistrarea"
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
msgstr "Această înregistrare tocmai este accesată - nu sunt posibile modificări!"
msgid "Button$Cancel cutting"
msgstr "Anulează tăierea"
msgid "Button$Stop cutting"
msgstr "Oprește tăierea"
msgid "Button$Cancel moving"
msgstr "Anuleaza mutarea"
msgid "Button$Stop moving"
msgstr "Oprește mutarea"
msgid "Button$Cancel copying"
msgstr "Anulează copierea"
msgid "Button$Stop copying"
msgstr "Oprește copierea"
msgid "Button$Cut"
msgstr "Taie"
msgid "Button$Delete marks"
msgstr "Șterge marcajele"
msgid "Recording vanished!"
msgstr "Înregistrarea a dispărut!"
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
msgstr "Deja există o versiune editată - o suprascriu?"
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
msgstr "Eroare la punerea în coada pentru tăiere!"
msgid "Rename recording to folder name?"
msgstr ""
msgid "Delete editing marks for this recording?"
msgstr "Șterg marcajele de editare pentru această înregistrare?"
msgid "Error while deleting editing marks!"
msgstr "Eroare la ștergerea marcajelor de editare!"
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
msgstr "Eroare la schimbarea priorității/timpului de păstrare!"
msgid "Error while changing folder/name!"
msgstr "Eroare la schimbarea directorului/numelui!"
msgid "Recording info"
msgstr "Detaliile înregistrării"
msgid "Button$Play"
msgstr "Redare"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "De la capăt"
msgid "Recordings"
msgstr "Înregistrări"
msgid "Commands"
msgstr "Comenzi"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Şterg înregistrarea?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr "Editarea înregistrării e în curs de desfășurare - șterg totuși?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Eroare la ştergerea înregistrării!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Comenzi pentru înregistrări"
msgid "never"
msgstr "niciodată"
msgid "skin dependent"
msgstr "dependent de skin"
msgid "always"
msgstr "întotdeauna"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Limba OSD"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Skin"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Temă"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Stânga (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Sus (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Lăţime OSD (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Înălţime OSD (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Timp afişare mesaje (sec)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Utilizare fonturi mici"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Antialiere"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Font implicit"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Font mic"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Font cu lăţime fixă"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Mărimea implicită a fontului (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Mărimea 'mică' a fontului (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Mărimea 'fixă' a fontului (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Poziţia informaţiilor despre canal"
msgid "bottom"
msgstr "jos"
msgid "top"
msgstr "sus"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Durata afişării info-canal (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Informaţii la comutarea canalului"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Durata afişării informaţii canal"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Derulează pagini"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Derulare circulară"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Tasta 'Meniu' închide"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Directoare înregistrări"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Directoare în meniul de timer-e"
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
msgstr "Sortează întotdeauna directoarele la început"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Caractere pe tastele numerice"
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr "Primul buton colorat"
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr "Al 2-lea buton colorat"
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr "Al 3-lea buton colorat"
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr "Al 4-lea buton colorat"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Căutare canale"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Interval achiziţie EPG (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Nivel corecţie EPG"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Date EPG expirate cel mult (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Potriveşte ceasul sistem"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Preia ora din transponder"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Limbi preferate"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Limba preferată"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "nu"
msgid "names only"
msgstr "doar numele"
msgid "PIDs only"
msgstr "Numai PID-uri"
msgid "names and PIDs"
msgstr "nume si PID-uri"
msgid "add new channels"
msgstr "adăugare canale noi"
msgid "add new transponders"
msgstr "adăugare transpondere noi"
msgid "DVB"
msgstr "Dispozitiv DVB"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Sunet"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Subtitrare"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Interfață DVB primară"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr "Standard de recepție"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Format video"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Formatul redării video"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Sunet Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Actualizare canale"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Limbi sunet"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Limba sunetului"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Afişează subtitrare"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Limbi subtitrare"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Limbă subtitrare"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Offset subtitrare"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Transparenţa prim-planului subtitrării"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Transparenţa fundalului subtitrării"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Utilizare DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "Frecvenţă comutare bandă, SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Frecvnţă LNB inferioară (Mhz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Frecvnţă LNB superioară (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr "Receptorul %d conectat la cablul de satelit"
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "propriu"
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
msgstr "Folosește actuator de poziționare"
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
msgstr "Latitudinea locului (grade)"
msgid "South"
msgstr "Sud"
msgid "North"
msgstr "Nord"
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
msgstr "Longitudinea locului (grade)"
msgid "West"
msgstr "Vest"
msgid "East"
msgstr "Est"
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
msgstr "Unghi maxim al actuatorului (grade)"
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
msgstr "Viteza actuatorului (grade/s)"
msgid "CAM reset"
msgstr "Resetare CAM"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM prezent"
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM pregătit"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " (activating)"
msgstr " (activez)"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Cancel activation"
msgstr "Anulează activarea"
msgid "Button$Activate"
msgstr "Activează"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Resetare"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Deschid meniul CAM..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Nu pot deschide meniul CAM"
msgid "Can't activate CAM!"
msgstr "Nu pot activa CAM-ul!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM-ul este in folosinţă - totuşi resetez?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Nu pot reseta CAM"
msgid "do not pause live video"
msgstr "nu înregistra emisiunea"
msgid "confirm pause live video"
msgstr "confirmă înregistrarea emisiunii"
msgid "pause live video"
msgstr "înregistrează emisiunea"
msgid "confirm"
msgstr "confirmare"
msgid "yes"
msgstr "da"
msgid "Recording"
msgstr "Înregistrare"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Marjă la pornire (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Marjă la oprire (min)"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Prioritate implicită"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Timp de păstrare predefinit (zile)"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "Funcţia tastei 'pauză'"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Prioritate pauză"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Păstrarea emisiunilor 'pauzate' (zile)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Utilizează numele episodului"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Utilizează VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Marjă de timp la utilizare VPS (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Marchează înregistrare imediată"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Nume înregistrare imediată"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Timpul de înregistare imediată (min)"
msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr "eveniment curent"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Dimensiune maximă a fişierului video (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Separare fişiere editate"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "Şterge înregistrarea pentru vizionare decalată"
msgid "Replay"
msgstr "Redare"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Mod multi-viteză"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Afişează redarea"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr "Arată timpul rămas"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr "Durata afișării indicatorului de progres (s) "
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr "Pauză la punerea marcajului de editare"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
msgstr "Pauză după săritura la marcaj"
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
msgstr "Săritură peste părțile editate"
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
msgstr "Pauză la ultimul marcaj"
msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
msgstr "Durata inițială (s) pentru săritul adaptiv al marcajelor"
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
msgstr "Timeout (s) de resetare pentru săritul adaptiv al marcajelor"
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
msgstr "Strategie alternativă pentru săritul adaptiv al marcajelor"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Identificator continuare"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Durată minimă emisiuni (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Durata minimă de inactivitate (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "Timeout SVDRP (sec)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Interval zapping (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Timeout la introducerea canalului (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
msgstr "Întârzierea repetării semnaluilui telecomenzii (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
msgstr "Diferența repetării semnaluilui telecomenzii (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Canalul de pornire"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "ca mai înainte"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Volumul la pornire"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
msgstr "Numărul de pași ai reglajului de volum"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
msgstr "Liniarizează caracteristica de volum"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Lista de canale în buclă"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr "Arată numele canalelor cu sursa"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Oprire de urgenţă"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin-uri"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Acest plugin nu se configurează!"
msgid "Setup"
msgstr "Configuraţie"
msgid "Restart"
msgstr "Repornire"
msgid "Really restart?"
msgstr "Sigur repornesc?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Opreşte înregistrarea "
msgid "Schedule"
msgstr "Program (EPG)"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Opreşte redarea"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Pauză"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Continuă redarea"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Anulează editarea înregistrării"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Opresc înregistrarea?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Anulez editarea înregistrării?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Lipseşte sunetul!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Nu afişează subtirare"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Subtitrare indisponibilă!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Insuficient spaţiul pe disc pentru înregistrare!"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Nu mai sunt receptoare DVB disponibile pentru înregistrare!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Înregistrez emisiunea transmisă..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Şterg înregistrarea pentru vizionare decalată?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Salt la: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Nu s-au pus marcaje de editare pentru această înregistrare"
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr "Nu s-au definit secvențe pentru editare!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Nu pot porni editarea înregistrării!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Editarea înregistrării a început"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Editarea înregistrării este deja activă!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " aăâbcdefghiîjklmnopqrsştţuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taăâbc2\tdef3\tghiî4\tjkl5\tmno6\tpqrsş7\ttţuv8\twxyz9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Suprascrie"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Inserează"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Sus/Jos pentru noua locaţie - OK pentru a muta"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Canal blocat (înregistrare)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Spaţiul pe disc e foarte scăzut!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Generez index"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Generarea indexului s-a incheiat"
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr "Generarea indexului a eșuat!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Nu pot închide - vezi opţiunea '-s'"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Editarea tocmai se efectuează - închid, totuşi?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Tocmai se înregistrează - închid, totuşi?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Înregistrez peste %ld minute - închid, totuşi?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "închid, totuşi?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Plugin-ul %s se va trezi +n %ld min, continui?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Editarea tocmai se efectuează - repornesc, totuşi?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Tocmai se înregistrează - repornesc, totuşi?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "repornesc, totuşi?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Volum "
msgid "Classic VDR"
msgstr "VDR clasic"
msgid "DISK"
msgstr "HARD-DISC"
msgid "LOAD"
msgstr "SARCINĂ"
msgid "TIMERS"
msgstr "TIMER-E"
msgid "DEVICES"
msgstr "RECEPTOARE"
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"
msgid "PLAY"
msgstr "REDARE"
#, c-format
msgid "Moving dish to %.1f..."
msgstr "Rotesc antena la %.1f..."
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "Cons. ST:TNG"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "LMMJVSD"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "LunMarMieJoiVinSâmDum"
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
msgid "Tuesday"
msgstr "Marţi"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Urmează o înregistrare!"
msgid "Pause live video?"
msgstr "Înregistrez emisiunea?"
msgid "Recording started"
msgstr "A început înregistrarea"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR se va închide mai târziu - apăsaţi 'Power' pentru a forţa"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Apasă orice tastă pentru a anula închiderea"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Comut dispozitiv DVB primar..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Editarea înregistrării a eşuat"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Editarea înregistrării s-a încheiat"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Apăsaţi orice tastă pentru a anula repornirea"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR se va închide în %s minute"
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
msgid "free"
msgstr "liber"