mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
Original announce message: VDR developer version 1.7.19 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.19.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.18-1.7.19.diff MD5 checksums: 1eb04ecdc2b11ab8641ebfaa2cb93f42 vdr-1.7.19.tar.bz2 db16ce7bb51e0db837ed56ef4744a67e vdr-1.7.18-1.7.19.diff WARNING: ======== This is a developer version. Even though I use it in my productive environment. I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. This version introduces functions to determine the "signal strength" and "signal quality" through cDevice. If you are using a DVB card that contains an stb0899 frontend chip (like the TT-budget S2-3200) you may want to apply the patches from ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/Driver-Patches to the LinuxDVB driver source in order to receive useful results from that frontend. Since apparently the various frontend drivers return different maximum values in their FE_READ_SIGNAL_STRENGTH and FE_READ_SNR functions (some deliver a value in the range 0x0000...0xFFFF, while others return values as "dB/10" or "dBm/10" (the latter with an offset to make the value positive, since the parameter is unsigned), the functions cDvbTuner::GetSignalStrength() and cDvbTuner::GetSignalQuality() use the device's "subsystem ID" to map these values into the range 0...100, which is the normalized return value of these functions. Take a look at these two functions and maybe remove the comment characters from the lines //#define DEBUG_SIGNALSTRENGTH //#define DEBUG_SIGNALQUALITY in dvbdevice.c to get some debug output if your device doesn't return any directly useful values and may have to be added appropriately to the 'switch (subsystemId)' statement. The channel display of the 'sttng' skin uses these values to implement a signal strength/quality display. From the HISTORY file: - Fixed cString's operator=(const char *String) in case the given string is the same as the existing one (thanks to Dirk Leber). - Avoiding a gcc 4.6 compiler error in the skincurses plugin (thanks to Tobias Grimm). - TsGetPayload() now checks if there actually is a payload in the given TS packet (reported by Dirk Leber). - Now sorting the source file names in the call to xgettext, to make sure the results are not dependent on the sequence of the files. Plugin authors may want to change the line containing the xgettext call in their Makefile accordingly by changing "$^" to "`ls $^`". - The primary device is now only avoided for recording if it is an old SD full featured card. This is done through the new function cDevice::AvoidRecording(). - Subtitle PIDs are now also decrypted (thanks to Reinhard Nissl). - Fixed a possible race condition in cDiseqc::Execute() (reported by Marco Göbenich). The return value of cDiseqcs::Get() is now const, so plugin authors may need to adjust their code if they use this function. - The new functions cDevice::SignalStrength() and cDevice::SignalQuality() can be used to determine the signal strength and quality of a given device (thanks to Rolf Ahrenberg for some input on how to use BER and UNC values to generate a "quality" value). - The 'sttng' skin now displays two colored bars at the bottom of the channel display, indicating the strength (upper bar) and quality (lower bar) of the received signal. The number to the left of these bars indicates the actual device the current channel is being received with. - Fixed detecting frames in case the Picture Start Code or Access Unit Delimiter extends over TS packet boundaries (reported by Johan Andersson). In order to fix this, the semantics of cFrameDetector had to be changed a little. See cRecorder::Action() and cIndexFileGenerator::Action() on how to use the new cFrameDetector::NewPayload() function. - The frame detector now only starts collecting PTS values after it has seen the first I-frame, otherwise it might get MaxPtsValues values and stop analyzing even though the incoming data is still garbage (reported by Derek Kelly). - The info file of a recording is now only overwritten with a new fps value if that new value is not the default value (thanks to Derek Kelly for reporting a problem with the fps value being overwritten in case a recording was interrupted and resumed, and the fps value could not be determined after resuming recording). - The initial channel is now stored by the channel ID in the setup.conf file, in order to avoid problems in case channels are reordered or deleted (reported by Lars Bläser). - Added support for "content identifier descriptor" and "default authority descriptor" to 'libsi' (thanks to Dave Pickles).
1352 lines
25 KiB
Plaintext
1352 lines
25 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
||
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
|
||
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
||
# Milan Cvijanoviæ <elcom_cvijo@hotmail.com>, 2010
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: VDR 1.7.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-05-21 14:26+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:57+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Milan Cvijanoviæ <elcom_cvijo@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <vdr@linuxtv.org>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
||
msgstr "*** Neispravan Kanal ***"
|
||
|
||
msgid "Channel not available!"
|
||
msgstr "Kanal nije dostupan!"
|
||
|
||
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
||
msgstr "Nemoguæe zapoèeti Prenos!!"
|
||
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "iskljuèi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "na"
|
||
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "automatski"
|
||
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ni¹ta"
|
||
|
||
msgid "Polarization"
|
||
msgstr "Polarizacija"
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistem"
|
||
|
||
msgid "Srate"
|
||
msgstr "Srate"
|
||
|
||
msgid "Inversion"
|
||
msgstr "Inverzija"
|
||
|
||
msgid "CoderateH"
|
||
msgstr "CoderateH"
|
||
|
||
msgid "CoderateL"
|
||
msgstr "CoderateL"
|
||
|
||
msgid "Modulation"
|
||
msgstr "Modulacija"
|
||
|
||
msgid "Bandwidth"
|
||
msgstr "Propusnost"
|
||
|
||
msgid "Transmission"
|
||
msgstr "Prenos"
|
||
|
||
msgid "Guard"
|
||
msgstr "Za¹tita"
|
||
|
||
msgid "Hierarchy"
|
||
msgstr "Hijerarhija"
|
||
|
||
msgid "Rolloff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Starting EPG scan"
|
||
msgstr "Poèinjem EPG pretragu"
|
||
|
||
msgid "Content$Movie/Drama"
|
||
msgstr "Film/Drama"
|
||
|
||
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
||
msgstr "Detektivski/Triler"
|
||
|
||
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
||
msgstr "Avantura/Vestern/Ratni"
|
||
|
||
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
||
msgstr "Nauèno Fantastièni/Fantazija/Horor"
|
||
|
||
msgid "Content$Comedy"
|
||
msgstr "Komedija"
|
||
|
||
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
||
msgstr "Sapunica/Melodrama/Folklor"
|
||
|
||
msgid "Content$Romance"
|
||
msgstr "Romansa"
|
||
|
||
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
||
msgstr "Ozbiljan/Klasièni/Religiozan/Istorijski Film/Drama"
|
||
|
||
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
||
msgstr "Za odrasle Film/Drama"
|
||
|
||
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
||
msgstr "Vesti/Trenutni poslovi"
|
||
|
||
msgid "Content$News/Weather Report"
|
||
msgstr "Vesti/Vremenski izvje¹taj"
|
||
|
||
msgid "Content$News Magazine"
|
||
msgstr "Magazin Vesti"
|
||
|
||
msgid "Content$Documentary"
|
||
msgstr "Dokumentarni"
|
||
|
||
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
||
msgstr "Diskusije/Intervjui/Debate"
|
||
|
||
msgid "Content$Show/Game Show"
|
||
msgstr "Zabavni/Igre Zabavne"
|
||
|
||
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
||
msgstr "Igre Zabavne/Kviz/Takmièenja"
|
||
|
||
msgid "Content$Variety Show"
|
||
msgstr "Cirkus"
|
||
|
||
msgid "Content$Talk Show"
|
||
msgstr "Talk ¹ou"
|
||
|
||
msgid "Content$Sports"
|
||
msgstr "Sport"
|
||
|
||
msgid "Content$Special Event"
|
||
msgstr "Specijalne emisije"
|
||
|
||
msgid "Content$Sport Magazine"
|
||
msgstr "Sportski Magazin"
|
||
|
||
msgid "Content$Football/Soccer"
|
||
msgstr "Futball/Igraè"
|
||
|
||
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
||
msgstr "Tenis/Skvo¹"
|
||
|
||
msgid "Content$Team Sports"
|
||
msgstr "Timski Sport"
|
||
|
||
msgid "Content$Athletics"
|
||
msgstr "Atletika"
|
||
|
||
msgid "Content$Motor Sport"
|
||
msgstr "Moto Sport"
|
||
|
||
msgid "Content$Water Sport"
|
||
msgstr "Sportovi na vodi"
|
||
|
||
msgid "Content$Winter Sports"
|
||
msgstr "Zimski Sportovi"
|
||
|
||
msgid "Content$Equestrian"
|
||
msgstr "Jahaèki"
|
||
|
||
msgid "Content$Martial Sports"
|
||
msgstr "Vojni Sportovi"
|
||
|
||
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
||
msgstr "Deèiji/Program za Mlade"
|
||
|
||
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
||
msgstr "Pred¹kolski deèiji program"
|
||
|
||
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
||
msgstr "Zabavni program za uzrast od 6 do 14"
|
||
|
||
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
||
msgstr "Zabavni program za uzrast od 10 do 16"
|
||
|
||
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
||
msgstr "Informativni/Edukacioni/©kolski Program"
|
||
|
||
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
||
msgstr "Crtiæi/Lutkarski"
|
||
|
||
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
||
msgstr "Muzièki/Balet/Ples"
|
||
|
||
msgid "Content$Rock/Pop"
|
||
msgstr "Rok/Pop"
|
||
|
||
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
||
msgstr "Ozbiljna/Klasièna Muzika"
|
||
|
||
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
||
msgstr "Narodna/Izvorna Muzika"
|
||
|
||
msgid "Content$Jazz"
|
||
msgstr "D¾ez"
|
||
|
||
msgid "Content$Musical/Opera"
|
||
msgstr "Mjuzikli/Opera"
|
||
|
||
msgid "Content$Ballet"
|
||
msgstr "Balet"
|
||
|
||
msgid "Content$Arts/Culture"
|
||
msgstr "Umetnost/Kultura"
|
||
|
||
msgid "Content$Performing Arts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Fine Arts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Religion"
|
||
msgstr "Religija"
|
||
|
||
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
||
msgstr "Moderna umetnost/Tradicionalna umetnost"
|
||
|
||
msgid "Content$Literature"
|
||
msgstr "Literarni"
|
||
|
||
msgid "Content$Film/Cinema"
|
||
msgstr "Film/Kino"
|
||
|
||
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$New Media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Fashion"
|
||
msgstr "Sadr¾aj$Moda"
|
||
|
||
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
||
msgstr "Sadr¾aj$Socijalni/Politièki/Ekonomski"
|
||
|
||
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
||
msgstr "Sadr¾aj$Magazin/Reporta¾a/Dokumentarni"
|
||
|
||
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Remarkable People"
|
||
msgstr "Neverovatni Ljudi"
|
||
|
||
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Further Education"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Content$Languages"
|
||
msgstr "Jezik"
|
||
|
||
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Handicraft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Motoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Fitness & Health"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Cooking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Gardening"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Original Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Black & White"
|
||
msgstr "Crno i Belo"
|
||
|
||
msgid "Content$Unpublished"
|
||
msgstr "Neobjavljeno"
|
||
|
||
msgid "Content$Live Broadcast"
|
||
msgstr "Prenos U¾ivo"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ParentalRating$from %d"
|
||
msgstr "Roditeljska ocena$od %d"
|
||
|
||
msgid "No title"
|
||
msgstr "Nema naslova"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
||
msgid "LanguageName$English"
|
||
msgstr "Srpski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
||
msgid "LanguageCode$eng"
|
||
msgstr "scc"
|
||
|
||
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
||
msgstr "Faza 1: detekcija koda daljinskog upravljaèa"
|
||
|
||
msgid "Press any key on the RC unit"
|
||
msgstr "Pritisnite jedan taster na daljinskom upravljaèu"
|
||
|
||
msgid "RC code detected!"
|
||
msgstr "Kod daljinskog upravljaèa je prepoznat!"
|
||
|
||
msgid "Do not press any key..."
|
||
msgstr "Ne pritiskaj nijedan taster..."
|
||
|
||
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
||
msgstr "Faza 2: Uèenje posebnih kodova"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press key for '%s'"
|
||
msgstr "Pritisnite taster za '%s'"
|
||
|
||
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
||
msgstr "Pritisni 'Gore' za prihvatanje"
|
||
|
||
msgid "Press 'Down' to continue"
|
||
msgstr "Pritisni 'Dole' za nastavak"
|
||
|
||
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
||
msgstr "(pritisni 'Gore' za nazad)"
|
||
|
||
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
||
msgstr "(pritisni 'Dole' za kraj)"
|
||
|
||
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
||
msgstr "pritisni 'Meni' da preskoèite ovu tipku"
|
||
|
||
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
||
msgstr "Uèenje rasporeda tastera daljinskog upravljaèa"
|
||
|
||
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
||
msgstr "Faza 3: Snimanje kodova tastera"
|
||
|
||
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
||
msgstr "'Gore' za snimi, 'Dole' za prekid"
|
||
|
||
msgid "Key$Up"
|
||
msgstr "Gore"
|
||
|
||
msgid "Key$Down"
|
||
msgstr "Dole"
|
||
|
||
msgid "Key$Menu"
|
||
msgstr "Meni"
|
||
|
||
msgid "Key$Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
msgid "Key$Back"
|
||
msgstr "Nazad"
|
||
|
||
msgid "Key$Left"
|
||
msgstr "Levo"
|
||
|
||
msgid "Key$Right"
|
||
msgstr "Desno"
|
||
|
||
msgid "Key$Red"
|
||
msgstr "Crveno"
|
||
|
||
msgid "Key$Green"
|
||
msgstr "Zeleno"
|
||
|
||
msgid "Key$Yellow"
|
||
msgstr "®uto"
|
||
|
||
msgid "Key$Blue"
|
||
msgstr "Plavo"
|
||
|
||
msgid "Key$Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
msgid "Key$Play"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
msgid "Key$Pause"
|
||
msgstr "Pauza"
|
||
|
||
msgid "Key$Stop"
|
||
msgstr "Stop"
|
||
|
||
msgid "Key$Record"
|
||
msgstr "Snimaj"
|
||
|
||
msgid "Key$FastFwd"
|
||
msgstr "Napred"
|
||
|
||
msgid "Key$FastRew"
|
||
msgstr "Nazad"
|
||
|
||
msgid "Key$Next"
|
||
msgstr "Sledeæe"
|
||
|
||
msgid "Key$Prev"
|
||
msgstr "Prethodno"
|
||
|
||
msgid "Key$Power"
|
||
msgstr "Power"
|
||
|
||
msgid "Key$Channel+"
|
||
msgstr "Kanal+"
|
||
|
||
msgid "Key$Channel-"
|
||
msgstr "Kanal-"
|
||
|
||
msgid "Key$PrevChannel"
|
||
msgstr "PrethodniKanal"
|
||
|
||
msgid "Key$Volume+"
|
||
msgstr "Glasnije"
|
||
|
||
msgid "Key$Volume-"
|
||
msgstr "Ti¹e"
|
||
|
||
msgid "Key$Mute"
|
||
msgstr "Bez tona"
|
||
|
||
msgid "Key$Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
msgid "Key$Subtitles"
|
||
msgstr "Titlovi"
|
||
|
||
msgid "Key$Schedule"
|
||
msgstr "Raspored"
|
||
|
||
msgid "Key$Channels"
|
||
msgstr "Kanali"
|
||
|
||
msgid "Key$Timers"
|
||
msgstr "Tajmeri"
|
||
|
||
msgid "Key$Recordings"
|
||
msgstr "Snimke"
|
||
|
||
msgid "Key$Setup"
|
||
msgstr "Pode¹avanje"
|
||
|
||
msgid "Key$Commands"
|
||
msgstr "Naredbe"
|
||
|
||
msgid "Key$User0"
|
||
msgstr "Korisnik0"
|
||
|
||
msgid "Key$User1"
|
||
msgstr "Korisnik1"
|
||
|
||
msgid "Key$User2"
|
||
msgstr "Korisnik2"
|
||
|
||
msgid "Key$User3"
|
||
msgstr "Korisnik3"
|
||
|
||
msgid "Key$User4"
|
||
msgstr "Korisnik4"
|
||
|
||
msgid "Key$User5"
|
||
msgstr "Korisnik5"
|
||
|
||
msgid "Key$User6"
|
||
msgstr "Korisnik6"
|
||
|
||
msgid "Key$User7"
|
||
msgstr "Korisnik7"
|
||
|
||
msgid "Key$User8"
|
||
msgstr "Korisnik8"
|
||
|
||
msgid "Key$User9"
|
||
msgstr "Korisnik9"
|
||
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Disk"
|
||
|
||
msgid "free"
|
||
msgstr "slobodno"
|
||
|
||
msgid "Free To Air"
|
||
msgstr "Slobodno"
|
||
|
||
msgid "encrypted"
|
||
msgstr "kriptirano"
|
||
|
||
msgid "Edit channel"
|
||
msgstr "Ispravke kanala"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naziv"
|
||
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Izvor"
|
||
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Frekvencija"
|
||
|
||
msgid "Vpid"
|
||
msgstr "Vpid"
|
||
|
||
msgid "Ppid"
|
||
msgstr "Ppid"
|
||
|
||
msgid "Apid1"
|
||
msgstr "Apid1"
|
||
|
||
msgid "Apid2"
|
||
msgstr "Apid2"
|
||
|
||
msgid "Dpid1"
|
||
msgstr "Dpid1"
|
||
|
||
msgid "Dpid2"
|
||
msgstr "Dpid2"
|
||
|
||
msgid "Spid1"
|
||
msgstr "Spid1"
|
||
|
||
msgid "Spid2"
|
||
msgstr "Spid2"
|
||
|
||
msgid "Tpid"
|
||
msgstr "Tpid"
|
||
|
||
msgid "CA"
|
||
msgstr "Kodiranje (CA)"
|
||
|
||
msgid "Sid"
|
||
msgstr "Sid"
|
||
|
||
msgid "Channel settings are not unique!"
|
||
msgstr "Postavke programa nisu jedinstvene!"
|
||
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanali"
|
||
|
||
msgid "Button$Edit"
|
||
msgstr "Promeni"
|
||
|
||
msgid "Button$New"
|
||
msgstr "Novi"
|
||
|
||
msgid "Button$Delete"
|
||
msgstr "Obri¹i"
|
||
|
||
msgid "Button$Mark"
|
||
msgstr "Oznaèi"
|
||
|
||
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
||
msgstr "Kanal je trenutno zauzet tajmerom!"
|
||
|
||
msgid "Delete channel?"
|
||
msgstr "Obrisati kanal?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit folder"
|
||
msgstr "Ureðivanje tajmera"
|
||
|
||
msgid "New folder"
|
||
msgstr "Novi direktorij"
|
||
|
||
msgid "Sub folder"
|
||
msgstr "Pod Direktorij"
|
||
|
||
msgid "Folder name already exists!"
|
||
msgstr "Ime direktorija veæ postoji"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
||
msgstr "Naziv direktorija ne smije sadr¾avati '%c'! "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button$Select"
|
||
msgstr "Zabilje¾i"
|
||
|
||
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
||
msgstr "Obri¹i direktorij i sve poddirektorije"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete folder?"
|
||
msgstr "Obri¹i direktorij?"
|
||
|
||
msgid "Edit timer"
|
||
msgstr "Ureðivanje tajmera"
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktivan"
|
||
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanal"
|
||
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Dan"
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Poèetak"
|
||
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Kraj"
|
||
|
||
msgid "VPS"
|
||
msgstr "VPS"
|
||
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioritet"
|
||
|
||
msgid "Lifetime"
|
||
msgstr "Trajanje"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Datoteka"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button$Folder"
|
||
msgstr "Taster$Direktorij"
|
||
|
||
msgid "First day"
|
||
msgstr "Prvi dan"
|
||
|
||
msgid "Select folder"
|
||
msgstr "Odaberi direktorij"
|
||
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "Tajmeri"
|
||
|
||
msgid "Button$On/Off"
|
||
msgstr "Taster$ukljuèi/iskljuèi"
|
||
|
||
msgid "Button$Info"
|
||
msgstr "Taster$Info"
|
||
|
||
msgid "Delete timer?"
|
||
msgstr "Obri¹i tajmer?"
|
||
|
||
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
||
msgstr "Tajmer jo¹ snima - zaista obri¹i?"
|
||
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Emisija"
|
||
|
||
msgid "Button$Timer"
|
||
msgstr "Tajmer"
|
||
|
||
msgid "Button$Record"
|
||
msgstr "Snimi"
|
||
|
||
msgid "Button$Switch"
|
||
msgstr "Prebaci"
|
||
|
||
msgid "What's on now?"
|
||
msgstr "Trenutno na programu ?"
|
||
|
||
msgid "What's on next?"
|
||
msgstr "©ta je sledeæe?"
|
||
|
||
msgid "Button$Next"
|
||
msgstr "Sledi"
|
||
|
||
msgid "Button$Now"
|
||
msgstr "Trenutno"
|
||
|
||
msgid "Button$Schedule"
|
||
msgstr "TV Raspored"
|
||
|
||
msgid "Can't switch channel!"
|
||
msgstr "Nemoguæe promeniti kanal!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Schedule - %s"
|
||
msgstr "TV Raspored - %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This event - %s"
|
||
msgstr "Ovaj dogaðaj - %s"
|
||
|
||
msgid "This event - all channels"
|
||
msgstr "Ovaj dogaðaj - svi kanali"
|
||
|
||
msgid "All events - all channels"
|
||
msgstr "Svi dogaðaji - svi kanali"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please enter %d digits!"
|
||
msgstr "Molim unesi %d brojeve!"
|
||
|
||
msgid "CAM not responding!"
|
||
msgstr "CAM ne reaguje!"
|
||
|
||
msgid "Recording info"
|
||
msgstr "Detalji snimanja"
|
||
|
||
msgid "Button$Play"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
msgid "Button$Rewind"
|
||
msgstr "Poèetak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recordings"
|
||
msgstr "Snimanje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button$Open"
|
||
msgstr "Meni"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Naredbe"
|
||
|
||
msgid "Error while accessing recording!"
|
||
msgstr "Gre¹ka prilikom pristupa snimanju!"
|
||
|
||
msgid "Delete recording?"
|
||
msgstr "Obri¹i snimku?"
|
||
|
||
msgid "Error while deleting recording!"
|
||
msgstr "Gre¹ka prilikom brisanja snimke!"
|
||
|
||
msgid "Recording commands"
|
||
msgstr "Naredbe snimanja"
|
||
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "Nikada"
|
||
|
||
msgid "skin dependent"
|
||
msgstr "Zavisi od skin-a"
|
||
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr "uvek"
|
||
|
||
msgid "OSD"
|
||
msgstr "OSD"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Language"
|
||
msgstr "Jezik"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
||
msgstr "Izgled"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
||
msgstr "Levo(%)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
||
msgstr "Gore(%)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
||
msgstr "©irina (%)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
||
msgstr "Visina (%)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
||
msgstr "Du¾ina prikaza poruka (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
||
msgstr "Koristi mala slova"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
||
msgstr "Anti-alias"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
||
msgstr "Zadani font"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
||
msgstr "Mali font"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
||
msgstr "Nepromenjiv font"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
||
msgstr "Velièina zadanog fonta (piksel)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
||
msgstr "Velièina malog fonta (piksel)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
||
msgstr "Velièina nepromenjivog fonta (piksel)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
||
msgstr "Pozicija informacija o programu"
|
||
|
||
msgid "bottom"
|
||
msgstr "dno"
|
||
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr "vrh"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
||
msgstr "Vreme prikaza informacije o kanalu (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
||
msgstr "Informacije kod promene kanala"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
||
msgstr "Du¾ina prikaza informacije o kanalu"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
||
msgstr "Listaj po stranicama"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
||
msgstr "Skoèi s kraja na poèetak"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
||
msgstr "Taster Meni zatvara"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
||
msgstr "Direktorij za snimke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
||
msgstr "Direktoriji u tajmer meni-ju "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
||
msgstr "Number keys for characters"
|
||
|
||
msgid "EPG"
|
||
msgstr "EPG (TV Raspored¨)"
|
||
|
||
msgid "Button$Scan"
|
||
msgstr "Pretra¾i"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
||
msgstr "Vreme do EPG pregleda (h)"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
||
msgstr "Nivo ispravaka EPG gre¹aka"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
||
msgstr "Vreme EPG zadr¾avanja (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
||
msgstr "Podesi sistemsko vreme"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
||
msgstr "Koristi vreme sa transpondera"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
||
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
||
msgstr "Odaberi jezike"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
||
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
||
msgstr "Odaberi jezik"
|
||
|
||
msgid "pan&scan"
|
||
msgstr "pro¹iri i ispitaj"
|
||
|
||
msgid "letterbox"
|
||
msgstr "pravougaonik"
|
||
|
||
msgid "center cut out"
|
||
msgstr "izre¾i sredinu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ni¹ta"
|
||
|
||
msgid "names only"
|
||
msgstr "samo imena"
|
||
|
||
msgid "PIDs only"
|
||
msgstr "Samo PID-ovi"
|
||
|
||
msgid "names and PIDs"
|
||
msgstr "imena i (PIDs)"
|
||
|
||
msgid "add new channels"
|
||
msgstr "dodaj nove kanale"
|
||
|
||
msgid "add new transponders"
|
||
msgstr "dodaj nove transpondere"
|
||
|
||
msgid "DVB"
|
||
msgstr "DVB"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
||
msgstr "Primarni DVB ureðaj"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
||
msgstr "Video format"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
||
msgstr "Format video prikaza"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
||
msgstr "Koristi Dolby Digital"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
||
msgstr "A¾uriranje kanala"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
||
msgstr "Audio jezici"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
||
msgstr "Audio jezik"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
||
msgstr "Poka¾i titlove"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
||
msgstr "Jezici titla"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
||
msgstr "Jezik titla"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
||
msgstr "Pomak titla"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
||
msgstr "Providnost titla"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
||
msgstr "Providnost pozadine titla"
|
||
|
||
msgid "LNB"
|
||
msgstr "LNB"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
||
msgstr "Koristi DiSEqC"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
||
msgstr "SLOF (MHz)"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
||
msgstr "Donja LNB frekv. (MHz)"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
||
msgstr "Gornja LNB frekv. (MHz)"
|
||
|
||
msgid "CAM reset"
|
||
msgstr "Ponovno pokreni CAM"
|
||
|
||
msgid "CAM present"
|
||
msgstr "CAM prisutan"
|
||
|
||
msgid "CAM ready"
|
||
msgstr "CAM spreman"
|
||
|
||
msgid "CAM"
|
||
msgstr "CAM"
|
||
|
||
msgid "Button$Menu"
|
||
msgstr "Meni"
|
||
|
||
msgid "Button$Reset"
|
||
msgstr "Ponovno pokreni"
|
||
|
||
msgid "Opening CAM menu..."
|
||
msgstr "Otvaram CAM meni..."
|
||
|
||
msgid "Can't open CAM menu!"
|
||
msgstr "Otvaranje CAM menija neuspe¹no!"
|
||
|
||
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
||
msgstr "CAM u upotrebi - ponovno pokrenuti?"
|
||
|
||
msgid "Can't reset CAM!"
|
||
msgstr "Ponovno pokretanje CAM-a neuspe¹no!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "do not pause live video"
|
||
msgstr "Ne zaustavljaj izravan prenos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "confirm pause live video"
|
||
msgstr "Potvrdi zaustavljanje izravnog prenosa..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pause live video"
|
||
msgstr "Zaustavljanje izravnog prenosa..."
|
||
|
||
msgid "confirm"
|
||
msgstr "potvrdi"
|
||
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Snimanje"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
||
msgstr "Rezerva na poèetku snimanja (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
||
msgstr "Rezerva na kraju (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
|
||
msgstr "Standardno ogranièenje"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
||
msgstr "Zadani prioritet"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
||
msgstr "Zadano trajanje (d)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
||
msgstr "Trajanje pauze (d)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
||
msgstr "Prioritet pauze"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
||
msgstr "Trajanje pauze (d)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
||
msgstr "Koristi naziv epizode"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
||
msgstr "Koristi VPS"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
||
msgstr "Vremenska rezerva kod VPS (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
||
msgstr "Oznaèi trenutno snimanje"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
||
msgstr "Imenuj trenutno snimanje"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
||
msgstr "Trajanje trenutnog snimanja (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
||
msgstr "Maks. velièina datoteke (MB)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
||
msgstr "Podeli ureðene datoteke"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
||
msgstr "Bri¹i vremenski pomak snimke"
|
||
|
||
msgid "Replay"
|
||
msgstr "Reprodukcija"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
||
msgstr "Vi¹estruke brzine reprodukcije"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
||
msgstr "Prika¾i re¾im reprodukcije"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
||
msgstr "ID nastavka"
|
||
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Razno"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
||
msgstr "Min. vreme pauze (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
||
msgstr "Min. vreme neaktivnosti (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
||
msgstr "SVDRP vreme (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
||
msgstr "Zap istièe (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
||
msgstr "Upis kanala istièe (ms)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
||
msgstr "Poèetni kanal"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
||
msgstr "kao prethodno"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
||
msgstr "Poèetna jaèina tona"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
||
msgstr "Kanal spakovan"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
||
msgstr "Izlaz u sluèaju nu¾de"
|
||
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Dodaci"
|
||
|
||
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
||
msgstr "Ovaj dodatak nema parametara!"
|
||
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Podesi"
|
||
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Restart sistema"
|
||
|
||
msgid "Really restart?"
|
||
msgstr "Ponovo pokretanje ???"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
||
msgid " Stop recording "
|
||
msgstr " Zaustavi snimanje "
|
||
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Raspored Programa"
|
||
|
||
msgid "VDR"
|
||
msgstr "VDR"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||
msgid " Stop replaying"
|
||
msgstr " Zaustavi reprodukciju"
|
||
|
||
msgid "Button$Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
msgid "Button$Pause"
|
||
msgstr "Pauza"
|
||
|
||
msgid "Button$Stop"
|
||
msgstr "Stop"
|
||
|
||
msgid "Button$Resume"
|
||
msgstr "Nastavi"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||
msgid " Cancel editing"
|
||
msgstr "Zaustavi ispravke"
|
||
|
||
msgid "Stop recording?"
|
||
msgstr "Zaustavi snimanje?"
|
||
|
||
msgid "Cancel editing?"
|
||
msgstr "Otka¾i ispravke?"
|
||
|
||
msgid "No audio available!"
|
||
msgstr "Ton nedostupan"
|
||
|
||
msgid "No subtitles"
|
||
msgstr "Bez titlova"
|
||
|
||
msgid "Button$Subtitles"
|
||
msgstr "Titlovi"
|
||
|
||
msgid "No subtitles available!"
|
||
msgstr "Titlovi nisu dostupni!"
|
||
|
||
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
||
msgstr "Nedovoljno prostora na disku za snimanje!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No free DVB device to record!"
|
||
msgstr "Nema slobodnog DVB ureðaja za snimanje!"
|
||
|
||
msgid "Pausing live video..."
|
||
msgstr "Zaustavljanje izravnog prenosa..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete timeshift recording?"
|
||
msgstr "Obrisati snimku vremenskog pomaka?"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
||
msgid "Jump: "
|
||
msgstr "Skoèi: "
|
||
|
||
msgid "No editing marks defined!"
|
||
msgstr "Nijedna taèka rezanja nije odreðena!"
|
||
|
||
msgid "Can't start editing process!"
|
||
msgstr "Ne mogu zapoèeti ureðivanje!"
|
||
|
||
msgid "Editing process started"
|
||
msgstr "Ureðivanje zapoèelo"
|
||
|
||
msgid "Editing process already active!"
|
||
msgstr "Ureðivanje je veæ u toku!!"
|
||
|
||
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
||
msgstr "abcćdđefghijklmnopqrstuvwxyzžŸ0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
||
|
||
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
||
msgstr "0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
||
|
||
msgid "Button$ABC/abc"
|
||
msgstr "ABC/abc"
|
||
|
||
msgid "Button$Overwrite"
|
||
msgstr "Prepi¹i"
|
||
|
||
msgid "Button$Insert"
|
||
msgstr "Ubaci"
|
||
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Dodatak"
|
||
|
||
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
||
msgstr "Gore/Dole na novu poziciju - OK za prihvati"
|
||
|
||
msgid "Channel locked (recording)!"
|
||
msgstr "Kanal zakljuèan (snimanje)!"
|
||
|
||
msgid "Low disk space!"
|
||
msgstr "Malo prostora na disku!"
|
||
|
||
msgid "Regenerating index file"
|
||
msgstr "Obnavljanje index datoteke"
|
||
|
||
msgid "Index file regeneration complete"
|
||
msgstr "Obnavljanje index datoteke zavr¹eno"
|
||
|
||
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
||
msgstr "Ga¹enje nemoguæe - nedostaje opcija '-s'!"
|
||
|
||
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
||
msgstr "Ispravke u toku - u svakom sluèaju iskljuèi ?"
|
||
|
||
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
||
msgstr "Snimanje u toku - u svakom sluèaju iskljuèi ?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
||
msgstr "Snimanje za %ld minuta - u svakom sluèaju iskljuèi?"
|
||
|
||
msgid "shut down anyway?"
|
||
msgstr "u svakom sluèaju iskljuèi?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
||
msgstr "Dodatak %s budi se u %ld min, nastavi?"
|
||
|
||
msgid "Editing - restart anyway?"
|
||
msgstr "Ureðivanje u toku - ponovno pokreni!!!?"
|
||
|
||
msgid "Recording - restart anyway?"
|
||
msgstr "Snimanje je u toku - ponovno pokreni!!!?"
|
||
|
||
msgid "restart anyway?"
|
||
msgstr "ponovo pokreni?"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
||
msgid "Volume "
|
||
msgstr "Jaèina "
|
||
|
||
msgid "Classic VDR"
|
||
msgstr "Klasièni VDR"
|
||
|
||
msgid "ST:TNG Panels"
|
||
msgstr "ST:TNG Panele"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
||
msgid "MTWTFSS"
|
||
msgstr "PUSÈPSN"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
||
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
||
msgstr "PonUtoSreÈetPetSubNed"
|
||
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Ponedeljak"
|
||
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Utorak"
|
||
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Sreda"
|
||
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Èetvrtak"
|
||
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Petak"
|
||
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Subota"
|
||
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Nedelja"
|
||
|
||
msgid "Upcoming recording!"
|
||
msgstr "Predstojeæe snimanje!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pause live video?"
|
||
msgstr "Zaustavljam izravni prenos..."
|
||
|
||
msgid "Recording started"
|
||
msgstr "Snimanje zapoèelo"
|
||
|
||
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
||
msgstr "VDR æe se iskljuèiti kasnije - pritisni Power-taster za prisilno iskljuèenje"
|
||
|
||
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
||
msgstr "Pritisni taster za prekid iskljuèenja"
|
||
|
||
msgid "Switching primary DVB..."
|
||
msgstr "Prebacivanje primarnog DVB ureðaja..."
|
||
|
||
msgid "Editing process failed!"
|
||
msgstr "Ureðivanje neusp¹jeno!"
|
||
|
||
msgid "Editing process finished"
|
||
msgstr "Ureðivanje zavr¹eno"
|
||
|
||
msgid "Press any key to cancel restart"
|
||
msgstr "Pritisni jedan taster za poni¹tenje restart-a"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
||
msgstr "VDR se iskljuèuje za %s minuta"
|