mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
VDR developer version 1.7.32 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.32.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.31-1.7.32.diff MD5 checksums: 068ba78fd427694dcc480fe3b2d07148 vdr-1.7.32.tar.bz2 222f1e9b4d4edaa6fe57286409614cc7 vdr-1.7.31-1.7.32.diff WARNING: ======== This is a developer version. Even though I use it in my productive environment. I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. The main focus of this version is on an improved frame detection code, and improvements to the cutting process. When cutting a recording, VDR now removes any "dangling" TS packets from the beginning of an editing sequence and pulls in any "pending" TS packets at the end of a sequence. It also fixes all timestamps and continuity counters. However, while the results look much better now in, for instance, Kaffeine, the TT S2-6400 still shows some video artifacts at the editing points, and the Mac video player sometimes totally chokes on edited material. I did spend a lot of time trying to find out what could still be wrong here, but couldn't come up with any new ideas. So I think it's now time to invite others to test this new cutting code, read the source code and try to find out what's still going wrong here. Maybe (hopefully ;-) it's just some stupid little error... ;-) From the HISTORY file: - Pressing the Play key during normal live viewing mode now opens the Recordings menu if there is no "last viewed" recording (thanks to Alexander Wenzel). The same behavior has been implemented for the Blue key in the main menu. - cIoThrottle::Engaged() is now also checked in cRemoveDeletedRecordingsThread::Action(), to suspend removing deleted recordings in case this is necessary to make room for new, ongoing recordings (suggested by Udo Richter). - The cThread constructor now has an additional boolean parameter that can be set to true to have this thread run at a lower priority. Plugin authors that use low priority threads may want to use this instead of the calls to SetPriority(19) and SetIOPriority(7). The priority of a thread ("low" or "high") is now logged when the thread starts. - Changed DTV_DVBT2_PLP_ID to DTV_STREAM_ID in dvbdevice.c to adapt to an incompatible change in DVB API 5.8 (reported by Derek Kelly). Removed the meanwhile obsolete definition of FE_CAN_TURBO_FEC. - Fixed some compiler warnings under gcc version 4.7.1. - Fixed setting the video format in the dvbhdffdevice (thanks to Torsten Lang). - Fixed 'make install' to not overwrite existing configuration files (thanks to Peter Münster). - Added including the Make.global and Make.config files to the dvbdhffdevice's libhdffcmd/Makefile. - Added options to build a 32-bit version of VDR on a 64-bit machine to Make.config.template. - Fixed handling VPS timers in case the running status of an event goes to '1' (not running) and later goes to '4' (running). - If a frame position in the 'marks' file of a recording doesn't point to an I-frame, it will now be shifted towards the next I-frame, either up or down, whichever is closer (suggested by Udo Richter). - Fixed a possible memory leak in SI::StructureLoop::getNextAsPointer() (reported by Sundararaj Reel). - Fixed handling timers in case an event is modified and "phased out" while the timer is recording. - Improved frame detection by parsing just far enough into the MPEG-4 NAL units to get the necessary information about frames and slices. - The initial syncing of the frame detector is now done immediately after the first complete GOP has been seen. This makes recordings and especially pausing live video start up to twice as fast as before. - Updated the Romanian OSD texts (thanks to Lucian Muresan). - Fixed handling the very last entry in a recording index. - The return type of cMarks::Add() has been changed to void, since due to the sorting of the list of marks the returned pointer might have pointed to a totally different mark. Besides, the return value was never actually used. - Improved editing TS recordings by + stripping dangling TS packets from the beginning of a sequence + including pending TS packets at the end of a sequence + fixing all timestamps and continuity counters + generating editing marks for the edited version in such a way that each cutting point is marked by an "end" and "begin" mark with the same offset + no longer generating an editing mark at the "end" of the edited recording (this was actually generated at the beginning of the last GOP, so that a subsequent edit would have cut off the last GOP) + no longer generating any editing marks if the edited recording results on just one single sequence + ignoring pairs of editing marks that are placed at exactly the same position of a recording when actually cutting the recording + not doing anything if the editing marks in place would result in the edited version being the same as the original recording - Editing marks can now be placed directly on top of each other, in which case they simply mark a position, but have no effect on the actual cutting process. - When positioned at an offset where two (or more) editing marks are placed on top of each other, the '4' key moves the first one of them to the left, while the '6' key moves the last one of them to the right. The '7' and '9' key handle multiple marks at the same place as if it were one single mark. - Modified editing marks are now written to disk whenever the replay progress display gets hidden (thanks to Christoph Haubrich).
1390 lines
24 KiB
Plaintext
1390 lines
24 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Arnold Niessen <niessen@iae.nl> <arnold.niessen@philips.com>, 2001
|
|
# Hans Dingemans <hans.dingemans@tacticalops.nl>, 2003, 2005
|
|
# Maarten Wisse <Maarten.Wisse@urz.uni-hd.de>, 2005
|
|
# Carel Willemse <ca_willemse@planet.nl>, 2008
|
|
# Johan Schuring <johan.schuring@vetteblei.nl>, 2008
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-11-18 14:31+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 17:20+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Johan Schuring <johan.schuring@vetteblei.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Ongeldig kanaal ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Kanaal niet beschikbaar"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Kan Transfer-Mode niet starten"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "uit"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "geen"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarisatie"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Srate"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversion"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulatie"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Bandbreedte"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Transmissie"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Guard"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarchie"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PlpId"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "Bezig met starten EPG scan"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Geen titel"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Nederlands"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "dut"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Fase 1: detecteren type afstandsbediening"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Druk op een willekeurige knop"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Afstandsbediening code herkend!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Druk niet op een knop..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Fase 2: Leren specifieke toets-codes"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Druk knop voor '%s'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Druk 'Omhoog' om te bevestigen"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Druk 'Omlaag' om verder te gaan"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(druk 'Omhoog' om terug te gaan)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(Druk 'Omlaag' om te beeindigen)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "Druk 'Menu' om deze toets over te slaan"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Leren toetsen afstandsbediening"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Fase 3: Opslaan toets codes"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "'Omhoog' te bewaren, 'Omlaag' voor annuleren"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Omhoog"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Omlaag"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Terug"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Rood"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Groen"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Geel"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Blauw"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Weergeven"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Pauze"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Opnemen"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Vooruitspoelen"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Terugspoelen"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Volgende"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Vorige"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Uitschakelen"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Kanaal+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Kanaal-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "VorigKanaal"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Volume+"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Volume-"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Geluid onderbreken"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Ondertiteling"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "ProgrammaGids"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Kanalen"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Timers"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Opnames"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Commando's"
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
msgstr "Gebruiker0"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Gebruiker1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Gebruiker2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Gebruiker3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Gebruiker4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Gebruiker5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Gebruiker6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Gebruiker7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Gebruiker8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Gebruiker9"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "Vrij te ontvangen"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "gecodeerd"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Kanaal aanpassen"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Bron"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frequentie"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Vpid"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Apid1"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Apid2"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dpid1"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dpid2"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Spid1"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Spid2"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Tpid"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Kanaalinstellingen zijn niet uniek!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanalen"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Verander"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Verplaats"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Kanaal wordt gebruikt door een timer!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Kanaal verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Timer veranderen"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actief"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanaal"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dag"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Begin"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Einde"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteit"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Bewaarduur"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Bestandnaam"
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Single"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Repeating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "Eerste dag"
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Timers"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Aan/Uit"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Timer verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Timer neemt nog op - toch verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Uitzending"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Opnemen"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Selecteer"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Wat is er nu?"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Wat komt er hierna?"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Hierna"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Nu"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Programmagids"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Kan geen kanaal wisselen!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Programma - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Deze uitzending - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Deze uitzending - alle kanalen"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Alle uitzendingen - alle kanalen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Vul %d cijfers in!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "CAM reageert niet!"
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Opname info"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Afspelen"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Naar begin"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Opnames"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Openen"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Commando's"
|
|
|
|
msgid "Error while accessing recording!"
|
|
msgstr "Fout bij lezen opname!"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Opname verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Fout bij verwijderen opname!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Opname commando's"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nooit"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "skin afhankelijk"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "altijd"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Taal"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Skin"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Thema"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Links (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Boven (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "Breedte (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Hoogte (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Weergave duur van berichten (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Klein lettertype gebruiken"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Anti-alias"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Standaard lettertype"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Kleine lettertype"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Letter met vaste breedte"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Afmetingen standaard lettertype (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Afmetingen klein lettertype (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Afmetingen lettertype met vaste breedte (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Kanaal info positie"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "onder"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "boven"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Duur tonen kanaal-informatie (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Kanaal info tonen"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Tijdsduur opgevraagde kanaalinfo."
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Scrollen per pagina"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Rondom scrollen"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Menu toets sluit ook af"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Opname mappen"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "EPG"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Scan"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "EPG-scan Timeout (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "EPG foutcorrectieniveau"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Oude EPG data tonen (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Systeem klok instellen"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Gebruik transponder tijd voor systeem"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Voorkeurstalen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Voorkeurstaal"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "center cut out"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nee"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "alleen namen"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "alleen PIDs"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "namen en PIDs"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "nieuwe kanalen toevoegen"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "nieuwe transponders toevoegen"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Ondertiteling"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Eerste DVB kaart"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Videoformaat"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Video display formaat"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Dolby Digital gebruiken"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Kanalen actualiseren"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Audio talen"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Audio taal"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Toon ondertiteling"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Talen ondertiteling"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Taal ondertiteling"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Positie ondertiteling"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Transparantie voorgrond ondertiteling"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Transparantie achtergrond ondertiteling"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "DiSEqC gebruiken"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Laagste LNB frequentie (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Hoogste LNB frequentie (MHz)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "CAM herstarten"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM aanwezig"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM gereed"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Herstart"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "CAM-menu wordt geopend..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "Kan CAM-menu niet openen!"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM wordt gebruikt - werkelijk herstarten?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "Kan CAM niet herstarten!"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Opname"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Tijd marge begin (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Tijd marge eind (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Standaard prioriteit"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Standaard levensduur (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Pauze prioriteit"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Pauze levensduur (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Gebruik episode naam"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "VPS gebruiken"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "Marge VPS (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Direkte opnamen markeren"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Naam direkt-opname"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Duur van de directe opname (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$present event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Maximale omvang video file (MB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Bewerkte files opdelen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Afspelen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Multi-speed mode"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Weergave mode aangeven"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "Hervattings ID"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Overig"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Minimale event time-out (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Minimum gebruikers inactiviteit (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "SVDRP Timeout (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Zap timeout (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Tijdsduur kanaalinvoer (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Opstartkanaal"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "zoals eerder"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Opstartvolume"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Nooduitgang"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Deze plugin heeft geen instelparameters"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Herstart"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Werkelijk opnieuw starten?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Stop opnemen "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Programmagids"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Stop afspelen"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Pauze"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Eindigen"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Hervat"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Bewerken afbreken"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Opname stoppen?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Bewerken afbreken?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Geen audio beschikbaar!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Geen ondertiteling"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Geen ondertiteling beschikbaar"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Onvoldoende hardeschijfruimte voor deze opname!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Geen vrije DVB kaart om op te nemen!"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Pauzeren live uitzending..."
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Springen: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Geen bewerkingsmarkeringen gedefinieerd!"
|
|
|
|
msgid "No editing sequences defined!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Kan niet beginnen met bewerken!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Bewerken is gestart"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Bewerken is al actief!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Overschrijven"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Invoegen"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "Gebruik Omhoog/Omlaag - daarna Ok"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Kanaal geblokkeerd (neemt op)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Hardeschijf bijna vol!"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Shutdown onmogelijk - Optie '-s' ontbreekt!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Bewerken aktief - toch uitschakelen?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Opname loopt - toch uitschakelen?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Opname in %ld minuten - toch uitschakelen?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "toch uitschakelen?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Plugin %s wordt binnen %ld min. aktief, doorgaan?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Bewerken aktief - toch herstarten?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Opname loopt - toch opnieuw starten?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "toch opnieuw starten?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Volume "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "VDR Klassiek"
|
|
|
|
msgid "DISK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LOAD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "TIMERS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PLAY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG Consoles"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "MDWDVZZ"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "MaaDinWoeDonVryZatZon"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Maandag"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Dinsdag"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Woensdag"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Donderdag"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Vrijdag"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Zaterdag"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Zondag"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Opname start binnenkort!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Opname is gestart!"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR zal later uitschakelen - Druk 'Power' om te forceren"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Druk een toets om shutdown af te breken"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Eerste DVB-kaart wordt omgeschakeld..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Bewerken is mislukt!"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Bewerken is klaar"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Druk een willekeurige toets om herstarten af te breken"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR zal na %s minuten uitschakelen"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Schijf"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "vrij"
|