vdr/po/hu_HU.po
Klaus Schmidinger beffcabc81 Version 1.7.32
VDR developer version 1.7.32 is now available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.32.tar.bz2

A 'diff' against the previous version is available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.31-1.7.32.diff

MD5 checksums:

068ba78fd427694dcc480fe3b2d07148  vdr-1.7.32.tar.bz2
222f1e9b4d4edaa6fe57286409614cc7  vdr-1.7.31-1.7.32.diff

WARNING:
========

This is a developer version. Even though I use it in my productive
environment. I strongly recommend that you only use it under controlled
conditions and for testing and debugging.

The main focus of this version is on an improved frame detection code,
and improvements to the cutting process. When cutting a recording, VDR
now removes any "dangling" TS packets from the beginning of an editing
sequence and pulls in any "pending" TS packets at the end of a sequence.
It also fixes all timestamps and continuity counters.
However, while the results look much better now in, for instance, Kaffeine,
the TT S2-6400 still shows some video artifacts at the editing points, and
the Mac video player sometimes totally chokes on edited material.
I did spend a lot of time trying to find out what could still be wrong here,
but couldn't come up with any new ideas. So I think it's now time to invite
others to test this new cutting code, read the source code and try to find
out what's still going wrong here. Maybe (hopefully ;-) it's just some stupid
little error... ;-)

From the HISTORY file:
- Pressing the Play key during normal live viewing mode now opens the Recordings menu
  if there is no "last viewed" recording (thanks to Alexander Wenzel).
  The same behavior has been implemented for the Blue key in the main menu.
- cIoThrottle::Engaged() is now also checked in cRemoveDeletedRecordingsThread::Action(),
  to suspend removing deleted recordings in case this is necessary to make room for
  new, ongoing recordings (suggested by Udo Richter).
- The cThread constructor now has an additional boolean parameter that can be set to
  true to have this thread run at a lower priority. Plugin authors that use low
  priority threads may want to use this instead of the calls to SetPriority(19) and
  SetIOPriority(7). The priority of a thread ("low" or "high") is now logged when the
  thread starts.
- Changed DTV_DVBT2_PLP_ID to DTV_STREAM_ID in dvbdevice.c to adapt to an incompatible
  change in DVB API 5.8 (reported by Derek Kelly).
  Removed the meanwhile obsolete definition of FE_CAN_TURBO_FEC.
- Fixed some compiler warnings under gcc version 4.7.1.
- Fixed setting the video format in the dvbhdffdevice (thanks to Torsten Lang).
- Fixed 'make install' to not overwrite existing configuration files (thanks to Peter
  Münster).
- Added including the Make.global and Make.config files to the dvbdhffdevice's
  libhdffcmd/Makefile.
- Added options to build a 32-bit version of VDR on a 64-bit machine to
  Make.config.template.
- Fixed handling VPS timers in case the running status of an event goes to '1' (not
  running) and later goes to '4' (running).
- If a frame position in the 'marks' file of a recording doesn't point to an I-frame,
  it will now be shifted towards the next I-frame, either up or down, whichever is
  closer (suggested by Udo Richter).
- Fixed a possible memory leak in SI::StructureLoop::getNextAsPointer() (reported by
  Sundararaj Reel).
- Fixed handling timers in case an event is modified and "phased out" while the timer
  is recording.
- Improved frame detection by parsing just far enough into the MPEG-4 NAL units to get
  the necessary information about frames and slices.
- The initial syncing of the frame detector is now done immediately after the first
  complete GOP has been seen. This makes recordings and especially pausing live video
  start up to twice as fast as before.
- Updated the Romanian OSD texts (thanks to Lucian Muresan).
- Fixed handling the very last entry in a recording index.
- The return type of cMarks::Add() has been changed to void, since due to the sorting
  of the list of marks the returned pointer might have pointed to a totally different
  mark. Besides, the return value was never actually used.
- Improved editing TS recordings by
  + stripping dangling TS packets from the beginning of a sequence
  + including pending TS packets at the end of a sequence
  + fixing all timestamps and continuity counters
  + generating editing marks for the edited version in such a way that each cutting
    point is marked by an "end" and "begin" mark with the same offset
  + no longer generating an editing mark at the "end" of the edited recording (this
    was actually generated at the beginning of the last GOP, so that a subsequent
    edit would have cut off the last GOP)
  + no longer generating any editing marks if the edited recording results on just
    one single sequence
  + ignoring pairs of editing marks that are placed at exactly the same position of
    a recording when actually cutting the recording
  + not doing anything if the editing marks in place would result in the edited
    version being the same as the original recording
- Editing marks can now be placed directly on top of each other, in which case they
  simply mark a position, but have no effect on the actual cutting process.
- When positioned at an offset where two (or more) editing marks are placed on top
  of each other, the '4' key moves the first one of them to the left, while the '6'
  key moves the last one of them to the right. The '7' and '9' key handle multiple
  marks at the same place as if it were one single mark.
- Modified editing marks are now written to disk whenever the replay progress display
  gets hidden (thanks to Christoph Haubrich).
2012-11-19 00:55:28 +01:00

1390 lines
24 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Istvan Koenigsberger <istvnko@hotmail.com>, 2002, 2003, 2006
# Guido Josten <guido.josten@t-online.de>, 2002, 2003, 2006
# Thomas Günther <tom@toms-cafe.de>, 2007
# István Füley <ifuley@tigercomp.ro>, 2007, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-18 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 11:54+0200\n"
"Last-Translator: István Füley <ifuley@tigercomp.ro>\n"
"Language-Team: Hungarian <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Érvénytelen csatorna ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Az adó nem elérhetõ"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Transfer-Mode nem indítható!"
msgid "off"
msgstr "ki"
msgid "on"
msgstr "be"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "none"
msgstr "egyik sem"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarizáció"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
msgid "Srate"
msgstr "Srate"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Moduláció"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Sávszélesség"
msgid "Transmission"
msgstr "Átvitel"
msgid "Guard"
msgstr "Guard"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarhia"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "PlpId"
msgstr ""
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "EPG adatok aktualizálása"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr ""
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr ""
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr ""
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr ""
msgid "Content$Comedy"
msgstr ""
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr ""
msgid "Content$Romance"
msgstr ""
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr ""
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr ""
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr ""
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr ""
msgid "Content$News Magazine"
msgstr ""
msgid "Content$Documentary"
msgstr ""
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr ""
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr ""
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr ""
msgid "Content$Variety Show"
msgstr ""
msgid "Content$Talk Show"
msgstr ""
msgid "Content$Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Special Event"
msgstr ""
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr ""
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr ""
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr ""
msgid "Content$Team Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Athletics"
msgstr ""
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr ""
msgid "Content$Water Sport"
msgstr ""
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Equestrian"
msgstr ""
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr ""
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr ""
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr ""
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr ""
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr ""
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr ""
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr ""
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr ""
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr ""
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr ""
msgid "Content$Jazz"
msgstr ""
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr ""
msgid "Content$Ballet"
msgstr ""
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr ""
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr ""
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr ""
msgid "Content$Religion"
msgstr ""
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr ""
msgid "Content$Literature"
msgstr ""
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr ""
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr ""
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr ""
msgid "Content$New Media"
msgstr ""
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr ""
msgid "Content$Fashion"
msgstr ""
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr ""
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr ""
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr ""
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr ""
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr ""
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr ""
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr ""
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr ""
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr ""
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr ""
msgid "Content$Further Education"
msgstr ""
msgid "Content$Languages"
msgstr ""
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr ""
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr ""
msgid "Content$Handicraft"
msgstr ""
msgid "Content$Motoring"
msgstr ""
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr ""
msgid "Content$Cooking"
msgstr ""
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr ""
msgid "Content$Gardening"
msgstr ""
msgid "Content$Original Language"
msgstr ""
msgid "Content$Black & White"
msgstr ""
msgid "Content$Unpublished"
msgstr ""
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "%d éven felülieknek"
msgid "No title"
msgstr "cím nélkül"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Magyar"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "hun"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Elsõ lépés: távirányító kódjának meghatározása"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Nyomjon meg egy gombot a távirányítón"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Távirányító kódja felismerve!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Ne nyomjon meg gombot..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Második lépés: az egyes gombok betanítása"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "'%s' gomb megnyomása"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "'Fel' megnyomása az elfogadáshoz"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "'Le' megnyomása a folytatáshoz"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "('Fel' megnyomása a visszatéréshez)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "('Le' megnyomása a befejezéshez)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "A Menü gombot nyomni ennek a gombnak a kihagyásához"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Távirányító betanítása"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Harmadik lépés: kód mentése"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "'Fel' mentés, 'Le' mégse"
msgid "Key$Up"
msgstr "Fel"
msgid "Key$Down"
msgstr "Le"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Vissza"
msgid "Key$Left"
msgstr "Balra"
msgid "Key$Right"
msgstr "Jobbra"
msgid "Key$Red"
msgstr "Piros"
msgid "Key$Green"
msgstr "Zöld"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Sárga"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Kék"
msgid "Key$Info"
msgstr "Információ"
msgid "Key$Play"
msgstr "Lejátszás"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Szünet"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Key$Record"
msgstr "Felvétel"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Elõre pörgetni"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Vissza pörgetni"
msgid "Key$Next"
msgstr "Elõre"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Vissza"
msgid "Key$Power"
msgstr "Kikapcsolni"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Csatorna+"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Csatorna-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Az elõzõ adás"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Hangerõ+"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Hangerõ-"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Csend"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Hang"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Feliratok"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Program"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Csatornák"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Idõzítõ"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Felvételek"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Beállítások"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Parancsok"
msgid "Key$User0"
msgstr "Felhasználó0"
msgid "Key$User1"
msgstr "Felhasználó1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Felhasználó2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Felhasználó3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Felhasználó4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Felhasználó5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Felhasználó6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Felhasználó7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Felhasználó8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Felhasználó9"
msgid "Free To Air"
msgstr "Kódolatlan"
msgid "encrypted"
msgstr "Kódolt"
msgid "Edit channel"
msgstr "Csatornák beállítása"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1"
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2"
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1"
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2"
msgid "Spid1"
msgstr "Spid1"
msgid "Spid2"
msgstr "Spid2"
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid"
msgid "CA"
msgstr "CA"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Az adóbeállítások nem egyértelmûek"
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Beállítani"
msgid "Button$New"
msgstr "Új"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Törölni"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Megjelölni"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Az adót az idõzítõ használja!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Csatorna törlése?"
msgid "Edit folder"
msgstr "Könyvtár szerkesztése"
msgid "New folder"
msgstr "Új könyvtár"
msgid "Sub folder"
msgstr "Alkönyvtár"
msgid "Folder name already exists!"
msgstr "Ez a könyvtárnév már létezik!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "A könyvtár neve nem tartalmazhatja: '%c'!"
msgid "Button$Select"
msgstr "Kiválasztás"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Valóban töröljem a könyvtárat és az alkönyvtárait?"
msgid "Delete folder?"
msgstr "Töröljem a könyvtárat?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Idõzítõ megváltoztatása"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
msgid "Day"
msgstr "Nap"
msgid "Start"
msgstr "Kezdet"
msgid "Stop"
msgstr "Vég"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
msgid "Lifetime"
msgstr "Élettartam"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Button$Folder"
msgstr "Könyvtár"
msgid "Button$Single"
msgstr ""
msgid "Button$Repeating"
msgstr ""
msgid "First day"
msgstr "Elsõ nap"
msgid "Select folder"
msgstr "Könyvtár kiválasztása"
msgid "Timers"
msgstr "Idõzítõ"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Be/Ki"
msgid "Button$Info"
msgstr "Információ"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Idõzítõ törlése?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Felvétel folyamatban van - biztos töröljem?"
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Idõzítõ"
msgid "Button$Record"
msgstr "Felvétel"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Átkapcsolni"
msgid "What's on now?"
msgstr "Most adásban"
msgid "What's on next?"
msgstr "Mi következik?"
msgid "Button$Next"
msgstr "Következõ"
msgid "Button$Now"
msgstr "Most"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Mûsorújság"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Az adót nem lehet elkapcsolni"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Mûsorújság - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Ez az adás - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Ez az adás - összes adón"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Az összes adás - az összes adón"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Üssön be %d számot!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "A CAM nem válaszol!"
msgid "Recording info"
msgstr "Felvétel infó"
msgid "Button$Play"
msgstr "Lejátszani"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Vissza az elejére"
msgid "Recordings"
msgstr "Felvételek"
msgid "Button$Open"
msgstr "Kinyitni"
msgid "Commands"
msgstr "Parancsok"
msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Hiba a felvétel hozzáférésénél"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Felvétel törlése?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr ""
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Hiba a felvétel törlésénél!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Parancsok a felvett filmekhez"
msgid "never"
msgstr "soha"
msgid "skin dependent"
msgstr "Menü nézetétõl függõen"
msgid "always"
msgstr "mindig"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Menü nézet"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Téma"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Balra (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Fent (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Szélesség (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Magasság (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Információ feltûntetésének idõtartama"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Kisbetût használni"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Anti-alias"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Alapértelmezett betûtipus"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Kis betûtipus"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Kötött betûtipus"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Alapértelmezett betûtipus méret (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Kis betûtipus méret (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Kötött betûtipus méret (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Adásinformáció poziciója"
msgid "bottom"
msgstr "lent"
msgid "top"
msgstr "Fent"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Adásinformáció feltûntetésének idõtartama (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Információ az adó váltásánál"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "A lekérdezett adásinformáció bezárása"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Oldalanként léptetni"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Korlátlan léptetés"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "A menü gomb zár"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Felvételek listája"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Könyvtárválasztás az idõzítõ menüben"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Számgombok a betûkön"
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr ""
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
msgid "Button$Scan"
msgstr "EPG keresés"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Fennmaradt idõ az EPG-frissítésig (ó)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Hibaelhárítás szintje"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Eltelt EPG adatok kijelzése (perc)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Óra állítása TP idõhöz"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Idõhöz tartozó Transponder"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Kedvenc nyelvek"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Kedvenc nyelv"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "képközép kivágás"
msgid "no"
msgstr "nem"
msgid "names only"
msgstr "kizárólag nevek"
msgid "PIDs only"
msgstr "kizárólag PIDek"
msgid "names and PIDs"
msgstr "nevek és PIDek"
msgid "add new channels"
msgstr "új adók hozzáadása"
msgid "add new transponders"
msgstr "új transponderek hozzáadása"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Hang"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Feliratok"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Elsõ DVB interface"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Video formátum"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Képernyõformátum"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Dolby-Digital hangot használni"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Adók aktualizálása"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Hangsáv nyelvek"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Hangsáv nyelv"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Felirat látható"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Felirat nyelvek"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Felirat nyelv"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Felirat eltolása"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Felirat transzparenciája"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Felirat hátterének transzparenciája"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "DiSEqC használata"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Alsó LNB-frekvencia (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Felsõ LNB-frekvencia (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "DiSEqC használata"
msgid "CAM reset"
msgstr "CAM újraindítás"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM jelen"
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM mûködik"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "A CAM menü nyitása..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "A CAM menü nem nyitható"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM használatban - valóban újraindítjuk?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "A CAM újraindítás nem sikerült"
msgid "do not pause live video"
msgstr "élõkép leállítása tiltva"
msgid "confirm pause live video"
msgstr "élõkép leállítása megerõsítéssel"
msgid "pause live video"
msgstr "élõkép leállítása"
msgid "confirm"
msgstr "megerõsítés"
msgid "yes"
msgstr "igen"
msgid "Recording"
msgstr "Felvétel"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Idõeltolás a kezdésnél (perc)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Idõeltolás a befejezésnél (perc)"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Alapértelmezett prioritás"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Alapértelmezett élettartam"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "A szünet gomb mûködése"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Idõeltolás prioritása"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Idõeltolás élettartama"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Epizódnév"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Idõeltolás VPS-nél (mp)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Direktfelvétel megjelölése"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Direktfelvétel megnevezése"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Direktfelvétel idõtartama (perc)"
msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr ""
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Max. video file méret (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Feldolgozott file-ok felosztása"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "Idõeltolásos felvétel törlése"
msgid "Replay"
msgstr "Lejátszás"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Töbsebességes funkció"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Lejátszás feltüntetése"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Lejátszás ID"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "VDR leáll ha nem következik felvétel (p)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "VDR leáll használat nélkül (perc)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP szétkapcsol használat nélkül(s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Adásváltás ideje (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Csatornaváltás timeout (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Csatorna induláskor"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "ahogy az elõbb"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Hangerõ indulásnál"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Csatornalista görgetése"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Vészleállítás"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Ennek a plugin-nak nincs setup-paramétere!"
msgid "Setup"
msgstr "Beállítások"
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
msgid "Really restart?"
msgstr "Tényleg újraindítani?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Felvételt befejezni "
msgid "Schedule"
msgstr "Mûsorújság"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Lejátszást befejzni"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Szünet"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Tovább"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Vágást megszakítani"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Felvétel befejezni?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Vágást befejezni?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Hang nem lehetséges!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Felirat ki"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "A csatornán nincs felirat!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Nincs elegendõ hely a felvételre"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Nincs szabad DVB kártya a felvételhez!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Az élõ adás megállítva..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Töröljem az idõeltolásos felvételt?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Ugrás ide: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Nincs vágópont kijelölve"
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr ""
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "A vágás nem indítható!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Vágás elindítva"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "A vágás már aktív!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " aábcdeéfghiíjklmnoóöõpqrstuúüûvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taábc2\tdeéf3\tghií4\tjkl5\tmnoóöõ6\tpqrs7\ttuúüûv8\twxyz9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Átírni"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Beilleszteni"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Fel/Le egy új opcióért - aztán OK"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Az adó blokkolva (felvétel)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "A merevlemez majdnem tele!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Az index file újragenerálása"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Index file újragenerálása kész."
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr ""
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "A leállítás nem lehetséges - Opció '-s' hiányzik!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Szerkesztés folyamatban - valóban leállítjuk?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis kikapcsolni?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Felvétel %ld perc mulva kezdõdik - mégis kikapcsolni?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "mégis kikapcsolni?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "A(z) %s plugin ébreszt %ld perc múlva, folytatjuk?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Szerkesztés folyamatban - valóban újraindítjuk?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis újraindítani?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "mégis újraindítani?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Hangerõ "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasszikus VDR"
msgid "DISK"
msgstr ""
msgid "LOAD"
msgstr ""
msgid "TIMERS"
msgstr ""
msgid "DEVICES"
msgstr ""
msgid "LIVE"
msgstr ""
msgid "PLAY"
msgstr ""
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG Konzol"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "HKSCPSV"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "HétKedSzeCsüPénSzoVas"
msgid "Monday"
msgstr "Hétfõ"
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Felvétel rögtön indul!"
msgid "Pause live video?"
msgstr "Megállítsam az élõ képet?"
msgid "Recording started"
msgstr "A felvétel elindítva"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "A VDR késõbb fog leállni - Kikapcs gombbal kényszerített leállítás"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Nyomj egy gombot a leállás megszakításához"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Elsõdleges DVB kártya váltása folyamatban..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Vágás sikertelen!"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Vágás befejezve"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Nyomj egy gombot az újraindítás megszakításához"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "A VDR leáll %s perc múlva"
msgid "Disk"
msgstr "Lemez"
msgid "free"
msgstr "szabad"